[chronojump] Update German translation



commit bd0f2f10b1871a35f7f4bd1557757bb3a7d636d2
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Nov 4 22:06:41 2016 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 4802 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2657 insertions(+), 2145 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 155c7fb..8c59bd4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:57+0200\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-29 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 23:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -64,43 +64,55 @@ msgstr "Standardgerät"
 msgid "Invalid video file:"
 msgstr "Ungültige Videodatei:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "delete current session"
 msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Sitzung nach CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Sitzung aus einer anderen Chronojump-Datenbank importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Übersicht dieser Encoder-Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:12
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -108,189 +120,254 @@ msgstr ""
 "Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, "
 "LibreOffice oder Google Spreadsheets"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-#| msgid "Server stats"
+#: ../glade/app1.glade.h:15
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Check connection"
 msgstr "Verbindung überprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Einen Server abfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Grundlegende Statistiken prüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modus:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/app1.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4090 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktiv"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_upload.glade.h:5
 msgid "Runs"
 msgstr "Testläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "In Intervallen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:979
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Leistung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Schwerkraft"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Inertial"
+msgstr "Trägheit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hauptmenü"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Einfache Sprünge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Einfache Testläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "intervallic"
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr ""
+"Testläufe\n"
+"in Intervallen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formeln"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Chronojump schneller verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Auf neue Version prüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "Oder drücken Sie »1«"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+msgid "page 1"
+msgstr "Seite 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "Seite 2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Contact time"
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Oder drücken Sie »2«"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotozellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codierer"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Oder drücken Sie »2«"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "Oder drücken Sie »3«"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Codierer"
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+#| msgid "Session"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "Oder drücken Sie »4«"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:55
 msgid "Other tests"
 msgstr "Weitere Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Hardware automatisch erkennen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6729
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Aktiv, erster Port wird verworfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6731
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "safer"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../src/gui/session.cs:681
 msgid "Load session"
 msgstr "Sitzung laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "New person"
 msgstr "Neue Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid "Load person"
 msgstr "Person laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Current person"
 msgstr "Aktuelle Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -298,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "Vorherige Person auswählen\n"
 "<Strg>Pfeiltaste auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -306,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Nächste Person auswählen\n"
 "<Strg>Pfeiltaste ab"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -314,277 +391,257 @@ msgstr ""
 "Ausgewählte Person bearbeiten\n"
 "<Strg>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Delete person"
 msgstr "Person löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Personen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Einfache Sprünge"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Einfache Testläufe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Testläufe in Intervallen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Reaktionszeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
+#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:768
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Verbundene Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:81
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Sprungtyp löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "See order"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Diese Person überspringen (führt Tests am Ende aus)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Diese Person aus dem automatischen Ablauf entfernen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus beenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus beenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus starten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Bells"
 msgstr "Signale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Add run type"
 msgstr "Lauftyp hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Lauftyp löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit ausführen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test des Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Laufanalyse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Verbundene Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Fallhöhe"
+msgstr "Fall aus vordefinierter Höhe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "Start inside"
 msgstr "Innerhalb starten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Start outside"
 msgstr "Außerhalb starten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 #, no-c-format
 msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
 "weight"
 msgstr ""
-"% Körper- \n"
+"% Körper-\n"
 "gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Using arms"
 msgstr "Arme benutzen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #| msgid "Distance"
 msgid "Dominance"
-msgstr "Entfernung"
+msgstr "Dominanz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "This"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Gegenseite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../src/sqlite/main.cs:1890
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Waterpolo"
 msgid "Lateral"
 msgstr "Wasserpolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Fall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1450
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "Seite 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
 msgid "Limited by"
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 #, fuzzy
 #| msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgid ""
@@ -592,7 +649,7 @@ msgid ""
 "after time"
 msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
@@ -604,203 +661,256 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
 "zählt der letzte Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "Seite 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "Seite 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid ""
-"Track distance \n"
+"Track distance\n"
 "(between platforms)"
 msgstr ""
 "Laufstreckendistanz\n"
-"(zwischen den Ebenen)"
+"(zwischen den Plattformen)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "page 4"
 msgstr "Seite 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 #, fuzzy
 #| msgid "Right"
 msgid "Lights"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
+msgid "red"
+msgstr "rot"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
+msgid "green"
+msgstr "grün"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+msgid "buzzer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1820
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "page 5"
 msgstr "Seite 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>pulse step</b>"
 msgid "pulse step"
 msgstr "Puls-Schrittweite"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "ppm"
 msgstr "Schläge pro Minute"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "total pulses"
 msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "page 6"
 msgstr "Seite 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Delete first"
 msgstr "Ersten löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Chronopics abgleichen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Total distance"
 msgstr "Gesamtentfernung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "page 7"
 msgstr "Seite 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6299
 msgid "Execute test"
 msgstr "Test ausführen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Test abbrechen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:3918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4219 ../src/gui/chronojump.cs:4465
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Phasen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 #, fuzzy
 #| msgid "Jump angle"
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Sprungwinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Sprungwinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
+msgid "Best"
+msgstr ""
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Zwischen Sitzungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Diesen Test löschen (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Video abspielen (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "AZ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "SD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -808,46 +918,24 @@ msgstr "SD"
 msgid "Height"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Jetzt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Durchschnittswerte der Person in diesem Test"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
+#: ../glade/app1.glade.h:184
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "TF / TC"
 msgstr "AZ / SD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Last jump"
 msgstr "Letzter Sprung"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -863,286 +951,287 @@ msgstr "Letzter Sprung"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:976
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Letzter Lauf"
+#: ../glade/app1.glade.h:189
+msgid "Last lap"
+msgstr "Letzte Runde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Letzte Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "Ausstehend"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test gelöscht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Diesen Test löschen (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Video abspielen (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Steifigkeit"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 #, fuzzy
 #| msgid "Jumps simple"
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "In Intervallen laufen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:766
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Pulse"
 msgstr "Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Untertyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Anwenden auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtraktion zwischen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "subtraction"
 msgstr "Subtraktion"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "select"
 msgstr "wählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:944
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
+#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Begrenzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Person's average"
 msgstr "Durchschnittswerte der Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Bestwerte der Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tests anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Geschlecht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Show description"
 msgstr "Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Update stats"
 msgstr "Status aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "statistic's description"
 msgstr "Beschreibung der Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Graph transponieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "View report window"
 msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang "
 "ist."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Schriftgröße der X-Achse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graph und Bericht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "stats"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1150,398 +1239,596 @@ msgstr ""
 "Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
 "für diese Chronojump-Version."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analysieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:254
+#, fuzzy
+#| msgid "No indexes"
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Keine Indizes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:255
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:256
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:257
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:258
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Bewertung</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:259
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Personen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:260
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Level</b>"
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Stufe</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:261
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:262
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:263
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:264
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:265
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:266
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Contraction"
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "Widerspruch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:268
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Verbindung</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:270
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>Simuliert</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:272
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:273
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Wiederholungen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:274
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Personen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:275
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:276
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr "Gewichtheben"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:279
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:281
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:283
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr "Konzentrisch, isometrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:285 ../src/encoder.cs:654
+msgid "Concentric"
+msgstr "Konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:286
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Exzentrisch-\n"
