[chronojump] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update German translation
- Date: Fri, 4 Nov 2016 22:06:49 +0000 (UTC)
commit bd0f2f10b1871a35f7f4bd1557757bb3a7d636d2
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Nov 4 22:06:41 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 4802 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2657 insertions(+), 2145 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 155c7fb..8c59bd4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:57+0200\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-29 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -64,43 +64,55 @@ msgstr "Standardgerät"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Ungültige Videodatei:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
msgid "New session"
msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "delete current session"
msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Sitzung nach CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Sitzung aus einer anderen Chronojump-Datenbank importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Übersicht dieser Encoder-Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:12
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -108,189 +120,254 @@ msgstr ""
"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, "
"LibreOffice oder Google Spreadsheets"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-#| msgid "Server stats"
+#: ../glade/app1.glade.h:15
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Check connection"
msgstr "Verbindung überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
msgid "Query to the server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Check basic stats"
msgstr "Grundlegende Statistiken prüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/app1.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4090 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktiv"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_upload.glade.h:5
msgid "Runs"
msgstr "Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "In Intervallen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:979
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Schwerkraft"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Inertial"
+msgstr "Trägheit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hauptmenü"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Einfache Sprünge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Einfache Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "intervallic"
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr ""
+"Testläufe\n"
+"in Intervallen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Auf neue Version prüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Or press '1'"
msgstr "Oder drücken Sie »1«"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+msgid "page 1"
+msgstr "Seite 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "Seite 2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:48
#, fuzzy
#| msgid "Contact time"
msgid "Contact platform"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Oder drücken Sie »2«"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codierer"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Oder drücken Sie »2«"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Or press '3'"
msgstr "Oder drücken Sie »3«"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Codierer"
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+#| msgid "Session"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Or press '4'"
msgstr "Oder drücken Sie »4«"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Other tests"
msgstr "Weitere Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardware automatisch erkennen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktiv, erster Port wird verworfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "safer"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../src/gui/session.cs:681
msgid "Load session"
msgstr "Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New person"
msgstr "Neue Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Load person"
msgstr "Person laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Current person"
msgstr "Aktuelle Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -298,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Vorherige Person auswählen\n"
"<Strg>Pfeiltaste auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -306,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Nächste Person auswählen\n"
"<Strg>Pfeiltaste ab"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -314,277 +391,257 @@ msgstr ""
"Ausgewählte Person bearbeiten\n"
"<Strg>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "show all tests of this person"
msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Delete person"
msgstr "Person löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Einfache Sprünge"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Einfache Testläufe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Testläufe in Intervallen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Reaktionszeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
+#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:768
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Verbundene Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Add jump type"
msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Delete jump type"
msgstr "Sprungtyp löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "See order"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Diese Person überspringen (führt Tests am Ende aus)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Diese Person aus dem automatischen Ablauf entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Automatikmodus beenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "End automatic mode"
msgstr "Automatikmodus beenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatikmodus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Automatikmodus starten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Bells"
msgstr "Signale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Add run type"
msgstr "Lauftyp hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Delete run type"
msgstr "Lauftyp löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Reaktionszeit ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test des Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Run analysis"
msgstr "Laufanalyse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Verbundene Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Fallhöhe"
+msgstr "Fall aus vordefinierter Höhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "Start inside"
msgstr "Innerhalb starten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Start outside"
msgstr "Außerhalb starten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Additional weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:115
#, no-c-format
msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
"weight"
msgstr ""
-"% Körper- \n"
+"% Körper-\n"
"gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Using arms"
msgstr "Arme benutzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:64
#| msgid "Distance"
msgid "Dominance"
-msgstr "Entfernung"
+msgstr "Dominanz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "This"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Gegenseite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Waterpolo"
msgid "Lateral"
msgstr "Wasserpolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Fall"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1450
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "Seite 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
msgid "Limited by"
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Allow RJ's finish after time"
msgid ""
@@ -592,7 +649,7 @@ msgid ""
"after time"
msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
@@ -604,203 +661,256 @@ msgstr ""
"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
"zählt der letzte Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "Seite 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "Seite 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid ""
-"Track distance \n"
+"Track distance\n"
"(between platforms)"
msgstr ""
"Laufstreckendistanz\n"
-"(zwischen den Ebenen)"
+"(zwischen den Plattformen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "page 4"
msgstr "Seite 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:139
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Lights"
msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
+msgid "red"
+msgstr "rot"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
+msgid "green"
+msgstr "grün"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+msgid "buzzer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1820
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "page 5"
msgstr "Seite 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:147
#, fuzzy
#| msgid "<b>pulse step</b>"
msgid "pulse step"
msgstr "Puls-Schrittweite"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "ppm"
msgstr "Schläge pro Minute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "unlimited pulses"
msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "total pulses"
msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "page 6"
msgstr "Seite 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Delete first"
msgstr "Ersten löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopics abgleichen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtentfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "page 7"
msgstr "Seite 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6299
msgid "Execute test"
msgstr "Test ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Cancel test"
msgstr "Test abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:3918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4219 ../src/gui/chronojump.cs:4465
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:168
#, fuzzy
#| msgid "Jump angle"
msgid "Jump distance"
msgstr "Sprungwinkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Sprungwinkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
+msgid "Best"
+msgstr ""
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Zwischen Sitzungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Diesen Test löschen (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Video abspielen (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "AZ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -808,46 +918,24 @@ msgstr "SD"
msgid "Height"
msgstr "Größe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Jetzt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Durchschnittswerte der Person in diesem Test"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
+#: ../glade/app1.glade.h:184
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "TF / TC"
msgstr "AZ / SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Last jump"
msgstr "Letzter Sprung"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -863,286 +951,287 @@ msgstr "Letzter Sprung"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:976
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Letzter Lauf"
+#: ../glade/app1.glade.h:189
+msgid "Last lap"
+msgstr "Letzte Runde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Last pulse"
msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "Ausstehend"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Deleted test"
msgstr "Test gelöscht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Diesen Test löschen (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Video abspielen (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Steifigkeit"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:199
#, fuzzy
#| msgid "Jumps simple"
msgid "Jump multiple"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Run Intervallic"
msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:766
msgid "Reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Pulse"
msgstr "Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Input distance of jump"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Untertyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Anwenden auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtraktion zwischen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "and"
msgstr "und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "subtraction"
msgstr "Subtraktion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "mark consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "mark_consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "select"
msgstr "wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:944
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
+#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Person's average"
msgstr "Durchschnittswerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Person's bests"
msgstr "Bestwerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Show tests"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Geschlecht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Update stats"
msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "statistic's description"
msgstr "Beschreibung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Transpose graph"
msgstr "Graph transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "View report window"
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Width of the line"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang "
"ist."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "X axis font size"
msgstr "Schriftgröße der X-Achse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Graph and report"
msgstr "Graph und Bericht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "stats"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1150,398 +1239,596 @@ msgstr ""
"Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
"für diese Chronojump-Version."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Analyze"
msgstr "Analysieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:254
+#, fuzzy
+#| msgid "No indexes"
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Keine Indizes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:255
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:256
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:257
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:258
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Bewertung</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:259
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Personen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:260
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Level</b>"
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Stufe</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:261
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:262
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:263
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:264
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:265
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:266
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Contraction"
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "Widerspruch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:268
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Verbindung</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:270
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>Simuliert</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:272
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:273
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Wiederholungen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:274
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Personen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:275
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:276
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr "Gewichtheben"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:279
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:281
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:283
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr "Konzentrisch, isometrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:285 ../src/encoder.cs:654
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:286
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Exzentrisch-\n"
+"konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:288
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Exzentrisch-\n"
+"konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:290
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakte (Plattform oder Fotozelle)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encoder:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Encoder auswählen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/constants.cs:510
msgid "Detecting ..."
