[gnome-panel] Update Polish translation



commit 9ee4be00ecb50b0b9d2d1e444e315ade6835fb0d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Nov 3 21:07:38 2016 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1128 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 548 insertions(+), 580 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c41a56d..7822148 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,9 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-31 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-31 01:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-03 21:05+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -34,8 +35,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:271
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:490
+#: applets/clock/calendar-window.c:271 applets/clock/clock-location-tile.c:490
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
@@ -50,9 +50,8 @@ msgstr "%l∶%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:277
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:497
+#: applets/clock/calendar-window.c:277 applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:497
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
@@ -60,141 +59,140 @@ msgstr "%H∶%M"
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:284
+#: applets/clock/calendar-window.c:284
 msgid "%b %d"
 msgstr "%e %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:789
+#: applets/clock/calendar-window.c:789
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:789
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:972
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1563
+#: applets/clock/calendar-window.c:789 applets/clock/calendar-window.c:972
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563
 msgid "Edit"
 msgstr "Modyfikuj"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:912
+#: applets/clock/calendar-window.c:912
 msgid "All Day"
 msgstr "Cały dzień"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1056
+#: applets/clock/calendar-window.c:1056
 msgid "Appointments"
 msgstr "Spotkania"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1081
+#: applets/clock/calendar-window.c:1081
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Urodziny i rocznice"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: applets/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Informacje pogodowe"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1563 ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563 applets/clock/clock.ui:748
 msgid "Locations"
 msgstr "Położenia"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1824
+#: applets/clock/calendar-window.c:1824
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date.
 #.
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:229
+#: applets/clock/clock-applet.c:229
 msgid "%A %B %d (%Z)"
 msgstr "%A, %e %B (%Z)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:238
+#: applets/clock/clock-applet.c:238
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:241
+#: applets/clock/clock-applet.c:241
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:245
+#: applets/clock/clock-applet.c:245
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:248
+#: applets/clock/clock-applet.c:248
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
 
 #. Done!
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:850
+#: applets/clock/clock-applet.c:850
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Zegar komputerowy"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:983
+#: applets/clock/clock-applet.c:983
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1557
+#: applets/clock/clock-applet.c:1557
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Wybór położenia"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1636
+#: applets/clock/clock-applet.c:1636
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modyfikacja położenia"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1672 ../applets/clock/clock-applet.c:1680
+#: applets/clock/clock-applet.c:1672 applets/clock/clock-applet.c:1680
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1673
+#: applets/clock/clock-applet.c:1673
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelwiny"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1674
+#: applets/clock/clock-applet.c:1674
 msgid "Celsius"
 msgstr "Stopnie Celsjusza"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1675
+#: applets/clock/clock-applet.c:1675
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Stopnie Fahrenheita"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1681
+#: applets/clock/clock-applet.c:1681
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1682
+#: applets/clock/clock-applet.c:1682
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1683
+#: applets/clock/clock-applet.c:1683
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Mile na godzinę (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1684
+#: applets/clock/clock-applet.c:1684
 msgid "Knots"
 msgstr "Węzły"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1685
+#: applets/clock/clock-applet.c:1685
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Skala Beauforta"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1738
+#: applets/clock/clock-applet.c:1738
 msgid "City Name"
 msgstr "Nazwa miasta"
 
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1742
+#: applets/clock/clock-applet.c:1742
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Strefa czasowa miasta"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:174
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:174
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:222
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:222
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Ustaw…</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:223
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Ustaw</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:298
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:298
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Ustawia położenie jako bieżące i używa jego strefy czasowej dla tego "
@@ -206,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:430
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:430
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l∶%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "%l∶%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:438
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H∶%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -223,211 +221,207 @@ msgstr "%H∶%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:447
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:447
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l∶%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:597
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, odczuwalna %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:631
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:631
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Wschód słońca: %s / Zachód słońca: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-module.c:47
+#: applets/clock/clock-module.c:47
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Wyświetla bieżący czas i datę"
 
-#: ../applets/clock/clock-module.c:48
+#: applets/clock/clock-module.c:48
 msgid "Clock"
 msgstr "Zegar"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:5