+"konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:288
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Exzentrisch-\n"
+"konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:290
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakte (Plattform oder Fotozelle)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encoder:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Encoder auswählen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/constants.cs:510
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Erkennung …"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
-#, fuzzy
-#| msgid "Server is connected."
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Server ist verbunden."
+msgstr "Encoder wurde getrennt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
 msgid "Connect encoder"
-msgstr "Ausgewählt"
+msgstr "Encoder verbinden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Exercise"
 msgstr "Übung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Show description of this exercise"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen"
+msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen oder bearbeiten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Neue Übung hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Contraction"
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Type of contraction"
-msgstr "Widerspruch"
+msgstr "Typ der Kontraktion"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Rechts, links oder beide (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Zusätzliche Masse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Total mass"
 msgstr "Gesamtmasse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 #, fuzzy
 msgid "1RM window"
 msgstr "Fensterthema"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Diameter"
 msgstr "Durchmesser"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Weights"
 msgstr "Gewichte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Trägheitsmoment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "1 set"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "cont"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Capture continuously"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Oder drücken Sie »Strg + Leertaste«"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 #, fuzzy
 #| msgid "Loaded"
 msgid "Load set"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete first"
 msgid "Delete set"
 msgstr "Ersten löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Aufnahme abschließen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Vorgang abbrechen"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Aufnahme abschließen"
+
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:5475
 msgid "Save comment"
 msgstr "Kommentar speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the camera"
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Kamera auswählen"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Wiederholungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Saved."
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Save"
-msgstr "Gespeichert."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid "4toP"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Pull."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Show graph"
 msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Show table"
 msgstr "Tabelle anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 #, fuzzy
 #| msgid "Record video (on / off)"
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1214
 #, fuzzy
 #| msgid "Sex"
 msgid "Set"
 msgstr "Geschlecht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Data:"
 msgstr "Daten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Individual / current set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+#, fuzzy
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Current"
+msgid "Current set"
+msgstr "Aktuell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Load another set"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Vergleichen mit"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 #, fuzzy
 #| msgid "Power"
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Durchsichtige Balken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Person variables</b>"
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Lokale Variablen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Einfache Wiederholung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 #, fuzzy
 msgid "Side compare"
 msgstr "Vergleichsmethode"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Neuromuskulares Profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch zusammen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch getrennt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Mittelwerte analysieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Maximale Werte analysieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 Graphen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Wiederholungsanzahl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show range"
 msgstr "Bereich anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Show speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Beschleunigung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 #, fuzzy
 #| msgid "Show range"
 msgid "Show force"
 msgstr "Bereich anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Show power"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accelerators"
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1789
 msgid "Acceleration"
-msgstr "_Tastenkürzel"
+msgstr "Beschleunigung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/encoder.cs:1790
 msgid "Force"
 msgstr "Kraft"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1787
 #, fuzzy
 #| msgid "Displaced weight"
 msgid "Displacement"
 msgstr "Verdrängtes Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnittlich"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1585
 msgid "Save image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Wiederholung von A nach B exportieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1589
 msgid "Save table"
 msgstr "Tabelle speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codierer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1556,11 +1843,11 @@ msgstr ""
 "Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme überprüfen und "
 "Serverabfragen erstellen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Check data"
 msgstr "Daten überprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1570,43 +1857,43 @@ msgid ""
 "Evaluator can use real name or nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Share data!"
 msgstr "Daten freigeben!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Server actions"
 msgstr "Server-Aktionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Chronopic-Fenster"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Plattform oder Fotozellen verbinden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Verbindung</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1614,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "Kontakte\n"
 "(Plattform oder Fotozelle)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1623,19 +1910,23 @@ msgid ""
 "Just select port and then close this window."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Bestätigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1645,89 +1936,47 @@ msgstr ""
 "gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
 "das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Altes Gewicht des Springers"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Neues Gewicht des Springers"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Software</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Unterstützung für Mathematik und Statistiken</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "Developers"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentierer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Testbild und Beschreibung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
 msgid "Message"
 msgstr "Meldung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
 msgid "Server stats"
 msgstr "Server-Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Bewerter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
 msgid "In server"
 msgstr "Im Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1735,112 +1984,116 @@ msgstr ""
 "Hochgeladen\n"
 "von Ihnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sitzungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Personen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
 msgid "General data"
 msgstr "Allgemeine Daten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Testläufe in Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
 msgid "Tests"
 msgstr "Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:982 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Entfernung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simuliert</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Kniewinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
 msgid "Video available"
 msgstr "Video verfügbar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
+#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
+#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../src/gui/jump.cs:1726
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
 msgid "Play video"
 msgstr "Video abspielen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2009
 msgid "Kg"
 msgstr "kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1848,81 +2101,81 @@ msgstr ""
 "Beschreibung /\n"
 "Kommentare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Aus dem Sitz aufstehen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nicht definiert."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Ball schießen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Ist fähig den Ball zu schießen, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Ist fähig den Ball zu schießen, aber braucht einen Schritt, um das "
 "Gleichgewicht zu halten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Ist fähig den Ball zu schießen, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
 "zu halten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 "Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Um einen Kegel herum gehen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1930,13 +2183,13 @@ msgstr ""
 "Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
 "Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
 "Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
 "Unsicherheit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1944,13 +2197,13 @@ msgstr ""
 "Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
 "Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Asm nachfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1958,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Ist fähig beim Laufen mit einem Fuß in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
 "berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1967,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "berührt oder ein zusätzlicher Schritt außerhalb zum Wiedererlangen des "
 "Gleichgewichtes gemacht."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1976,308 +2229,258 @@ msgstr ""
 "als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
 "Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Rückwärts hinsetzen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Ist fähig sich gleichmäßig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
 msgid "slCMJ"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Zeit aufnehmen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimale Höhe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-#, fuzzy
-#| msgid "Person variables"
-msgid "Main variable"
-msgstr "Personenvariablen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Initialisierung läuft"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
-msgid "Inertial"
-msgstr "Initialisierung läuft"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Version des Codierers"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Drehachse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3549
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604
 msgid "Resistance"
 msgstr "Wiederstand"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Gravity"
 msgstr "Schwerkraft"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Inertia"
 msgstr "Trägheit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 #, fuzzy
 #| msgid "Connect Chronopics"
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Verbundene Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of tracks"
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Push angle"
 msgstr "Sprungwinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #, fuzzy
 #| msgid "Weighted"
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Gewichtet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#, fuzzy
-#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
+msgstr "Trägheitsmoment ohne zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4023
+#: ../src/gui/encoder.cs:4027 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Inertia M."
-msgstr "Initialisierung läuft"
+msgstr "Trägheitsmoment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 #, fuzzy
 #| msgid "Distance interval"
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Entfernungsintervall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 #, fuzzy
 #| msgid "Jumps simple"
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Trägheitsmoment berechnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calcule IM"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "grams"
 msgstr "Gramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 #, fuzzy
 #| msgid "New jumper weight"
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Neues Gewicht des Springers"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Fehler"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
 msgid "Your email"
 msgstr "Ihre E-Mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
 msgid "Add comments"
 msgstr "Kommentare hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Serverdaten des Bewerters"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "ändern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
 msgid "Accredited"
 msgstr "Angenommen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
 msgid "more info"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Bewerterdaten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Weitere. Angeben:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Zeitmesser"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2285,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktebene\n"
 "(gehärteter Stahl)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2293,145 +2496,133 @@ msgstr ""
 "Kontaktebene\n"
 "(Schaltkreisplattform)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Diagramm konfigurieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
 msgstr "automatisch"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Vertikale Achse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
 msgstr "Anleitungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Zeit anzeigen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Sequenz laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Neuen Sequenz erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
 msgid "By persons"
 msgstr "Nach Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
 msgid "By tests"
 msgstr "Nach Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
 "One set can contain several tests."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
 msgid "Set 1"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
 msgid "Set 2"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
 msgid "Set 3"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Diese Sequenz zur späteren Nutzung speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Beschreibung (optional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Übungen auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "Fuß"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
 