msgstr "Erkennung …"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
-#, fuzzy
-#| msgid "Server is connected."
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Server ist verbunden."
+msgstr "Encoder wurde getrennt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
msgid "Connect encoder"
-msgstr "Ausgewählt"
+msgstr "Encoder verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Show description of this exercise"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen"
+msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen oder bearbeiten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Add new exercise"
msgstr "Neue Übung hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Contraction"
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Type of contraction"
-msgstr "Widerspruch"
+msgstr "Typ der Kontraktion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Rechts, links oder beide (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Extra mass"
msgstr "Zusätzliche Masse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Total mass"
msgstr "Gesamtmasse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:306
#, fuzzy
msgid "1RM window"
msgstr "Fensterthema"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Weights"
msgstr "Gewichte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Inertia moment"
msgstr "Trägheitsmoment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "1 set"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "cont"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Capture continuously"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Oder drücken Sie »Strg + Leertaste«"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:318
#, fuzzy
#| msgid "Loaded"
msgid "Load set"
msgstr "Geladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:319
#, fuzzy
#| msgid "Delete first"
msgid "Delete set"
msgstr "Ersten löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Finish capture"
msgstr "Aufnahme abschließen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Cancel process"
msgstr "Vorgang abbrechen"
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Aufnahme abschließen"
+
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:5475
msgid "Save comment"
msgstr "Kommentar speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:325
#, fuzzy
#| msgid "Select the camera"
msgid "Select them to save"
msgstr "Kamera auswählen"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Repetitions"
msgstr "Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Saved."
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Save"
-msgstr "Gespeichert."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid "4toP"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Pull."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Show graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Show table"
msgstr "Tabelle anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:338
#, fuzzy
#| msgid "Record video (on / off)"
msgid "Record video on capture"
msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1214
#, fuzzy
#| msgid "Sex"
msgid "Set"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Data:"
msgstr "Daten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Individual / current set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Current"
+msgid "Current set"
+msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Load another set"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Vergleichen mit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:357
#, fuzzy
#| msgid "Power"
msgid "Powerbars"
msgstr "Durchsichtige Balken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:358
#, fuzzy
#| msgid "<b>Person variables</b>"
msgid "Cross variables"
msgstr "Lokale Variablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Single repetition"
msgstr "Einfache Wiederholung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:360
#, fuzzy
msgid "Side compare"
msgstr "Vergleichsmethode"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuskulares Profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Exzentrisch/konzentrisch zusammen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Exzentrisch/konzentrisch getrennt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Mittelwerte analysieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Analyze max values"
msgstr "Maximale Werte analysieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 Graphen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Repetition number"
msgstr "Wiederholungsanzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show range"
msgstr "Bereich anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Show speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show acceleration"
msgstr "Beschleunigung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:374
#, fuzzy
#| msgid "Show range"
msgid "Show force"
msgstr "Bereich anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Show power"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accelerators"
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1789
msgid "Acceleration"
-msgstr "_Tastenkürzel"
+msgstr "Beschleunigung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/encoder.cs:1790
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1787
#, fuzzy
#| msgid "Displaced weight"
msgid "Displacement"
msgstr "Verdrängtes Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnittlich"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Save 1RM value"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Wiederholung von A nach B exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1589
msgid "Save table"
msgstr "Tabelle speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codierer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1556,11 +1843,11 @@ msgstr ""
"Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme überprüfen und "
"Serverabfragen erstellen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Check data"
msgstr "Daten überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1570,43 +1857,43 @@ msgid ""
"Evaluator can use real name or nickname."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Share data!"
msgstr "Daten freigeben!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Server actions"
msgstr "Server-Aktionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic-Fenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Plattform oder Fotozellen verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Verbindung</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1614,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"Kontakte\n"
"(Plattform oder Fotozelle)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1623,19 +1910,23 @@ msgid ""
"Just select port and then close this window."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Bestätigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1645,89 +1936,47 @@ msgstr ""
"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
"das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Altes Gewicht des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
msgid "New jumper weight"
msgstr "Neues Gewicht des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Software</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Unterstützung für Mathematik und Statistiken</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "Developers"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentierer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
msgstr "Testbild und Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
msgid "Evaluators"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
msgid "In server"
msgstr "Im Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1735,112 +1984,116 @@ msgstr ""
"Hochgeladen\n"
"von Ihnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
msgid "General data"
msgstr "Allgemeine Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Testläufe in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
msgid "Flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
msgid "Contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:982 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simuliert</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Knee angle"
msgstr "Kniewinkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
msgid "Mistakes"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
msgid "Video available"
msgstr "Video verfügbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
+#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
+#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../src/gui/jump.cs:1726
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
msgid "Play video"
msgstr "Video abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Kg"
msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1848,81 +2101,81 @@ msgstr ""
"Beschreibung /\n"
"Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Sit to stand"
msgstr "Aus dem Sitz aufstehen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Nicht definiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Kick ball"
msgstr "Ball schießen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ist fähig den Ball zu schießen, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ist fähig den Ball zu schießen, aber braucht einen Schritt, um das "
"Gleichgewicht zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Ist fähig den Ball zu schießen, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
"zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Um einen Kegel herum gehen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1930,13 +2183,13 @@ msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
"Unsicherheit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1944,13 +2197,13 @@ msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
#, fuzzy
#| msgid "<b>Step into circles</b>"
msgid "Step into circles"
msgstr "Asm nachfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1958,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"Ist fähig beim Laufen mit einem Fuß in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
"berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1967,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"berührt oder ein zusätzlicher Schritt außerhalb zum Wiedererlangen des "
"Gleichgewichtes gemacht."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1976,308 +2229,258 @@ msgstr ""
"als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
"Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Sit back down"
msgstr "Rückwärts hinsetzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ist fähig sich gleichmäßig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
msgid "slCMJ"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Zeit aufnehmen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimale Höhe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-#, fuzzy
-#| msgid "Person variables"
-msgid "Main variable"
-msgstr "Personenvariablen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Initialisierung läuft"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
-msgid "Inertial"
-msgstr "Initialisierung läuft"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Rotary friction"
msgstr "Version des Codierers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
msgid "Rotary axis"
msgstr "Drehachse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3549
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604
msgid "Resistance"
msgstr "Wiederstand"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Gravity"
msgstr "Schwerkraft"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
msgid "Inertia"
msgstr "Trägheit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Connect Chronopics"
msgid "Connected to axis"
msgstr "Verbundene Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Number of tracks"
msgid "Number of anchorages"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Push angle"
msgstr "Sprungwinkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Weighted"
msgid "Weight angle"
msgstr "Gewichtet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#, fuzzy
-#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
+msgstr "Trägheitsmoment ohne zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4023
+#: ../src/gui/encoder.cs:4027 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Inertia M."