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Skopiuj datę i _czas"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:2
+#: applets/clock/clock-menu.ui:11
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.ui.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:15 applets/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+#: applets/clock/clock.ui:30
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:33
 msgid "West"
 msgstr "Zachód"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: applets/clock/clock.ui:44
 msgid "North"
 msgstr "Północ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:47
 msgid "South"
 msgstr "Południe"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:67 gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: gnome-panel/panel.c:1314 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997 gnome-panel/panel-force-quit.c:228
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
+#: applets/clock/clock.ui:82 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: applets/clock/clock.ui:206 applets/clock/clock.ui:221
 msgid "(optional)"
 msgstr "(opcjonalne)"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: applets/clock/clock.ui:265
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Nazwa położenia:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: applets/clock/clock.ui:278
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: applets/clock/clock.ui:292
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Dł_ugość:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: applets/clock/clock.ui:308
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać pozycję "
 "z menu rozwijanego."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: applets/clock/clock.ui:325
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "S_trefa czasowa:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: applets/clock/clock.ui:360
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Preferencje zegara"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:376 applets/fish/fish.ui:36
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: applets/clock/clock.ui:391
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Ustawienia czasu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish-applet.c:622
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: applets/clock/clock.ui:406 applets/fish/fish-applet.c:622
+#: applets/fish/fish.ui:51 applets/wncklet/window-list.ui:285
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: applets/clock/clock.ui:451
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format zegara"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: applets/clock/clock.ui:470
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "Format _12-godzinny"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: applets/clock/clock.ui:487
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "Format _24-godzinny"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: applets/clock/clock.ui:527
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Wyświetlanie na panelu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: applets/clock/clock.ui:547
 msgid "Show the _date"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: applets/clock/clock.ui:563
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "_Sekundy"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: applets/clock/clock.ui:579
 msgid "Show _weather"
 msgstr "_Pogoda"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: applets/clock/clock.ui:595
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "_Temperatura"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:629 applets/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:682 gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: applets/clock/clock.ui:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: applets/clock/clock.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: applets/clock/clock.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: applets/clock/clock.ui:805
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednostka _widoczności:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: applets/clock/clock.ui:828
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
+#: applets/clock/clock.ui:864
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednostka t_emperatury:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
+#: applets/clock/clock.ui:878
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+#: applets/clock/clock.ui:910
 msgid "Weather"
 msgstr "Pogoda"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish-applet.c:148
+#: applets/clock/clock-utils.c:93 applets/fish/fish-applet.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy „%s”"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish-applet.c:174
+#: applets/clock/clock-utils.c:122 applets/fish/fish-applet.c:174
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:203
+#: applets/fish/fish-applet.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -441,26 +435,26 @@ msgstr ""
 "apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n"
 "trochę użyteczne."
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:365 ../applets/fish/fish-applet.c:471
+#: applets/fish/fish-applet.c:365 applets/fish/fish-applet.c:471
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Rybka %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:369
+#: applets/fish/fish-applet.c:369
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:427
+#: applets/fish/fish-applet.c:427
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:476
+#: applets/fish/fish-applet.c:476
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Rybka %s przemawia:"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:545
+#: applets/fish/fish-applet.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -471,16 +465,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:621
+#: applets/fish/fish-applet.c:621
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Przemów jeszcze raz"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:693
+#: applets/fish/fish-applet.c:693
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:722
+#: applets/fish/fish-applet.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -491,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:738
+#: applets/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -502,162 +496,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1120
+#: applets/fish/fish-applet.c:1120
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Woda wymaga wymiany"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1122
+#: applets/fish/fish-applet.c:1122
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1216
+#: applets/fish/fish-applet.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby"
 
-#: ../applets/fish/fish-module.c:47
+#: applets/fish/fish-module.c:47
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
 
-#: ../applets/fish/fish-module.c:48
+#: applets/fish/fish-module.c:48
 msgid "Fish"
 msgstr "Rybka"
 
-#: ../applets/fish/fish-menu.ui.h:1
+#: applets/fish/fish-menu.ui:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: applets/fish/fish.ui:22
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Preferencje rybki"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: applets/fish/fish.ui:134
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Imię rybki:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: applets/fish/fish.ui:174