@@ -2440,28 +2631,29 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3550
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2469,104 +2661,105 @@ msgstr ""
 "Haupt-\n"
 "optionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:984
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
 msgid "repetitive"
 msgstr "mit Wiederholungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "fest:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
 msgid "All tests"
 msgstr "Alle Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
 msgid "Delete type"
 msgstr "Typ löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Mehrere Personen hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Einträge aus CSV hinzufügen (Tabellenkalkulation)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "CSV-Datei hat Kopfzeilen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "CSV-Datei hat keine Kopfzeilen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Voller Name in einer Spalte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "CSV-Datei öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Einträge manuell hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "Create table"
 msgstr "Tabelle erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2006
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2574,39 +2767,39 @@ msgid ""
 "on the genre column."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Tabelle im CSV-Format speichern (durch Kommata getrennte Werte)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "CSV-Datei öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
 msgid "This help."
 msgstr "Diese Hilfe."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Vollständiger Name in einer Spalte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Vollständiger Name in zwei Spalten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Vollständiger Name in einer oder zwei Spalten (Name/Vorname)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
 msgstr "Personen laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2614,184 +2807,188 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
 "(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
 msgid "From session"
 msgstr "Aus Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
 msgid "Check"
 msgstr "Überprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/person.cs:1872
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Person auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "Add new person"
 msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
 msgid "New jumper"
 msgstr "Neuer Springer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2007
 msgid "Sex"
 msgstr "Geschlecht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
 msgid "man"
 msgstr "Mann"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
 msgid "woman"
 msgstr "Frau"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Schnappschuss erfassen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "Change date"
 msgstr "Datum ändern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "Data of person"
 msgstr "Daten zur Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
 msgid "Specialty"
 msgstr "Spezialität"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia- und Encodertests einbeziehen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "Backup database"
 msgstr "Sicherungsdatenbank"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4714
+#: ../src/gui/encoder.cs:5171
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Bitte warten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Datenordner öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Restore database"
 msgstr "Datenbank wiederherstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Konfiguration importieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Others"
 msgstr "Weitere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "Main menu"
 msgid "Main"
 msgstr "Hauptmenü"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 #, fuzzy
 #| msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2799,540 +2996,607 @@ msgstr ""
 "In den Statistiken\n"
 "Erhebungen anzeigen als:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Gewichtseinheiten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Größe (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Ermittlung dieser Statistiken:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 #, fuzzy
 #| msgid "Average Index"
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Durchschnittsindex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Use height"
 msgstr "Höhe verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Flugzeit verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Calculations"
 msgstr "Berechnungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Zeitnahme beginnt beim Erreichen des ersten Geräts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Zeitnahme beginnt beim Verlassen des ersten Geräts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Doppelkontakte verhindern (empfohlen)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Take _snaphot"
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Neuere bevorzugen (Datum der letzten Änderung)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Take average"
 msgstr "Durchschnitt nehmen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 #, fuzzy
 #| msgid "Only first contact time is recorded"
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Only first contact time is recorded"
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 #, fuzzy
 #| msgid "Take _snaphot"
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Neuere bevorzugen (Datum der letzten Änderung)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 #, fuzzy
 #| msgid "intervallic run"
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "Intervalllauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+msgid "Recording time"
+msgstr "Zeit aufnehmen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 #, fuzzy
-#| msgid "pulse"
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Schlagfolge"
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Main variable"
+msgstr "Personenvariablen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimale Höhe"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+msgid "Turns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Empfohlen:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Beste Wiederholung speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Do not save"
 msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Wiederholungen automatisch speichern"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "pulse"
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Schlagfolge"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid "Smooth"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Empfohlen:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glätten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nicht gewichtet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Weighted"
 msgstr "Gewichtet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Gewichtet^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Gewichtet^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Empfohlen: Gewichtet^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoder"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr "Codierer"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Kamera auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Erkannte Sprache verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "recommended"
 msgstr "empfohlen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Force language"
 msgstr "Sprache erzwingen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "In Tabellenblatt exportieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Rating"
 msgid "Latin"
 msgstr "Wertung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Non-Latin"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Translate"
 msgstr "Übersetzen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nicht übersetzen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
-#, fuzzy
-#| msgid "And starting Chronojump again."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
+msgstr "Diese Änderung erfordert einen Neustart von Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Dezimalzahl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Protokollordner öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Temporären Ordner öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "In Fehlerdiagnosemodus wechseln"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
-#| msgid "Show tests"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL-Kurztest"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 #, fuzzy
 #| msgid "Show tests"
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Tests anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Developer options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
 msgstr "Einen Server abfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
 msgid "Type of test"
 msgstr "Testtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
 msgid "Test variables"
 msgstr "Testvariablen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
 msgstr "Kontinent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "Und"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
 msgid "Age"
 msgstr "Alter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
 msgid "Person variables"
 msgstr "Personenvariablen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Bewerter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
 msgid "Show query"
 msgstr "Abfrage anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
 msgid "Results:"
 msgstr "Ergebnisse:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
 msgid "Average:"
 msgstr "Durchschnitt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
 msgid "Query"
 msgstr "Anfrage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
 msgid "Notes"
 msgstr "Anmerkungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
 #, fuzzy
 #| msgid "and show best TF / TC"
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
 #, fuzzy
 #| msgid "and show worst TF / TC"
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
 msgstr "die beste Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
 msgid "show worst time"
 msgstr "die schlechteste Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Beste und schlechteste Werte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
 msgstr "Signal für Erfolg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Signal für Fehlschlag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Zeit</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
 msgid "Conditions"
 msgstr "Bedingungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Show initial speed"
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Größe</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Spitzenleistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Erfolgssignal"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Fehlschlagssignal"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "test bells"
+msgid "Test bells"
+msgstr "Signale testen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "Testen!"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Good\" bell"
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Erfolgssignal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "Signale testen"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Bad\" bell"
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Fehlschlagssignal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
 msgid "show..."
 msgstr "Zeigen …"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reaktiv"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "In Intervallen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Laufstrecke einschließen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
 msgstr "Einzelperson einschließen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
 msgstr "Allgemeine Daten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Akt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
 msgid "See graph"
 msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
 msgid "Add comment"
 msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
 msgid "statistics data"
 msgstr "Statistische Daten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
 msgid "Make report"
 msgstr "Bericht erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
 msgid "tracks"
 msgstr "Laufstrecken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
 msgstr "Zeit (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
 msgid "intervallic"
 msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Different (each track have different distance\n"
@@ -3344,23 +3608,23 @@ msgstr ""
 "Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
 "Distanzen für Fitnesstest)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of tracks"
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 #, fuzzy
 #| msgid "_Help"
 msgid "Help RSA"
 msgstr "RSA (%d Bits)\n"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3368,44 +3632,36 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
 "(fett gedruckte sind erforderlich)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
+#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Platz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3714
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
 msgid "Different"
 msgstr "Unterschiedlich"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
 msgid "All the same"
 msgstr "Alles gleich"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
 msgid "Person's data"
 msgstr "Daten zur Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3413,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "mehrfach"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/session_upload.glade.h:6
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3421,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "in Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/session_upload.glade.h:8
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3429,19 +3685,19 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/session_upload.glade.h:11
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/session_upload.glade.h:13
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Namen werden verborgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/session_upload.glade.h:14
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codes:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/session_upload.glade.h:15
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3451,45 +3707,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
 "<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/session_upload.glade.h:18
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
 "aktualisiert."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Chronojump wird geladen …"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
 msgstr "nicht gewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
 msgstr "gewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
 msgid "select ->"
 msgstr "wählen ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- abwählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
 msgid "none"
 msgstr "kein"
 