-msgstr "Initialisierung läuft"
+msgstr "Trägheitsmoment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
msgid "Mass of each extra load"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Distance interval"
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Entfernungsintervall"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Jumps simple"
msgid "Force multiplier"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Trägheitsmoment berechnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calcule IM"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "grams"
msgstr "Gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#, fuzzy
#| msgid "New jumper weight"
msgid "Number of weights"
msgstr "Neues Gewicht des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Fehler"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
msgid "Your email"
msgstr "Ihre E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
msgid "Add comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Serverdaten des Bewerters"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
msgid "Please fill these values."
msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
msgid "Accredited"
msgstr "Angenommen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
msgid "more info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Bewerterdaten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Weitere. Angeben:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
msgid "Chronometer"
msgstr "Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2285,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(gehärteter Stahl)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2293,145 +2496,133 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(Schaltkreisplattform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Diagramm konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Vertikale Achse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show black guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Show green guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
msgid "Guides"
msgstr "Anleitungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Zeit anzeigen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
msgid "Load sequence"
msgstr "Sequenz laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
msgid "Create new sequence"
msgstr "Neuen Sequenz erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
msgid "By persons"
msgstr "Nach Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
msgid "By tests"
msgstr "Nach Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
msgid "By sets"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
"One set can contain several tests."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
msgid "Set 1"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
msgid "Set 2"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
msgid "Set 3"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Diese Sequenz zur späteren Nutzung speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
msgid "Select exercises"
msgstr "Übungen auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
msgid "Feet"
msgstr "Fuß"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
@@ -2440,28 +2631,29 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3550
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2469,104 +2661,105 @@ msgstr ""
"Haupt-\n"
"optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
msgid "Limited by "
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
msgid "value"
msgstr "Wert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:984
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
msgid "repetitive"
msgstr "mit Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
msgid "fixed: "
msgstr "fest:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
msgid "All tests"
msgstr "Alle Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
msgid "Delete type"
msgstr "Typ löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Mehrere Personen hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Einträge aus CSV hinzufügen (Tabellenkalkulation)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
msgid "CSV file has headers"
msgstr "CSV-Datei hat Kopfzeilen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "CSV-Datei hat keine Kopfzeilen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
msgid "Full name in one column"
msgstr "Voller Name in einer Spalte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV-Datei öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
msgid "Add entries manually"
msgstr "Einträge manuell hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
msgid "Create table"
msgstr "Tabelle erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2006
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2574,39 +2767,39 @@ msgid ""
"on the genre column."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Tabelle im CSV-Format speichern (durch Kommata getrennte Werte)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV-Datei öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
msgid "This help."
msgstr "Diese Hilfe."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Vollständiger Name in einer Spalte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Vollständiger Name in zwei Spalten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Vollständiger Name in einer oder zwei Spalten (Name/Vorname)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
msgstr "Personen laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2614,184 +2807,188 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
msgid "From session"
msgstr "Aus Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/person.cs:1872
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Person auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Add new person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
msgid "show only persons in current session"
msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
msgid "New jumper"
msgstr "Neuer Springer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2007
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
msgid "man"
msgstr "Mann"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
msgid "woman"
msgstr "Frau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Schnappschuss erfassen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "Change date"
msgstr "Datum ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Data of person"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
msgid "Specialty"
msgstr "Spezialität"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia- und Encodertests einbeziehen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Backup database"
msgstr "Sicherungsdatenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4714
+#: ../src/gui/encoder.cs:5171
msgid "Please, wait."
msgstr "Bitte warten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Open data folder"
msgstr "Datenordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Restore database"
msgstr "Datenbank wiederherstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Konfiguration importieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Others"
msgstr "Weitere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Main menu"
msgid "Main"
msgstr "Hauptmenü"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Initial speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Show indexes between TF and TC"
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2799,540 +2996,607 @@ msgstr ""
"In den Statistiken\n"
"Erhebungen anzeigen als:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Weight units:"
msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Height (cm)"
msgstr "Größe (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Ermittlung dieser Statistiken:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Average Index"
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Durchschnittsindex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Use height"
msgstr "Höhe verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Use flight time"
msgstr "Flugzeit verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Calculations"
msgstr "Berechnungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Speed units:"
msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "What to do on speed start?"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Zeitnahme beginnt beim Erreichen des ersten Geräts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Zeitnahme beginnt beim Verlassen des ersten Geräts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Doppelkontakte verhindern (empfohlen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Take _snaphot"
msgid "Take first contact"
msgstr "Neuere bevorzugen (Datum der letzten Änderung)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Take average"
msgstr "Durchschnitt nehmen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Only first contact time is recorded"
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Only first contact time is recorded"
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
#, fuzzy
#| msgid "Take _snaphot"
msgid "Take last contact"
msgstr "Neuere bevorzugen (Datum der letzten Änderung)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
#, fuzzy
#| msgid "intervallic run"
msgid "on intervallic runs"
msgstr "Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+msgid "Recording time"
+msgstr "Zeit aufnehmen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
#, fuzzy
-#| msgid "pulse"
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Schlagfolge"
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Main variable"
+msgstr "Personenvariablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimale Höhe"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+msgid "Turns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Empfohlen:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Beste Wiederholung speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Do not save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Wiederholungen automatisch speichern"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "pulse"
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Schlagfolge"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid "Smooth"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Empfohlen:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Non weighted"
msgstr "Nicht gewichtet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Weighted"
msgstr "Gewichtet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Weighted^2"
msgstr "Gewichtet^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Weighted^3"
msgstr "Gewichtet^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Empfohlen: Gewichtet^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "1RM prediction"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr "Codierer"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Use detected language"
msgstr "Erkannte Sprache verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "recommended"
msgstr "empfohlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Force language"
msgstr "Sprache erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "In Tabellenblatt exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Rating"
msgid "Latin"
msgstr "Wertung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Non-Latin"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Do not translate"
msgstr "Nicht übersetzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
-#, fuzzy
-#| msgid "And starting Chronojump again."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
+msgstr "Diese Änderung erfordert einen Neustart von Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Open logs folder"
msgstr "Protokollordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Open temp folder"
msgstr "Temporären Ordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Enter debug mode"
msgstr "In Fehlerdiagnosemodus wechseln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
-#| msgid "Show tests"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "SQL short test"
msgstr "SQL-Kurztest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
#, fuzzy
#| msgid "Show tests"