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: applets/fish/fish.ui:240
 msgid "Animation:"
 msgstr "Animacja:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: applets/fish/fish.ui:277
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: applets/fish/fish.ui:301
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Czas pomiędzy klatkami:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: applets/fish/fish.ui:332
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: applets/fish/fish.ui:349
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:197
+#: applets/notification-area/na-applet.c:155
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Generator obszaru powiadamiania"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Generator obszaru powiadamiania"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: applets/notification-area/na-module.c:46
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Obszar powiadamiania"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/notification-area/na-module.c:47
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Obszar, w którym pojawiają się ikony powiadomień"
 
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu gospodarza obszaru powiadamiania"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for status notifier host applet"
-msgstr "Generator apletu gospodarza obszaru powiadamiania"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Status Notifier Host"
-msgstr "Gospodarz obszaru powiadamiania"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:47
 msgid "Display all Status Notifier Items"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich elementów obszaru powiadamiania"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu nawigacji między oknami"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Generator apletów związanych z nawigacją między oknami"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Menu okien"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą menu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Przełączanie między obszarami roboczymi"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Lista okien"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą przycisków"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Odkrywanie pulpitu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Ukrywa okna programów i wyświetla pulpit"
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:48
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Gospodarz obszaru powiadamiania"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:101
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Nie odnaleziono ikony"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:210
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -665,180 +598,217 @@ msgstr ""
 "Menedżer okien nie ma obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden "
 "menedżer okien nie jest włączony."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:8
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Preferencje listy okien"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: applets/wncklet/window-list.ui:35
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Zawartość listy okien"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: applets/wncklet/window-list.ui:55
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "_Okna z bieżącego obszaru roboczego"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: applets/wncklet/window-list.ui:72
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "O_kna ze wszystkich obszarów roboczych"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: applets/wncklet/window-list.ui:112
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Grupowanie okien"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-list.ui:132
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Grupowanie wyłączone"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: applets/wncklet/window-list.ui:149
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: applets/wncklet/window-list.ui:166
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Gr_upowanie zawsze włączone"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: applets/wncklet/window-list.ui:206
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Przywracanie zminimalizowanych okien"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: applets/wncklet/window-list.ui:226
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: applets/wncklet/window-list.ui:243
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-menu.c:170 applets/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Menu okien"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Odkrywanie pulpitu"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Ukrywa okna programów i wyświetla pulpit"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista okien"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą przycisków"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą menu"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Przełączanie między obszarami roboczymi"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:145
 msgid "rows"
 msgstr "wierszach"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
 msgid "columns"
 msgstr "kolumnach"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:22
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Preferencje przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:82
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Wyświetlanie tylko _bieżącego obszaru roboczego"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:104
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "Wyświetlanie _wszystkich obszarów roboczych w:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:228
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:176
 msgid "Switcher"
 msgstr "Przełącznik"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:213
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Liczba _obszarów roboczych:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:252
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "_Nazwy obszarów roboczych:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:272
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Nazwy obszarów roboczych"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:288
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:309
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Obszary robocze"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać datę w podpowiedzi, gdy kursor myszy znajduje się "
 "nad zegarem."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Wyświetlanie pogody w zegarze"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Jeżeli ustawione, wyświetla ikonę pogody."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Wyświetlanie temperatury w zegarze"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać temperaturę obok ikony pogody."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w kalendarzu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w kalendarzu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Rozwija listę spotkań"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr "Określa, czy wysuwać listę spotkań w kalendarzu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Rozwija listę urodzin"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr "Określa, czy wysuwać listę urodzin w kalendarzu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Rozwija listę zadań"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr "Określa, czy wysuwać listę zadań w kalendarzu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Rozwija listę informacji pogodowych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr "Określa, czy wysuwać listę informacji pogodowych w kalendarzu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Rozwija listy położeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "Określa, czy wysuwać listę położeń w oknie kalendarza."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