@@ -3784,171 +4040,156 @@ msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
 
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:544
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Chronojump öffnen"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:723
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:724
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:725
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:855
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:857
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:886
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:894
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:902
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:903
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:909
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Weitere Informationen im Chronojump-Handbuch"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Ports an, an dem der Chronopic angeschlossen ist:"
+"Sitzungsname: {0}\n"
+"aus Datei: {1}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Port wird geöffnet …"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
+msgid ""
+"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+"Load the session that you would like to import into and import it)"
 msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
-"Knopf"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des seriellen Ports"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
+msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+msgstr "Eine neue Sitzung wird angelegt mit den Daten von:\n"
 
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
 #, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Fehler: {0}"
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
 #, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Plattformstatus: {0}"
+msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgstr "Wird in die aktuelle Sitzung importiert"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Sprung, wenn bereit"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+"Chronojump and import before Loading a session)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Drücken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+msgid "Import session?"
+msgstr "Sitzung inportieren?"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Ungültige Argumente. Benutzen Sie:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
-"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
-"Beispiel: »test.csv«"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfügbar sein"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
 #, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+"{0}\n"
+"Exception. {1}"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
 #, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+"{0}\n"
+"Error: {1}"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Verbunden</b> zum Chronopic auf Port: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Kommunikationsprobleme zum Chronopic."
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plattform geändert in »Simuliert«"
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4012,19 +4253,78 @@ msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Chronojump-Profil"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:147
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:148
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Nicht definiert"
+
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Any"
+msgstr "--Beliebig"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "-None"
+msgstr "-Keine"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Bench press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Squat Jump"
+msgid "Squat"
+msgstr "Schersprung"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:159
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
+"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
+
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
+
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:190
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Diese Sitzung kann nicht geändert werden."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:191
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic ist nicht angeschlossen"
+
+#: ../src/constants.cs:192
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
+
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Server ist verbunden."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4035,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:239
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4044,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "(aus OpenOffice, R, Microsoft Excel, …), dass das Trennzeichen\n"
 "ein Semikolon oder ein Komma ist: <b>;</b> oder <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:240
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
 
@@ -4083,516 +4383,496 @@ msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Peak power"
 msgstr "Spitzenkraft"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:248
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
 msgid "body weight"
 msgstr "Körpergewicht"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
 msgid "extra weight"
 msgstr "Extra Gewicht"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:317
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:324
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Female university students"
 msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:981 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Spitzenleistung"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:363
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sitzungszusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sprungzusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Einfach mit BD"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Sprünge: Wiederholte"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Läufe: Einfach"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Läufe: Intervall"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "See all runs"
 msgstr "Alle Testläufe anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "black only"
 msgstr "nur schwarz"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:506
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Gefundene serielle Ports:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Gefundene USB-Ports:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "Touch device."
-msgstr ""
+msgstr "Berühren Sie das Gerät."
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Der Chronopic-Treiber muss installiert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
 "Chronopic driver'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:515
 #, fuzzy
 #| msgid "Use Chronojump faster"
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Chronojump schneller verwenden"
 
-#: ../src/constants.cs:511
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Nicht definiert"
-
-#: ../src/constants.cs:512
-msgid "--Any"
-msgstr "--Beliebig"
-
-#: ../src/constants.cs:515
-msgid "-None"
-msgstr "-Keine"
-
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktis"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "North America"
 msgstr "Nordmerika"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ozeanien"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simuliert"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Alle Tests verfügbar außer MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "All tests available."
 msgstr "Alle Tests verfügbar."
 