msgid "SQL long test"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Developer options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
msgid "Type of test"
msgstr "Testtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
msgid "Test variables"
msgstr "Testvariablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
msgid "And"
msgstr "Und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
msgid "Person variables"
msgstr "Personenvariablen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
msgid "Evaluator"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
msgid "Show query"
msgstr "Abfrage anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
msgid "Average:"
msgstr "Durchschnitt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
msgid "Query"
msgstr "Anfrage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
msgid "Totaltime"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
msgid "Configure feedback"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "and show best TF / TC"
msgid "show best TF / TC"
msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
#, fuzzy
#| msgid "and show worst TF / TC"
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
msgid "show best time"
msgstr "die beste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
msgid "show worst time"
msgstr "die schlechteste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
msgid "Best and worst values"
msgstr "Beste und schlechteste Werte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
msgid "Bell good"
msgstr "Signal für Erfolg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
msgid "Bell bad"
msgstr "Signal für Fehlschlag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Zeit</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Show initial speed"
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Größe</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
#, fuzzy
#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Spitzenleistung</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Erfolgssignal"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Fehlschlagssignal"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "test bells"
+msgid "Test bells"
+msgstr "Signale testen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "Testen!"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Good\" bell"
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Erfolgssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "Signale testen"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Bad\" bell"
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Fehlschlagssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
msgid "show..."
msgstr "Zeigen …"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reaktiv"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "In Intervallen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
msgid "Include tracks"
msgstr "Laufstrecke einschließen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
msgid "Include individual"
msgstr "Einzelperson einschließen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "Allgemeine Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
msgid "Up"
msgstr "Akt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
msgid "See graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
msgid "Add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
msgid "statistics data"
msgstr "Statistische Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
msgid "Make report"
msgstr "Bericht erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
msgid "tracks"
msgstr "Laufstrecken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "time (s)"
msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
msgid "intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Different (each track have different distance\n"
@@ -3344,23 +3608,23 @@ msgstr ""
"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
"Distanzen für Fitnesstest)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Number of tracks"
msgid "Number of different tracks"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
#, fuzzy
#| msgid "_Help"
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA (%d Bits)\n"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
msgid "Distance of each track"
msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3368,44 +3632,36 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
+#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Platz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3714
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
msgid "All the same"
msgstr "Alles gleich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
msgid "Person's data"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3413,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"mehrfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/session_upload.glade.h:6
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3421,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/session_upload.glade.h:8
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3429,19 +3685,19 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/session_upload.glade.h:11
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/session_upload.glade.h:13
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Namen werden verborgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/session_upload.glade.h:14
msgid "Codes:"
msgstr "Codes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/session_upload.glade.h:15
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3451,45 +3707,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
"<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/session_upload.glade.h:18
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
"aktualisiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump wird geladen …"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
msgid "unselected"
msgstr "nicht gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
msgid "selected"
msgstr "gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
msgid "select ->"
msgstr "wählen ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
msgid "<- unselect"
msgstr "<- abwählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
msgid "none"
msgstr "kein"
@@ -3784,171 +4040,156 @@ msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:544
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Chronojump öffnen"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Weitere Informationen im Chronojump-Handbuch"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Ports an, an dem der Chronopic angeschlossen ist:"
+"Sitzungsname: {0}\n"
+"aus Datei: {1}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Port wird geöffnet …"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
+msgid ""
+"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+"Load the session that you would like to import into and import it)"
msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
-"Knopf"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des seriellen Ports"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
+msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+msgstr "Eine neue Sitzung wird angelegt mit den Daten von:\n"
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Fehler: {0}"
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr ""
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Plattformstatus: {0}"
+msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgstr "Wird in die aktuelle Sitzung importiert"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Sprung, wenn bereit"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+"Chronojump and import before Loading a session)"
+msgstr ""
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Drücken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+msgid "Import session?"
+msgstr "Sitzung inportieren?"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Ungültige Argumente. Benutzen Sie:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
-"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
-"Beispiel: »test.csv«"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfügbar sein"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+"{0}\n"
+"Exception. {1}"
+msgstr ""
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+"{0}\n"
+"Error: {1}"
+msgstr ""
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Verbunden</b> zum Chronopic auf Port: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Kommunikationsprobleme zum Chronopic."
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plattform geändert in »Simuliert«"
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4012,19 +4253,78 @@ msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Chronojump-Profil"
-#: ../src/constants.cs:153
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:147
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:148
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Nicht definiert"
+
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Any"
+msgstr "--Beliebig"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "-None"
+msgstr "-Keine"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Bench press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Squat Jump"
+msgid "Squat"
+msgstr "Schersprung"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
+#: ../src/constants.cs:159
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
+"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
+
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
+
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:190
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Diese Sitzung kann nicht geändert werden."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:191
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic ist nicht angeschlossen"
+
+#: ../src/constants.cs:192
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
+
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Server is connected."
msgstr "Server ist verbunden."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:201
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4035,7 +4335,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:239
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4044,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"(aus OpenOffice, R, Microsoft Excel, …), dass das Trennzeichen\n"
"ein Semikolon oder ein Komma ist: <b>;</b> oder <b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:240
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
@@ -4083,516 +4383,496 @@ msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Peak power"
msgstr "Spitzenkraft"
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:248
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
msgid "body weight"
msgstr "Körpergewicht"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
msgid "extra weight"
msgstr "Extra Gewicht"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "Größe"
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:324
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Female university students"
msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:981 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Spitzenleistung"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Session summary"
msgstr "Sitzungszusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sprungzusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Simple with TC"
msgstr "Einfach mit BD"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Sprünge: Wiederholte"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:368
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Läufe: Einfach"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Läufe: Intervall"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "See all jumps"
msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "See all runs"
msgstr "Alle Testläufe anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "See all pulses"
msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "black only"
msgstr "nur schwarz"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Gefundene serielle Ports:"
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Gefundene USB-Ports:"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Touch device."
-msgstr ""
+msgstr "Berühren Sie das Gerät."