 msgid "List of locations"
 msgstr "Lista położeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
@@ -846,22 +816,22 @@ msgstr ""
 "Lista położeń do wyświetlenia w oknie kalendarza. Każde położenie jest "
 "krotką wyświetlanej nazwy, kodu METAR i współrzędnych."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Imię rybki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr ""
 "Rybka bez imienia jest bardzo głupią rybką. Imię przywraca rybce sens życia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Mapa pikseli z animacją rybki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -869,41 +839,41 @@ msgstr ""
 "Ten klucz określa nazwę (względem katalogu z mapami pikseli) pliku mapy "
 "pikseli z animacją apletu rybki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr ""
 "Ten klucz określa jakie polecenie zostanie wykonywane po kliknięciu rybki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Ten klucz określa liczbę sekund wyświetlania każdej klatki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Określa czy animacja rybki będzie obrócona, jeśli panel ma orientację "
 "pionową."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -911,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy lista zadań wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych. "
 "W przeciwnym wypadku wyświetlone zostaną tylko okna z bieżącego obszaru."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kiedy grupować okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -924,11 +894,11 @@ msgstr ""
 "grupowane. Poprawnymi wartościami są: „never” (nigdy), "
 "„auto” (automatycznie) oraz „always” (zawsze)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr "Przywraca okna na bieżącym obszarze roboczym"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -936,11 +906,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podczas przywracania okno przenoszone jest na bieżące biurko. "
 "W przeciwnym razie, zmieniony zostanie obszar roboczy okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -949,22 +919,22 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przełącznik obszarów roboczych powinien wyświetlać ich nazwy, "
 "czy zawartość. Ustawienie to działa tylko z menedżerem okien Metacity."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich obszarów roboczych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wszystkie obszary robocze, czy tylko obszar bieżący."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Liczba wierszy w przełączniku obszarów roboczych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -975,11 +945,11 @@ msgstr ""
 "roboczych. Opcja ta ma zastosowanie tylko, gdy ustawione jest "
 "„display_all_workspaces”."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Włączenie podpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -988,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "Podpowiedzi mogą być wyłączone dla całego środowiska za pomocą własności "
 "„gtk-enable-tooltips” w bibliotece GTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Potwierdzenie usunięcia panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -1000,23 +970,23 @@ msgstr ""
 "Określa, czy jest wyświetlane okno z pytaniem o potwierdzenie usunięcia "
 "panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Rozmiar ikon w menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Rozmiar ikon elementu Programy w aplecie paska menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Używany wariant motywu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Lista identyfikatorów panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1025,11 +995,11 @@ msgstr ""
 "nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/panel/"
 "toplevels/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Lista identyfikatorów obiektów panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1040,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "polecenia lub przyciskiem/paskiem menu). Ustawienia dla każdego z tych "
 "obiektów są przechowywane w /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Całkowite zablokowanie panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1054,11 +1024,11 @@ msgstr ""
 "konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. "
 "Panel musi zostać ponownie uruchomiony, aby zastosować zmiany."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "Identyfikatory apletów, które nie będą wczytywane"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1071,11 +1041,11 @@ msgstr ""
 "GNOME_MiniCommanderApplet” do tej listy. Panel musi zostać ponownie "
 "uruchomiony, aby zastosować zmiany."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Wyłączenie wymuszenia zamknięcia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1083,20 +1053,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy zabraniać użytkownikowi wymuszenia zakończenia programu, "
 "poprzez usunięcie przycisku wymuszenia zakończenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Historia okna „Uruchamianie programu”"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Lista poleceń użytych w przeszłości w oknie „Uruchamianie programu”."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Wyświetlanie listy programów w oknie „Uruchamianie programu”"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1106,11 +1076,11 @@ msgstr ""
 "program”. Czy lista jest rozwinięta w momencie pokazania tego okna jest "
 "określone przez opcję „show_program_list”."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Rozwinięcie listy programów w oknie „Uruchamianie programu”"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1120,22 +1090,22 @@ msgstr ""
 "wyświetlenia okna „Uruchamianie programu”. Ta opcja ma znaczenie tylko, "
 "jeśli „enable_program_list” jest ustawione."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w oknie „Uruchamianie programu”"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "Określa, czy w oknie „Uruchamianie programu” będzie dostępne automatyczne "
 "uzupełnianie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Położenie aktywatora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1143,19 +1113,19 @@ msgstr ""
 "Położenie pliku .desktop opisującego aktywator. Ta opcja ma sens tylko dla "
 "obiektów typu „launcher-object”."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Podpowiedź wyświetlana dla menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Tekst do wyświetlenia w podpowiedzi dla tego menu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Ikona przycisku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1163,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 "Położenie pliku obrazu zawierającego ikonę przycisku obiektu. Jeśli "
 "ustawiona zostanie pusta wartość, to zostanie użyta domyślna ikona dla menu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Ścieżka zawartości menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
 "will be the default applications menu."