-#: ../src/constants.cs:553
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
-
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Regelmäßiges Training"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Competition"
 msgstr "Wettkampf"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Initializing"
 msgstr "Initialisierung läuft"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Checking database"
 msgstr "Datenbank wird überprüft"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Creating database"
 msgstr "Datenbank wird erstellt"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Updating database"
 msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
 
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:600
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Fehler: Ordner kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Fehler: Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Fehler: Datei kann nicht kopiert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "Out"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:647
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Entwickelt vom Chronojump-Team"
 
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr ""
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:658
 msgid "mass"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "flight time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "contact time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:662
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:666
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:988
 msgid "Mass"
 msgstr "Masse"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:670
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "See:"
 msgstr "Siehe:"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:696
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfängliche Geschwindigkeit."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
 
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:974
 #, fuzzy
 #| msgid "Show speed"
 msgid "body speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "Accel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:980
 #, fuzzy
 #| msgid "Average"
 msgid "Average Power"
 msgstr "Durchschnittlich"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:983
 #, fuzzy
 #| msgid "Peak power"
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Spitzenkraft"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "distance"
 msgstr "Entfernung"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "eccentric"
 msgstr "Exzentrisch"
 
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "concentric"
 msgstr "Konzentrisch"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:991
 #, fuzzy
 #| msgid "Poland"
 msgid "land"
 msgstr "Polen"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:992
 #, fuzzy
 #| msgid "Fair"
 msgid "air"
 msgstr "Ausreichend"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:993
 msgid "jump height"
 msgstr "Sprunghöhe"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
 msgid "Repetition"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nicht genug Daten."
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder ist nicht verbunden."
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:997
 msgid "prediction"
 msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:998
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:999
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "Adapted from"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:1002
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Wiederholungen entsprechen Ihren Kriterien."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:1003
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 #, fuzzy
 #| msgid "Waterpolo"
 msgid "Laterality"
 msgstr "Wasserpolo"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
-
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:656
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch"
 
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:658
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
 
@@ -4604,149 +4884,137 @@ msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1073
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1183
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1193
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1204
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1216
 #, fuzzy
 #| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis laden"
 
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
+#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1380
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1230
 #, fuzzy
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Version des Codierers"
 
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1237
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1256
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1296
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1337
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1346
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1357
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1368
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1379
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
-"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
-
-#: ../src/execute/event.cs:354
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
-
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:514
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic scheint nicht verbunden zu sein. Bitte erneut im Chronopic-Fenster "
 "verbinden."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:629
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:636
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4754,11 +5022,11 @@ msgstr ""
 "Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
 "sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
@@ -4766,35 +5034,35 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
 msgid "Platform"
 msgstr "Plattform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "{0} meldet Kontakt. Bitte verlassen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
 #, fuzzy
 #| msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Testknopf in allen Chronopics gleichzeitig drücken und halten."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig loslassen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Abgleich abgeschlossen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Der Test beginnt jetzt."
 
@@ -4810,11 +5078,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, beginnen Sie, sobald Sie bereit sind!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LASSEN SIE LOS, wenn Sie bereit sind!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
@@ -4828,11 +5096,11 @@ msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:775
 msgid "Go!"
 msgstr "Los!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4842,18 +5110,12 @@ msgstr[1] "{0} Sekunden warten."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
+#: ../src/execute/run.cs:882
 #, fuzzy
 #| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
-msgid "Tracks"
-msgstr "Laufstrecken"
-
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Bericht speichern unter …"
@@ -4866,137 +5128,130 @@ msgstr "Sitzung exportieren im Format"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Gespeichert als {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Export in Datei {0} nicht möglich"
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Einfache Sprünge"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "mit Zwischensprüngen"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Einfache Testläufe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval runs"
 msgstr "Intervalltestläufe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
 msgid "with tracks"
 msgstr "mit Laufstrecken"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "Sitzungskennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "Personen-Kennung"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
 msgid "Person name"
 msgstr "Personenname"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
 msgid "jump ID"
 msgstr "Sprung-Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
 msgstr "Sprungtyp"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
 msgstr "Max BD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
 msgid "TF Max"
 msgstr "Max SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
 msgid "Max Height"
 msgstr "maximale Höhe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max. Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
 msgid "TC AVG"
 msgstr "DURCHSCHN BD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
 msgid "TF AVG"
 msgstr "DURCHSCHN SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Durchschnittliche Höhe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Durchschnittliche Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrenzt"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5010,217 +5265,94 @@ msgstr "Gesamt"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
 msgstr "Lauf-Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
 msgid "Distance total"
 msgstr "Gesamtdistanz"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
 msgid "Time total"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
 msgid "Average speed"
 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Entfernungsintervall"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4345
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+msgid "Tracks"
+msgstr "Laufstrecken"
+
+#: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervallgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
 msgstr "Intervallzeiten"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Kennung der Reaktionszeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Kennung der Schlagfolge"
 
 # MC steht wohl hier für Multi Chronopic.
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC-Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "INNERHALB-INNERHALB"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "AUSSERHALB-AUSSERHALB"
 