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Der Chronopic-Treiber muss installiert werden."
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:514
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
"Chronopic driver'."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:515
#, fuzzy
#| msgid "Use Chronojump faster"
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-#: ../src/constants.cs:511
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Nicht definiert"
-
-#: ../src/constants.cs:512
-msgid "--Any"
-msgstr "--Beliebig"
-
-#: ../src/constants.cs:515
-msgid "-None"
-msgstr "-Keine"
-
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "North America"
msgstr "Nordmerika"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Oceania"
msgstr "Ozeanien"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
msgid "Simulated"
msgstr "Simuliert"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Alle Tests verfügbar außer MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "All tests available."
msgstr "Alle Tests verfügbar."
-#: ../src/constants.cs:553
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
-
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Regular practice"
msgstr "Regelmäßiges Training"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Competition"
msgstr "Wettkampf"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisierung läuft"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Checking database"
msgstr "Datenbank wird überprüft"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Creating database"
msgstr "Datenbank wird erstellt"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Making database backup"
msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Updating database"
msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:596
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Fehler: Ordner kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Error. File not found."
msgstr "Fehler: Datei nicht gefunden."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Fehler: Datei kann nicht kopiert werden."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "In"
msgstr "Ein"
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "Out"
msgstr "Aus"
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:647
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Entwickelt vom Chronojump-Team"
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr ""
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "mass"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:662
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:664
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:666
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:988
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:670
msgid "Contact Time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "Flight Time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "See:"
msgstr "Siehe:"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:702
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfängliche Geschwindigkeit."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:974
#, fuzzy
#| msgid "Show speed"
msgid "body speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "Accel."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:980
#, fuzzy
#| msgid "Average"
msgid "Average Power"
msgstr "Durchschnittlich"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:983
#, fuzzy
#| msgid "Peak power"
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Spitzenkraft"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "eccentric"
msgstr "Exzentrisch"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "concentric"
msgstr "Konzentrisch"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:991
#, fuzzy
#| msgid "Poland"
msgid "land"
msgstr "Polen"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:992
#, fuzzy
#| msgid "Fair"
msgid "air"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:993
msgid "jump height"
msgstr "Sprunghöhe"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
msgid "Repetition"
msgstr "Wiederholung"
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Not enough data."
msgstr "Nicht genug Daten."
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder ist nicht verbunden."
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "prediction"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Adapted from"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Wiederholungen entsprechen Ihren Kriterien."
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#, fuzzy
#| msgid "Waterpolo"
msgid "Laterality"
msgstr "Wasserpolo"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
-
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:656
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Exzentrisch/konzentrisch"
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:658
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
@@ -4604,149 +4884,137 @@ msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1073
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1183
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1193
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1204
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1216
#, fuzzy
#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis laden"
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1217
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
+#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1380
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1230
#, fuzzy
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Version des Codierers"
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1237
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1256
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1296
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1337
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1346
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1357
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1368
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1379
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
-#: ../src/execute/event.cs:349
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
-"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
-
-#: ../src/execute/event.cs:354
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
-
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:514
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Chronopic scheint nicht verbunden zu sein. Bitte erneut im Chronopic-Fenster "
"verbinden."
#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:629
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:636
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4754,11 +5022,11 @@ msgstr ""
"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
"sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
@@ -4766,35 +5034,35 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "{0} meldet Kontakt. Bitte verlassen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
#, fuzzy
#| msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Testknopf in allen Chronopics gleichzeitig drücken und halten."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig loslassen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
msgid "Synchronization done."
msgstr "Abgleich abgeschlossen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
msgid "Test starts now."
msgstr "Der Test beginnt jetzt."
@@ -4810,11 +5078,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, beginnen Sie, sobald Sie bereit sind!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LASSEN SIE LOS, wenn Sie bereit sind!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
@@ -4828,11 +5096,11 @@ msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:775
msgid "Go!"
msgstr "Los!"
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4842,18 +5110,12 @@ msgstr[1] "{0} Sekunden warten."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
+#: ../src/execute/run.cs:882
#, fuzzy
#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
-msgid "Tracks"
-msgstr "Laufstrecken"
-
#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Bericht speichern unter …"
@@ -4866,137 +5128,130 @@ msgstr "Sitzung exportieren im Format"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben:"
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Gespeichert als {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Export in Datei {0} nicht möglich"
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Einfache Sprünge"
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "mit Zwischensprüngen"
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Einfache Testläufe"
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "Intervalltestläufe"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "mit Laufstrecken"
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "Sitzungskennung"
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
msgid "Person ID"
msgstr "Personen-Kennung"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Personenname"
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
msgid "jump ID"
msgstr "Sprung-Kennung"
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
msgid "jump Type"
msgstr "Sprungtyp"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
msgid "TC Max"
msgstr "Max BD"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
msgid "TF Max"
msgstr "Max SD"
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
msgid "Max Height"
msgstr "maximale Höhe"
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max. Anfangsgeschwindigkeit"
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
msgid "TC AVG"
msgstr "DURCHSCHN BD"
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
msgid "TF AVG"
msgstr "DURCHSCHN SD"
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
msgid "AVG Height"
msgstr "Durchschnittliche Höhe"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Durchschnittliche Anfangsgeschwindigkeit"
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5010,217 +5265,94 @@ msgstr "Gesamt"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "Lauf-Kennung"
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
msgid "Distance total"
msgstr "Gesamtdistanz"
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
msgid "Time total"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
msgid "Average speed"
msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
msgid "Distance interval"
msgstr "Entfernungsintervall"
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4345
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+msgid "Tracks"
+msgstr "Laufstrecken"
+
+#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervallgeschwindigkeit"
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
msgid "interval times"
msgstr "Intervallzeiten"
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Kennung der Reaktionszeit"
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
msgid "Pulse ID"
msgstr "Kennung der Schlagfolge"
# MC steht wohl hier für Multi Chronopic.
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
msgid "MC ID"
msgstr "MC-Kennung"
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "IN-IN"
msgstr "INNERHALB-INNERHALB"
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
msgid "OUT-OUT"
msgstr "AUSSERHALB-AUSSERHALB"
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht gesendet werden.\n"
-"Datei existiert nicht."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Datei konnte nicht gesendet werden."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-#| "restricting connections"
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
-"schränkt Verbindungen ein"
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Protokolle wurden gesendet. Danke."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Letzte Version konnte nicht geholt werden."
-
-#: ../src/json.cs:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Update stats"
-msgid "Update software at "
-msgstr "Status aktualisieren"
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Installierte Version ist: "
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:932
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:961
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1201
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
-"»nicht hochzuladen«."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr ""
-"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
-"werden verborgen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
-"Personen hinzufügen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Neue Daten werden übertragen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
-
#.