@@ -1175,30 +1145,30 @@ msgstr ""
 "Ścieżka, na podstawie której konstruowana jest treść menu. Jeśli ustawiona "
 "zostanie pusta wartość, to menu będzie domyślnym menu programów."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
 msgid "Object IID"
 msgstr "IID obiektu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
 msgstr ""
 "Identyfikator implementacji obiektu — np. „ClockAppletFactory::ClockApplet”."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Panel główny zawierający obiekt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Identyfikator panelu nadrzędnego zawierającego ten obiekt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Ustawianie pozycji względem dolnej/prawej krawędzi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1206,11 +1176,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na wartość „end”, to położenie obiektu jest ustalane "
 "względem prawej (lub dolnej, jeśli panel jest pionowy) krawędzi panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Pozycja obiektu na panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1218,11 +1188,11 @@ msgstr ""
 "Pozycja tego obiektu panelu. Pozycja jest wyrażona w ilości pikseli od lewej "
 "(lub górnej, jeśli jest pionowy) krawędzi panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Nazwa identyfikująca panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1232,11 +1202,11 @@ msgstr ""
 "jest określanie nazwy okna panelu, co jest przydatne przy przełączaniu się "
 "pomiędzy panelami."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Monitor Xinerama, na którym wyświetlany jest panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1244,11 +1214,11 @@ msgstr ""
 "W konfiguracji Xinerama można mieć panele na każdym osobnym monitorze. Ten "
 "klucz określa bieżący monitor, na którym jest wyświetlany panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Rozwijanie na całej szerokości ekranu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1260,11 +1230,11 @@ msgstr ""
 "ekranu. Jeśli ta opcja jest wyłączona, panel będzie tylko tak duży, by "
 "pomieścić wszystkie obiekty."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Ułożenie panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1284,11 +1254,11 @@ msgstr ""
 "przykładu, na górnym panelu menu będzie rozwijane na dół, podczas gdy na "
 "panelu dolnym, menu będzie rozwijane do góry."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
 msgid "Panel size"
 msgstr "Rozmiar panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1300,11 +1270,11 @@ msgstr ""
 "wskaźnikach. Maksymalny rozmiar jest ograniczony do jednej czwartej "
 "wysokości (lub szerokości) ekranu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "Współrzędna X położenia panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1314,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest "
 "umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Współrzędna Y położenia panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1328,11 +1298,11 @@ msgstr ""
 "nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest "
 "umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 msgstr "Współrzędna X panelu, zaczynając od prawej strony ekranu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1348,11 +1318,11 @@ msgstr ""
 "ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez "
 "opcję ułożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Współrzędna Y panelu, zaczynając od dołu ekranu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1368,11 +1338,11 @@ msgstr ""
 "ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję "
 "ułożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Wyśrodkowanie panelu w poziomie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1385,11 +1355,11 @@ msgstr ""
 "stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze x oraz x_right będą określać "
 "położenie panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Wyśrodkowanie panelu w pionie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1402,11 +1372,11 @@ msgstr ""
 "stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze y oraz y_bottom będą określać "
 "położenie panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Automatyczne ukrywanie panelu w rogu ekranu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1416,11 +1386,11 @@ msgstr ""
 "gdy kursor myszy opuści jego obszar. Przesunięcie kursora do tego rogu "
 "spowoduje ponowne pojawienie się panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Przyciski ukrywania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1429,11 +1399,11 @@ msgstr ""
 "przyciski, które mogą być użyte do przesunięcia panelu w kierunku krawędzi "
 "ekranu tak, że pozostanie widoczny tylko przycisk."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1441,11 +1411,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy zostaną wyświetlone strzałki na przyciskach ukrywania. Ta opcja "
 "ma sens tylko, gdy „enable_buttons” jest ustawione."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Opóźnienie ukrywania panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1455,11 +1425,11 @@ msgstr ""
 "panelu, zanim panel zostanie automatycznie ukryty. Ta funkcja jest stosowana "
 "jedynie w przypadku, gdy opcja „auto_hide” jest ustawiona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Opóźnienie odkrywania panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1469,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 "panelu, zanim panel zostanie automatycznie wyświetlony. Ta funkcja jest "
 "stosowana jedynie w przypadku, gdy opcja „auto_hide” jest ustawiona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Widoczna liczba pikseli ukrytego panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1482,11 +1452,11 @@ msgstr ""
 "ekranu. Ta funkcja jest stosowana jedynie w przypadku, gdy opcja „auto_hide” "
 "jest ustawiona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Szybkość animacji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1496,23 +1466,23 @@ msgstr ""
 "to: „slow” (wolno), „medium” (średnio) i „fast” (szybko). Opcja ma znaczenie "
 "tylko w przypadku ustawienia „enable_animations”."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Niestandardowy kolor tła"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
 msgid "Background Color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Niestandardowy obraz tła"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
 msgid "Background image"
 msgstr "Obraz tła"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1521,11 +1491,11 @@ msgstr ""
 "Określa plik używany jako obraz tła. Jeśli obraz zawiera kanał alfa, "
 "zostanie on nałożony na obraz tła pulpitu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
 msgid "Image options"
 msgstr "Opcje obrazu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1539,11 +1509,11 @@ msgstr ""
 "„fit” powoduje skalowanie obrazu (zachowując proporcje obrazu) do wysokości "
 "panelu (jeśli jest poziomy)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Obracanie obrazów przy pionowym ułożeniu panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
@@ -1551,61 +1521,61 @@ msgstr ""
 "Po włączeniu tej opcji, obraz tła będzie obracany, jeśli panel ma orientację "