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht gesendet werden.\n"
-"Datei existiert nicht."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Datei konnte nicht gesendet werden."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-#| "restricting connections"
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
-"schränkt Verbindungen ein"
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Protokolle wurden gesendet. Danke."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Letzte Version konnte nicht geholt werden."
-
-#: ../src/json.cs:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Update stats"
-msgid "Update software at "
-msgstr "Status aktualisieren"
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Installierte Version ist: "
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:932
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:961
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Einstellungen wurden geladen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Alle Tests zeigen von"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1201
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
-"»nicht hochzuladen«."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr ""
-"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
-"werden verborgen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
-"Personen hinzufügen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Neue Daten werden übertragen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
-
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
 #. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5298,27 +5430,27 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335 ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1508 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1676 ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1857 ../src/gui/genericWindow.cs:744
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1342 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1515 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Ausgewählte löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1763
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ausgewählte reparieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2181
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5329,34 +5461,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Encoder-Daten werden nicht exportiert."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
-msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2640
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5367,33 +5492,33 @@ msgstr ""
 "möchten?\n"
 "(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2641
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Aktuelle Person:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2648
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2889
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "  %.250s ist nicht installiert.\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2890 ../src/gui/encoder.cs:5423
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3421
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:3526
 msgid "Then press Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3470
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5404,7 +5529,7 @@ msgstr ""
 "vollständigen Abbruch.\n"
 "Drücken Sie dann einen Knopf\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3525
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5414,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 "Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
 "vollständigen Abschluss."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5422,200 +5547,191 @@ msgstr ""
 "Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
 "vollständigen Abschluss."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3989 ../src/gui/chronojump.cs:4143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4272 ../src/gui/chronojump.cs:4399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4585 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Encoder ist verbunden."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
-msgid "Changes"
-msgstr "Änderungen"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5126
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5395 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Video wird abgespielt"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566 ../src/gui/chronojump.cs:5582
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5583
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
 "Mehrfachsprung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5656 ../src/gui/chronojump.cs:5673
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5674
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Vorsicht: Das Löschen eines Teillaufs der Folge löscht den ganzen Versuch"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5875
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5905
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Im Reiter »Test ausführen«:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "Nach oben gehen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vorige Person auswählen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "Nach unten gehen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
 msgid "Select next person"
 msgstr "Nächste Person auswählen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Video dieses Tests abspielen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300 ../src/gui/chronojump.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
 msgid "(if available)"
 msgstr "(falls verfügbar)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Diesen Test löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6304
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modi:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Autoerkennung der Hardware ist aktiv."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
 msgid "Default mode"
 msgstr "Standardmodus"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Option an Rechnern, bei denen der erste Port nicht "
 "verwendbar ist."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Autoerkennung der Hardware ist deaktiviert."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ein oder mehrere Chronopics wurden entfernt."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Bitte erneut verbinden und im Chronopic-Fenster konfigurieren."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5624,16 +5740,22 @@ msgstr ""
 "Ports nicht aufgelistet werden, schließen Sie dieses Fenster und öffnen Sie "
 "es erneut."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:803
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
 "des Chronopics"
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect"
+msgid "connected"
+msgstr "Verbinden"
+
 #. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5644,14 +5766,62 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Decimal number"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Dezimalzahl"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Import configuration"
+msgid "Not configured"
+msgstr "Konfiguration importieren"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps"
+msgid "Jumps/Runs"
+msgstr "Sprünge"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "Verbundene Chronopics"
+msgstr[1] "Verbundene Chronopics"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Please update Chronojump"
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Jumps"
+msgid "Jumps/runs"
+msgstr "Sprünge"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic port is not configured."
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Chronopic-Port ist nicht eingerichtet."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
 msgstr "Altes Gewicht"
@@ -5672,372 +5842,375 @@ msgstr ""
 "Neues Gewicht\n"
 "Option 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+msgid "Capturing"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5430
+#: ../src/gui/encoder.cs:5668
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
 #, fuzzy
 #| msgid "Load"
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Reibungsbelastung"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Sitzungsdatum"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
 #, fuzzy, csharp-format
 #| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
 "darauf."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
+msgid "Manually add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#, fuzzy
+#| msgid "All values"
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Alle Werte"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
 msgid "Missing data."
 msgstr "Fehlende Daten."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:921
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Mittlere Leistung"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Widerspruch"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
 #, fuzzy, csharp-format
 #| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
-"Spalte klicken."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
 "rechten Maustaste darauf."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "Play video of selected test"
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "Code"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Ausgewählte\n"
-"Wiederholungen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Alle\n"
-"Wiederholungen"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Wählen Sie die Personen für den Vergleich mit {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Sitzungsname"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid "Session date"
-msgstr "Sitzungsdatum"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
-#, fuzzy
-#| msgid "Play video of selected test"
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
 #, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Freigabe löschen wollen?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1482
 #, fuzzy
 #| msgid "Displaced"
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Verdrängt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Sets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 #, fuzzy
 #| msgid "Export session in format CSV"
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Sitzung im CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
 #, fuzzy
 #| msgid "Signal deleted"
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Signal gelöscht"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Gespeichert"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1961
 #, fuzzy
 #| msgid "Show initial speed"
 msgid "Set saved"
 msgstr "Gespeicherte Sitzungen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
 #, fuzzy
 #| msgid "Simulated"
 msgid "Set updated"
 msgstr "%1% Notiz aktualisiert."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2090
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Old weight"
+msgid "All weights"
+msgstr "Altes Gewicht"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2887
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2889
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2891
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2892
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2894
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
-msgid "No compare"
-msgstr "Kein Vergleich"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
-msgid "Between persons"
-msgstr "Zwischen Personen"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
+#, fuzzy
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Zwischen Sitzungen"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#, fuzzy
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "All exercises"
+msgstr "Übungen auswählen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
 msgid "Power / Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
 msgid "Speed / Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
 msgid "Force / Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
 msgid "Force / Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
 #, fuzzy
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "Vorhersage"
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
-msgid "Saved."
-msgstr "Gespeichert."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed skating"
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Eisschnellauf"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#, fuzzy
+#| msgid "Force language"
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Sprache erzwingen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#, fuzzy
+#| msgid "Error importing data."
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Saved to {0}"
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Gespeichert als {0}"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543 ../src/gui/encoder.cs:3602
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/encoder.cs:3606
 #, fuzzy
 #| msgid "Speed skating"
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Eisschnellauf"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3601
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr ""
 
@@ -6050,149 +6223,169 @@ msgstr ""
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3645
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Diese Übung kann nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Bitte löschen Sie zuerst die folgenden Wiederholungen:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Übung gelöscht."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4355
 msgid "saved"
 msgstr "gespeichert"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Chronopic-Port ist nicht eingerichtet."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5190
 msgid "R tasks done"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5202
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5209
 #, fuzzy
 #| msgid "Cancel process"
 msgid "Starting process"
 msgstr "Vorgang abbrechen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213
 msgid "Loading libraries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5217
 #, fuzzy
 #| msgid "Skating"
 msgid "Starting R"
 msgstr "Eislauf"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5421 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5422 ../src/stats/main.cs:1516
 #, fuzzy
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "  %.250s ist nicht installiert.\n"
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5435
 msgid "Finished"
 msgstr "Beendet"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5663
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5888
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Entschuldige, Datei nicht gefunden"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Mittlere Leistung"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
+"Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
+"Spalte klicken."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
 
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
-msgid "Capturing"
-msgstr "Aufnahme"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
+msgid "Session name"
+msgstr "Sitzungsname"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Wählen Sie die Personen für den Vergleich mit {0}."
 