#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5298,27 +5430,27 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335 ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1508 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1676 ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1857 ../src/gui/genericWindow.cs:744
msgid "Edit selected"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1342 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1515 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1763
msgid "Repair selected"
msgstr "Ausgewählte reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2181
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5329,34 +5461,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Encoder-Daten werden nicht exportiert."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
-msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2640
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5367,33 +5492,33 @@ msgstr ""
"möchten?\n"
"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2641
msgid "Current Person: "
msgstr "Aktuelle Person:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2648
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2889
#, fuzzy
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2890 ../src/gui/encoder.cs:5423
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3421
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:3526
msgid "Then press Accept"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3470
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5404,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3525
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5414,7 +5539,7 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
"vollständigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5422,200 +5547,191 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
"vollständigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3989 ../src/gui/chronojump.cs:4143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4272 ../src/gui/chronojump.cs:4399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4585 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Encoder ist verbunden."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
-msgid "Changes"
-msgstr "Änderungen"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5126
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5395 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Video wird abgespielt"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566 ../src/gui/chronojump.cs:5582
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5583
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
"Mehrfachsprung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5656 ../src/gui/chronojump.cs:5673
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5674
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Vorsicht: Das Löschen eines Teillaufs der Folge löscht den ganzen Versuch"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
msgid "Added simple jump."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5875
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5905
msgid "Added simple run."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
msgid "Accelerators help"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Im Reiter »Test ausführen«:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
msgid "Edit selected person"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Select previous person"
msgstr "Vorige Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "Select next person"
msgstr "Nächste Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "Play video of this test"
msgstr "Video dieses Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300 ../src/gui/chronojump.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
msgid "(if available)"
msgstr "(falls verfügbar)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "Delete this test"
msgstr "Diesen Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
msgid "On results tab:"
msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Zoom change"
msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6304
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
msgid "Edit selected test"
msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
msgid "Delete selected test"
msgstr "Ausgewählten Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
msgid "Repair selected test"
msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Help on auto-detect"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Modes:"
msgstr "Modi:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Autoerkennung der Hardware ist aktiv."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Default mode"
msgstr "Standardmodus"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option an Rechnern, bei denen der erste Port nicht "
"verwendbar ist."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Autoerkennung der Hardware ist deaktiviert."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ein oder mehrere Chronopics wurden entfernt."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Bitte erneut verbinden und im Chronopic-Fenster konfigurieren."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5624,16 +5740,22 @@ msgstr ""
"Ports nicht aufgelistet werden, schließen Sie dieses Fenster und öffnen Sie "
"es erneut."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:803
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
"des Chronopics"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect"
+msgid "connected"
+msgstr "Verbinden"
+
#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5644,14 +5766,62 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Decimal number"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Dezimalzahl"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Import configuration"
+msgid "Not configured"
+msgstr "Konfiguration importieren"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps"
+msgid "Jumps/Runs"
+msgstr "Sprünge"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "Verbundene Chronopics"
+msgstr[1] "Verbundene Chronopics"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Please update Chronojump"
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps"
+msgid "Jumps/runs"
+msgstr "Sprünge"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "oder"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic port is not configured."
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Chronopic-Port ist nicht eingerichtet."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
msgstr "Altes Gewicht"
@@ -5672,372 +5842,375 @@ msgstr ""
"Neues Gewicht\n"
"Option 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+msgid "Capturing"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5430
+#: ../src/gui/encoder.cs:5668
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
#, fuzzy
#| msgid "Load"
msgid "Load 1RM"
msgstr "Reibungsbelastung"
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Sitzungsdatum"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
"darauf."
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
+msgid "Manually add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#, fuzzy
+#| msgid "All values"
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Alle Werte"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
msgid "Missing data."
msgstr "Fehlende Daten."
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:921
msgid "Saved comment."
msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Mittlere Leistung"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Widerspruch"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
-"Spalte klicken."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste darauf."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "Play video of selected test"
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "Code"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Ausgewählte\n"
-"Wiederholungen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Alle\n"
-"Wiederholungen"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Wählen Sie die Personen für den Vergleich mit {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Sitzungsname"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid "Session date"
-msgstr "Sitzungsdatum"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
-#, fuzzy
-#| msgid "Play video of selected test"
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Freigabe löschen wollen?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1482
#, fuzzy
#| msgid "Displaced"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Verdrängt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Sets"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
#, fuzzy
#| msgid "Export session in format CSV"
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Sitzung im CSV-Format exportieren"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
#, fuzzy
#| msgid "Signal deleted"
msgid "Set deleted"
msgstr "Signal gelöscht"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1961
#, fuzzy
#| msgid "Show initial speed"
msgid "Set saved"
msgstr "Gespeicherte Sitzungen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
#, fuzzy
#| msgid "Simulated"
msgid "Set updated"
msgstr "%1% Notiz aktualisiert."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "1RM Any exercise"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "1RM Bench Press"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2090
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Old weight"
+msgid "All weights"
+msgstr "Altes Gewicht"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2887
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2889
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2891
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2892
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2894
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
-msgid "No compare"
-msgstr "Kein Vergleich"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
-msgid "Between persons"
-msgstr "Zwischen Personen"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
+#, fuzzy
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "Vorhersage"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Zwischen Sitzungen"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#, fuzzy
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "All exercises"
+msgstr "Übungen auswählen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Power / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Speed / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Force / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Force / Speed"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Power / Speed"
msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
#, fuzzy
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "Vorhersage"
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
-msgid "Saved."
-msgstr "Gespeichert."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed skating"
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Eisschnellauf"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#, fuzzy
+#| msgid "Force language"
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Sprache erzwingen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#, fuzzy
+#| msgid "Error importing data."
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Abgebrochen."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Saved to {0}"
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Gespeichert als {0}"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543 ../src/gui/encoder.cs:3602
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/encoder.cs:3606
#, fuzzy
#| msgid "Speed skating"
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Eisschnellauf"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3601
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr ""
@@ -6050,149 +6223,169 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3645
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Diese Übung kann nicht gelöscht werden."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Bitte löschen Sie zuerst die folgenden Wiederholungen:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Übung gelöscht."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4355
msgid "saved"
msgstr "gespeichert"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Chronopic-Port ist nicht eingerichtet."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5190
msgid "R tasks done"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5202
msgid "Repetitions processed"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5209
#, fuzzy
#| msgid "Cancel process"
msgid "Starting process"
msgstr "Vorgang abbrechen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213
msgid "Loading libraries"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5217
#, fuzzy
#| msgid "Skating"
msgid "Starting R"
msgstr "Eislauf"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5421 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5422 ../src/stats/main.cs:1516
#, fuzzy
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5435
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5663
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5888
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Entschuldige, Datei nicht gefunden"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Mittlere Leistung"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
+"Spalte klicken."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
-msgid "Capturing"
-msgstr "Aufnahme"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
+msgid "Session name"
+msgstr "Sitzungsname"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
+
+#. don't show now //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Wählen Sie die Personen für den Vergleich mit {0}."