 "pionową."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
 msgid "Use custom text color"
 msgstr "Niestandardowy kolor tekstu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
 msgid "Text Color"
 msgstr "Kolor tekstu"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:346
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:484
-#: ../gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:212
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1283
+#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przesuń"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:491
-#: ../gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:219
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1283
+#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "U_suń z panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Tworzy nowy plik w podanym katalogu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[PLIK…]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "— modyfikowanie plików .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Nowy aktywator"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Właściwości katalogu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Właściwości aktywatora"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -1613,145 +1583,148 @@ msgstr ""
 "Uruchamianie innych programów i dostarczanie różnych narzędzi do zarządzania "
 "oknami, wyświetlania czasu itp."
 
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Ukrywa panel"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Właściwości panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Część z tych właściwości jest zablokowana"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ułożenie:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Rozmiar:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Różne:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
 msgid "E_xpand"
 msgstr "R_ozszerzanie"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automatyczne ukrywanie"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "_Przyciski ukrywania"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "S_trzałki na przyciskach ukrywania"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
 msgid "Background color:"
 msgstr "Kolor tła:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
 msgid "Background image:"
 msgstr "Obraz tła:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
 msgid "Tile"
 msgstr "Kafelek"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
 msgid "Stretch"
 msgstr "Rozciągnięty"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
 msgid "Fit"
 msgstr "Dopasowany"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Obrót obrazu przy pionowym ułożeniu panelu"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
 msgid "Text color:"
 msgstr "Kolor tekstu:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Nie można wyświetlić tego adresu URL"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nie określono adresu URL."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nie można uruchomić programu"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nie można użyć opuszczonego elementu"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:417
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Dla pliku aktywatora panelu nie określono adresu URI\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s z aktywatorem panelu%s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:797
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:833
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Położenie aktywatora nie jest ustawione, nie można go wczytać\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nie można zapisać aktywatora"
 
@@ -1760,246 +1733,244 @@ msgstr "Nie można zapisać aktywatora"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Wybór ikony"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć położenia „%s”"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:42
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Zamienia obecnie uruchomiony panel"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:43
 msgid "Print version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Za_blokuj ekran"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Połącz z serwerem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj się"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Uruchom program…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Wyszukaj pliki…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Wymuś zamknięcie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Połącz z serwerem…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernuj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpij"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Uśpij hybrydowo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
 msgid "Power Off"
 msgstr "Wyłącz komputer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Wyłącza komputer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu główne"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Menu główne GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Niestandardowy pasek menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu użytkownika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Menu do zmieniania ustawień i wylogowywania"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
 msgid "(empty)"
 msgstr "(puste)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Niestandardowy aktywator programu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Tworzy nowy aktywator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Aktywator programu…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do „%s”:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Dodawanie do panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania „%s”."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Nie usuwaj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 ../gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 gnome-panel/panel.c:1315
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:447
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Otwarcie adresu URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwiera „%s”"
@@ -2007,18 +1978,18 @@ msgstr "Otwiera „%s”"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty użytkownika"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2027,20 +1998,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Przegląda zakładki i lokalne położenia sieciowe"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Usunąć ten panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1310
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2048,108 +2019,107 @@ msgstr ""
 "Po usunięciu panelu jego ustawienia zostaną\n"
 "utracone."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Nie można usunąć tego panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Dodaj do panelu…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Usuń panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nowy panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Program w terminalu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 msgid "_Browse..."