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#| msgid "no"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
 msgid "Series"
 msgstr "Datenreihe"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
 msgid "Total weight"
 msgstr "Gesamtgewicht"
 
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/error.cs:122
 msgid "Thanks"
 msgstr "Danke"
 
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Geburtstag wählen"
 
@@ -6210,7 +6403,7 @@ msgstr "{0} bearbeiten"
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Verwenden Sie dieses Fenster, um einen {0} zu bearbeiten."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6231,33 +6424,35 @@ msgstr "Bitte zuerst bearbeiten oder löschen."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plattformen"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
 #, fuzzy, csharp-format
 #| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
 msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
 #, fuzzy
 #| msgid "Series"
 msgid "Serie"
 msgstr "Datenreihe"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Umkehren"
 
@@ -6269,46 +6464,46 @@ msgstr "Umkehren"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Ports oberhalb von COM4 könnten nicht funktionieren."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 #, fuzzy
 #| msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Weitere Informationen im <b>Chronojump-Handbuch</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Neuere Versionen sind auf dieser Webseite verfügbar:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <i>Mein Rechner</i> auf der "
 "Arbeitsfläche oder im Startmenü."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass <i>Mein Rechner</i> in Windows Vista <i>System</i> heißen "
 "kann."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6319,37 +6514,37 @@ msgstr ""
 "<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
 "nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Wählen Sie <i>Hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
 "geschrieben."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Beispiel: Wenn COM7 angegeben ist, sollten Sie COM7 im Chronopic-Fenster "
 "eintragen."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -6357,12 +6552,12 @@ msgstr ""
 "Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1-COM4 zu erzwingen, wie im "
 "vorhergehenden Fenster beschrieben."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
 "Ermitteln Sie den Port, wie beschrieben in <i>Chronopic-Port überprüfen</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -6370,27 +6565,27 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zeile mit dem angezeigten Port "
 "und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Wählen Sie <i>Port-Konfiguration</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr ""
 "Wählen Sie COM1, COM2, COM3 oder COM4 in der in diesem Fenster angezeigten "
 "Liste."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Falls COM1 - COM4 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
 "Ports unterhalb von 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -6403,11 +6598,11 @@ msgid "reactive jump"
 msgstr "Mehrfachsprung"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Mehrfachsprung reparieren"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6417,12 +6612,12 @@ msgstr ""
 "Doppelklicken Sie auf eine Zelle, um sie zu bearbeiten (Dezimaltrenner: "
 "»{0}«)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Sprungtyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6430,46 +6625,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieser Sprungtyp beginnt innerhalb. Die erste Zeit muss die Flugzeit sein."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf Sprung festgelegt."
 msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sprünge festgelegt."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Sie können keine weiteren hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf 1 Sekunde festgelegt."
 msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sekunden festgelegt."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
+#: ../src/gui/run.cs:1344
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Benutzerdefinierten Testtyp löschen"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
 msgid "Limited value"
 msgstr "Begrenzter Wert"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
@@ -6482,7 +6677,7 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Sprungtyp: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -6490,10 +6685,14 @@ msgstr ""
 "Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
 "der zweite an die Plattformen."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Mehrere Chronopics"
 
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
+
 #: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Mann"
@@ -6503,15 +6702,22 @@ msgstr "Mann"
 msgid "Woman"
 msgstr "Frau"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/person.cs:663
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Athleten ein-/ausschließen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:672
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6522,77 +6728,77 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
 "Markierung."
 
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:937
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Springer bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
 msgid "Select session date"
 msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1315
 msgid "Select your height"
 msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergröße"
 
 # Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1519
 #, fuzzy
 #| msgid "Please, update to new version."
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1521
 #, fuzzy
 #| msgid "Please, update to new version."
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1535
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1750
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Tabellen wurde bereits erstellt."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1868
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "CSV-Datei auswählen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1936
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1975
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1976
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
@@ -6601,19 +6807,19 @@ msgstr ""
 "Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
 "»nicht hochzuladen«."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1977
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2078
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2381
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2382
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6621,7 +6827,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2384
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6629,7 +6835,7 @@ msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2385
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6637,7 +6843,7 @@ msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "Intervall"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2386
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6645,70 +6851,85 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeit"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2389
 #, fuzzy
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Basiskurven"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2390
 #, fuzzy
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Datenbank kopieren nach:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Kopiert nach {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei importieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Erfolgreich importiert."
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "Schlagfolge"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Schlagfolge reparieren"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "SchlagTyp: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
 msgstr "Durchschnittsindex"
 
@@ -6731,37 +6952,33 @@ msgstr "Läufe"
 msgid "watts"
 msgstr "Watt"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
 msgid "reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster Klänge zu aktivieren"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
 #, fuzzy
-#| msgid "Show height"
-msgid "top right"
-msgstr "Höhe anzeigen"
+#| msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster Klänge zu aktivieren"
 
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "Sitzung(en)"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Sprünge zeigen"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Checked rows"
 msgstr "Gewählte Spalten"
 
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Diagrammoptionen"
 
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Diese Statistik kommentieren"
 
@@ -6777,34 +6994,34 @@ msgstr "Intervalllauf"
 msgid "Total Time"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../src/gui/run.cs:595
+#: ../src/gui/run.cs:594
 msgid "Repair intervallic run"
 msgstr "Intervalllauf reparieren"
 
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
 #, csharp-format
 msgid "RunType: {0}."
 msgstr "LaufTyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
 #, csharp-format
 msgid "This run type is fixed to one run."
 msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
 msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Testlauf begrenzt."
 msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Testläufe begrenzt."
 
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
 msgid "This run type is fixed to one second."
 msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Sekunde begrenzt."
 msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Sekunden begrenzt."
 
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Gesamtzeit kann nicht größer sein."
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:971
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Track distance \n"
@@ -6814,11 +7031,11 @@ msgstr ""
 "Laufstreckendistanz\n"
 "(zwischen den Ebenen)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "meters"
 msgstr "Meter"
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6826,12 +7043,12 @@ msgstr ""
 "Vertikaler Abstand zwischen\n"
 "den Stufen drei und neun."
 