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#| msgid "no"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
msgid "Series"
msgstr "Datenreihe"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
msgid "Total weight"
msgstr "Gesamtgewicht"
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/error.cs:122
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Geburtstag wählen"
@@ -6210,7 +6403,7 @@ msgstr "{0} bearbeiten"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Verwenden Sie dieses Fenster, um einen {0} zu bearbeiten."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6231,33 +6424,35 @@ msgstr "Bitte zuerst bearbeiten oder löschen."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, fuzzy, csharp-format
#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
#, fuzzy
#| msgid "Series"
msgid "Serie"
msgstr "Datenreihe"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
@@ -6269,46 +6464,46 @@ msgstr "Umkehren"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Ports oberhalb von COM4 könnten nicht funktionieren."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
#, fuzzy
#| msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Weitere Informationen im <b>Chronojump-Handbuch</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Neuere Versionen sind auf dieser Webseite verfügbar:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <i>Mein Rechner</i> auf der "
"Arbeitsfläche oder im Startmenü."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass <i>Mein Rechner</i> in Windows Vista <i>System</i> heißen "
"kann."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6319,37 +6514,37 @@ msgstr ""
"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
"geschrieben."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Beispiel: Wenn COM7 angegeben ist, sollten Sie COM7 im Chronopic-Fenster "
"eintragen."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -6357,12 +6552,12 @@ msgstr ""
"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1-COM4 zu erzwingen, wie im "
"vorhergehenden Fenster beschrieben."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Ermitteln Sie den Port, wie beschrieben in <i>Chronopic-Port überprüfen</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -6370,27 +6565,27 @@ msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zeile mit dem angezeigten Port "
"und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Port-Konfiguration</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
"Wählen Sie COM1, COM2, COM3 oder COM4 in der in diesem Fenster angezeigten "
"Liste."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Falls COM1 - COM4 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
"Ports unterhalb von 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -6403,11 +6598,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "Mehrfachsprung"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Mehrfachsprung reparieren"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -6417,12 +6612,12 @@ msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf eine Zelle, um sie zu bearbeiten (Dezimaltrenner: "
"»{0}«)"
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Sprungtyp: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6430,46 +6625,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieser Sprungtyp beginnt innerhalb. Die erste Zeit muss die Flugzeit sein."
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf Sprung festgelegt."
msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sprünge festgelegt."
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
msgid "You cannot add more."
msgstr "Sie können keine weiteren hinzufügen."
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf 1 Sekunde festgelegt."
msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sekunden festgelegt."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
+#: ../src/gui/run.cs:1344
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Benutzerdefinierten Testtyp löschen"
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
msgid "Limited value"
msgstr "Begrenzter Wert"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -6482,7 +6677,7 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"Sprungtyp: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -6490,10 +6685,14 @@ msgstr ""
"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
"der zweite an die Plattformen."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
msgid "multi chronopic"
msgstr "Mehrere Chronopics"
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
+
#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Mann"
@@ -6503,15 +6702,22 @@ msgstr "Mann"
msgid "Woman"
msgstr "Frau"
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/person.cs:663
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Athleten ein-/ausschließen"
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:672
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6522,77 +6728,77 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
"Markierung."
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:937
msgid "Edit jumper"
msgstr "Springer bearbeiten"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
msgid "Select session date"
msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1315
msgid "Select your height"
msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergröße"
# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1519
#, fuzzy
#| msgid "Please, update to new version."
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1521
#, fuzzy
#| msgid "Please, update to new version."
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1535
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1750
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabellen wurde bereits erstellt."
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1868
msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV-Datei auswählen"
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
msgid "Error importing data."
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1936
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1975
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1976
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
@@ -6601,19 +6807,19 @@ msgstr ""
"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
"»nicht hochzuladen«."
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1977
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2078
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6621,7 +6827,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6629,7 +6835,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6637,7 +6843,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"Intervall"
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6645,70 +6851,85 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeit"
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2389
#, fuzzy
msgid "Encoder sets"
msgstr "Basiskurven"
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2390
#, fuzzy
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden."
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
msgid "Copy database to:"
msgstr "Datenbank kopieren nach:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopiert nach {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
msgid "Import configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei importieren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Successfully imported."
msgstr "Erfolgreich importiert."
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "Schlagfolge"
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
msgid "Repair pulse"
msgstr "Schlagfolge reparieren"
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "SchlagTyp: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
msgid "Average Index"
msgstr "Durchschnittsindex"
@@ -6731,37 +6952,33 @@ msgstr "Läufe"
msgid "watts"
msgstr "Watt"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
msgid "reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster Klänge zu aktivieren"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
#, fuzzy
-#| msgid "Show height"
-msgid "top right"
-msgstr "Höhe anzeigen"
+#| msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster Klänge zu aktivieren"
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Sitzung(en)"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
msgid "Show jumps"
msgstr "Sprünge zeigen"
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Checked rows"
msgstr "Gewählte Spalten"
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
msgid "Graph Options"
msgstr "Diagrammoptionen"
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Diese Statistik kommentieren"
@@ -6777,34 +6994,34 @@ msgstr "Intervalllauf"
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../src/gui/run.cs:595
+#: ../src/gui/run.cs:594
msgid "Repair intervallic run"
msgstr "Intervalllauf reparieren"
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
#, csharp-format
msgid "RunType: {0}."
msgstr "LaufTyp: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
#, csharp-format
msgid "This run type is fixed to one run."
msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Testlauf begrenzt."
msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Testläufe begrenzt."
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This run type is fixed to one second."
msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Sekunde begrenzt."
msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Sekunden begrenzt."
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Gesamtzeit kann nicht größer sein."
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:971
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Track distance \n"
@@ -6814,11 +7031,11 @@ msgstr ""
"Laufstreckendistanz\n"
"(zwischen den Ebenen)"
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "meters"
msgstr "Meter"
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6826,12 +7043,12 @@ msgstr ""
"Vertikaler Abstand zwischen\n"
"den Stufen drei und neun."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid "Millimeters."
msgstr "Millimeter."
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
+#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
msgid "Not defined"
msgstr "Nicht definiert"
@@ -6841,145 +7058,207 @@ msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"Sprungtyp »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen"
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:359
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
msgstr ""
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "40 Meter laufen, 30 Sekunden pausieren."