 msgstr "P_rzeglądaj…"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "_Komentarz:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Wybór programu…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Wybór pliku…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "P_olecenie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Nie określono nazwy aktywatora."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Nie można zapisać właściwości katalogu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Nie określono nazwy katalogu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Nie określono polecenia aktywatora."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Nie określono położenia aktywatora."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr "Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Klawisz <Esc> anuluje."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Wymusić zakończenie programu?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2157,114 +2127,113 @@ msgstr ""
 "Jeśli wymusi się zakończenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany "
 "w otwartych dokumentach zostaną utracone."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Wymuś zamknięcie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Nie można utworzyć początkowego układu panelu.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Przeglądanie i uruchamianie zainstalowanych programów"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Modyfikuj menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
 msgid "Switch User"
 msgstr "Przełącz użytkownika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Skanuj %s ponownie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nie można zamontować %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Montuje %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Nośniki wymienne"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
 msgid "Network Places"
 msgstr "Miejsca sieciowe"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widżet obrazu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widżet potomny pojawiający się obok tekstu menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
 msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Czy zawsze wyświetlać obraz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego dokumentu „%s”"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:89
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby otwarcia „%s”."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:146
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Wyczyścić listę ostatnio używanych dokumentów?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:148
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2276,86 +2245,85 @@ msgstr ""
 "• Wszystkie elementy z listy ostatnio używanych dokumentów we wszystkich "
 "programach."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:154
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:160
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Czyszczenie ostatnio używanych dokumentów"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:195
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:233
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Wyczyść ostatnio używane dokumenty…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnio używanych dokumentów"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nie można odnaleźć terminala, używanie xterm, nawet jeśli nie zadziała"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nie można uruchomić polecenia „%s”"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nie można zmienić „%s” z UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Zostanie wykonane polecenie: „%s”"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma błędny format (%d) lub "
 "długość (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
 msgid "Run Application"
 msgstr "Uruchamianie programu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ikona polecenia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikona polecenia, które zostanie uruchomione."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Uruchomienie w _terminalu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "Należy zaznaczyć tę opcję, aby uruchomić polecenie w oknie terminala."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Uruchomienie z p_likiem…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2363,19 +2331,19 @@ msgstr ""
 "Kliknięcie tego przycisku umożliwia wybranie pliku, którego nazwa zostanie "
 "dołączona do napisu określającego polecenie."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Lista znanych programów"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Lista znanych progr_amów"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
 msgid "_Run"
 msgstr "U_ruchom"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2385,90 +2353,90 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Górny panel wyśrodkowany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Górny panel oderwany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Górny panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Dolny panel wyśrodkowany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Dolny panel oderwany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Dolny panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Lewy panel wyśrodkowany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Lewy panel oderwany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Lewy panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Prawy panel wyśrodkowany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Prawy panel oderwany"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Prawy panel krawędziowy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Nie odnaleziono ikony „%s”"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "plik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:732
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Katalog domowy"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:744
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:917
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
@@ -2477,7 +2445,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:963
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]