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Millimeter."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
+#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
 msgid "Not defined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
@@ -6841,145 +7058,207 @@ msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Sprungtyp »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:359
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "40 Meter laufen, 30 Sekunden pausieren."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:363
 msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:364
 msgid "because there are 16 tracks:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:365
 msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/runType.cs:367
+#: ../src/gui/runType.cs:366
 msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Hochgeladener Testtyp"
 
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Hochgeladene Sportart"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:105
 msgid "New Session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Sitzung bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:447
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Bitte festlegen"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Personen in dieser Sitzung betreiben verschiedene Sportarten."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:453
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Alle Personen in dieser Sitzung betreiben die gleiche Sportart:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:460
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Niemand in dieser Sitzung treibt Sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:466
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Verschiedene Spezialitäten."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:468
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Diese Spezialität:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:477
 msgid "Different levels."
 msgstr "Unterschiedliche Stufen."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:479
 msgid "This level:"
 msgstr "Diese Stufe:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:569
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Sitzung: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:683
+#, fuzzy
+#| msgid " session "
+msgid "Import session"
+msgstr " Sitzung "
+
+#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Einfache Sprünge"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
-
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Einfache Testläufe"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:765
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Intervalltestlauf"
 
+#: ../src/gui/session.cs:771
+#, fuzzy
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Version des Codierers"
+
+#: ../src/gui/session.cs:774
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Ausgewählt"
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
+#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Keine Indizes"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Männlich"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Weiblich"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Bestwerte des Springers"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
 
+#: ../src/executeProcess.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht gesendet werden.\n"
+"Datei existiert nicht."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Datei konnte nicht gesendet werden."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+#| "restricting connections"
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
+"schränkt Verbindungen ein"
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Protokolle wurden gesendet. Danke."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Letzte Version konnte nicht geholt werden."
+
+#: ../src/json.cs:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Update stats"
+msgid "Update software at "
+msgstr "Status aktualisieren"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Installierte Version ist: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Freier Sprung"
@@ -7082,6 +7361,93 @@ msgstr ""
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Dreisprung"
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Weitere Informationen im Chronojump-Handbuch"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Ports an, an dem der Chronopic angeschlossen ist:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Port wird geöffnet …"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr ""
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
+"Knopf"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des seriellen Ports"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Fehler: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Plattformstatus: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Sprung, wenn bereit"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Drücken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Ungültige Argumente. Benutzen Sie:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
+"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
+"Beispiel: »test.csv«"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfügbar sein"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
+
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "freie Schlagfolge"
@@ -7113,15 +7479,15 @@ msgstr ""
 "einer festen Anzahl von Schlägen. <i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung "
 "zwischen einem Schlag und dem vorhergehenden Schlag."
 
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "ohne Zwischensprünge"
 
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
 msgid "without tracks"
 msgstr "ohne Laufstrecken"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Entwicklung."
 
@@ -7670,12 +8036,12 @@ msgstr ""
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Fehler beim Hochladen der Sitzung zum Server"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Die Bewertung mit Kennung {0} wurde erfolgreich hochgeladen."
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8673,16 +9039,11 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
-msgid "Bench press"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
 #, fuzzy
-#| msgid "Squat Jump"
-msgid "Squat"
-msgstr "Schersprung"
+#| msgid "Deleted session and all its tests."
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
@@ -9212,11 +9573,11 @@ msgstr "{0} in {1} Sprung auf {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} in {1} auf {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Erste Fotozelle"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
 msgid "photocells not included"
 msgstr "Fotozellen nicht enthalten"
 
@@ -9259,10 +9620,187 @@ msgstr "Nach Zeit"
 msgid "Split time"
 msgstr "Flugzeit"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codierer"
+
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Einfache Sprünge"
+
+#~ msgid "Multiple Jumps"
+#~ msgstr "Mehrfachsprünge"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Einfache Testläufe"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Testläufe in Intervallen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track distance \n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laufstreckendistanz\n"
+#~ "(zwischen den Ebenen)"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Jetzt"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Durchschnittswerte der Person in diesem Test"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Letzter Lauf"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "Ausstehend"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Vergleichen mit"
+
 #, fuzzy
-#~| msgid "Current"
-#~ msgid "Current set"
-#~ msgstr "Aktuell"
+#~| msgid "<b>Chronopics</b>"
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
+
+#~ msgid "<b>Software</b>"
+#~ msgstr "<b>Software</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+#~ msgstr "<b>Unterstützung für Mathematik und Statistiken</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Entwickler"
+
+#~ msgid "Documenters"
+#~ msgstr "Dokumentierer"
+
+#~ msgid "Translators"
+#~ msgstr "Übersetzer"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "ChronoJump - Fehler"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Zeit anzeigen"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "Testen!"
+
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen "
+#~ "als »nicht hochzuladen«."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser "
+#~ "Sitzung werden verborgen."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
+#~ "Personen hinzufügen."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Neue Daten werden übertragen."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
+
+#~ msgid "Encoder connected"
+#~ msgstr "Encoder ist verbunden."
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Änderungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgewählte\n"
+#~ "Wiederholungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle\n"
+#~ "Wiederholungen"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Kein Vergleich"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Zwischen Personen"
+
+#~ msgid "Saved."
+#~ msgstr "Gespeichert."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Letzter"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show height"
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "Höhe anzeigen"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Contact time"
@@ -9402,9 +9940,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
 #~ msgstr "Alle Intervallläufe"
 
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
-
 #~ msgid "No options"
 #~ msgstr "Keine Optionen"
 
@@ -9459,10 +9994,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgid "Curves"
 #~ msgstr "Kurven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotary encoder"
-#~ msgstr "Version des Codierers"
-
 #~ msgid "Inverted"
 #~ msgstr "Invertiert"
 
@@ -9539,9 +10070,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
 
-#~ msgid "Show initial speed"
-#~ msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
-
 #~ msgid "Show knee angle"
 #~ msgstr "Kniewinkel anzeigen"
 
@@ -9676,9 +10204,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
 #~ msgstr "<b>Geburtsdatum</b>"
 
-#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
-#~ msgstr "<b>Bewertung</b>"
-
 #~ msgid "<b>Execute query</b>"
 #~ msgstr "<b>Abfrage ausführen</b>"
 
@@ -9691,9 +10216,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgid "<b>Info</b>"
 #~ msgstr "<b>Info</b>"
 
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Stufe</b>"
-
 #~ msgid "<b>Logs directory</b>"
 #~ msgstr "<b>Protokollordner</b>"
 
@@ -9739,9 +10261,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgid "Jump Reactive"
 #~ msgstr "Mehrfachsprung"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
 #~ msgid ""
 #~ "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
 #~ "\n"
@@ -9835,13 +10354,6 @@ msgstr "Flugzeit"
 #~ msgid "Disabled video and snapshots."
 #~ msgstr "Video und Schnappschüsse sind deaktiviert."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Track distance\n"
-#~ "(between platforms)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laufstreckendistanz\n"
-#~ "(zwischen den Plattformen)"
-
 #~ msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
 #~ msgstr "EXPERIMENTELL, Chronojump könnte abstürzen."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]