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:363
msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
msgstr ""
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:364
msgid "because there are 16 tracks:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:365
msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr ""
-#: ../src/gui/runType.cs:367
+#: ../src/gui/runType.cs:366
msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Hochgeladener Testtyp"
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Hochgeladene Sportart"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:105
msgid "New Session"
msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "Session Edit"
msgstr "Sitzung bearbeiten"
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:447
msgid "Please, define it"
msgstr "Bitte festlegen"
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Personen in dieser Sitzung betreiben verschiedene Sportarten."
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:453
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Alle Personen in dieser Sitzung betreiben die gleiche Sportart:"
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:460
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Niemand in dieser Sitzung treibt Sport."
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:466
msgid "Different specialties."
msgstr "Verschiedene Spezialitäten."
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:468
msgid "This specialty:"
msgstr "Diese Spezialität:"
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "Different levels."
msgstr "Unterschiedliche Stufen."
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "This level:"
msgstr "Diese Stufe:"
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:569
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"Sitzung: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:683
+#, fuzzy
+#| msgid " session "
+msgid "Import session"
+msgstr " Sitzung "
+
+#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Einfache Sprünge"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
-
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Einfache Testläufe"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:765
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervalltestlauf"
+#: ../src/gui/session.cs:771
+#, fuzzy
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Version des Codierers"
+
+#: ../src/gui/session.cs:774
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Ausgewählt"
+
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
+#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Entwicklung"
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Keine Indizes"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Bestwerte des Springers"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
+#: ../src/executeProcess.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht gesendet werden.\n"
+"Datei existiert nicht."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Datei konnte nicht gesendet werden."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+#| "restricting connections"
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
+"schränkt Verbindungen ein"
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Protokolle wurden gesendet. Danke."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Letzte Version konnte nicht geholt werden."
+
+#: ../src/json.cs:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Update stats"
+msgid "Update software at "
+msgstr "Status aktualisieren"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Installierte Version ist: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Freier Sprung"
@@ -7082,6 +7361,93 @@ msgstr ""
msgid "Triple jump"
msgstr "Dreisprung"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Weitere Informationen im Chronojump-Handbuch"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Ports an, an dem der Chronopic angeschlossen ist:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Port wird geöffnet …"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr ""
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
+"Knopf"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des seriellen Ports"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Fehler: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Plattformstatus: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Sprung, wenn bereit"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Drücken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Ungültige Argumente. Benutzen Sie:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
+"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
+"Beispiel: »test.csv«"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfügbar sein"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "freie Schlagfolge"
@@ -7113,15 +7479,15 @@ msgstr ""
"einer festen Anzahl von Schlägen. <i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung "
"zwischen einem Schlag und dem vorhergehenden Schlag."
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
msgid "without subjumps"
msgstr "ohne Zwischensprünge"
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
msgid "without tracks"
msgstr "ohne Laufstrecken"
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
msgstr "Entwicklung."
@@ -7670,12 +8036,12 @@ msgstr ""
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Fehler beim Hochladen der Sitzung zum Server"
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Die Bewertung mit Kennung {0} wurde erfolgreich hochgeladen."
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8673,16 +9039,11 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
-msgid "Bench press"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
#, fuzzy
-#| msgid "Squat Jump"
-msgid "Squat"
-msgstr "Schersprung"
+#| msgid "Deleted session and all its tests."
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
@@ -9212,11 +9573,11 @@ msgstr "{0} in {1} Sprung auf {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} in {1} auf {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Erste Fotozelle"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "Fotozellen nicht enthalten"
@@ -9259,10 +9620,187 @@ msgstr "Nach Zeit"
msgid "Split time"
msgstr "Flugzeit"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codierer"
+
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Einfache Sprünge"
+
+#~ msgid "Multiple Jumps"
+#~ msgstr "Mehrfachsprünge"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Einfache Testläufe"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Testläufe in Intervallen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track distance \n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laufstreckendistanz\n"
+#~ "(zwischen den Ebenen)"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Jetzt"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Durchschnittswerte der Person in diesem Test"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Letzter Lauf"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "Ausstehend"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Vergleichen mit"
+
#, fuzzy
-#~| msgid "Current"
-#~ msgid "Current set"
-#~ msgstr "Aktuell"
+#~| msgid "<b>Chronopics</b>"
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
+
+#~ msgid "<b>Software</b>"
+#~ msgstr "<b>Software</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+#~ msgstr "<b>Unterstützung für Mathematik und Statistiken</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Entwickler"
+
+#~ msgid "Documenters"
+#~ msgstr "Dokumentierer"
+
+#~ msgid "Translators"
+#~ msgstr "Übersetzer"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "ChronoJump - Fehler"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Zeit anzeigen"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "Testen!"
+
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen "
+#~ "als »nicht hochzuladen«."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser "
+#~ "Sitzung werden verborgen."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
+#~ "Personen hinzufügen."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Neue Daten werden übertragen."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
+
+#~ msgid "Encoder connected"
+#~ msgstr "Encoder ist verbunden."
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Änderungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgewählte\n"
+#~ "Wiederholungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle\n"
+#~ "Wiederholungen"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Kein Vergleich"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Zwischen Personen"
+
+#~ msgid "Saved."
+#~ msgstr "Gespeichert."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Letzter"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show height"
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "Höhe anzeigen"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact time"
@@ -9402,9 +9940,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
#~ msgstr "Alle Intervallläufe"
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
-
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Keine Optionen"
@@ -9459,10 +9994,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Kurven"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotary encoder"
-#~ msgstr "Version des Codierers"
-
#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Invertiert"
@@ -9539,9 +10070,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
-#~ msgid "Show initial speed"
-#~ msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
-
#~ msgid "Show knee angle"
#~ msgstr "Kniewinkel anzeigen"
@@ -9676,9 +10204,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
#~ msgstr "<b>Geburtsdatum</b>"
-#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
-#~ msgstr "<b>Bewertung</b>"
-
#~ msgid "<b>Execute query</b>"
#~ msgstr "<b>Abfrage ausführen</b>"
@@ -9691,9 +10216,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "<b>Info</b>"
#~ msgstr "<b>Info</b>"
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Stufe</b>"
-
#~ msgid "<b>Logs directory</b>"
#~ msgstr "<b>Protokollordner</b>"
@@ -9739,9 +10261,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "Jump Reactive"
#~ msgstr "Mehrfachsprung"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
#~ msgid ""
#~ "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
#~ "\n"
@@ -9835,13 +10354,6 @@ msgstr "Flugzeit"
#~ msgid "Disabled video and snapshots."
#~ msgstr "Video und Schnappschüsse sind deaktiviert."
-#~ msgid ""
-#~ "Track distance\n"
-#~ "(between platforms)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laufstreckendistanz\n"
-#~ "(zwischen den Plattformen)"
-
#~ msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
#~ msgstr "EXPERIMENTELL, Chronojump könnte abstürzen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]