[almanah] Updated Danish translation



commit 2e9114e883701d0354387b18f5e4443d1a7378d1
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Nov 2 20:44:08 2016 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  681 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 377 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 19d980a..fa5ae9c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2013 almanah's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the almanah package.
 # Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
 # Korrekturlæst Torben Grøn Helligsø, 2010.
 # Korrekturlæst Aputsiaq Janussen, 2013.
 #
@@ -10,74 +11,47 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-14 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
-msgstr "Almanah Diary er et program, som du kan bruge som dagbog i dit liv."
+msgid "Keep a diary of your life"
+msgstr "Før dagbog over dit liv"
 
 #: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
+msgstr "Almanah Diary er et program, som du kan bruge som dagbog i dit liv."
+
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
-"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
-"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
-"appointments from Evolution)."
+"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing abilities, including text "
+"formatting and printing and shows you a lists of events which happened (on your computer) for "
+"each day (such as tasks and appointments from Evolution)."
 msgstr ""
-"Du kan kryptere dagbogen for at beskytte dit privatliv. Programmet har "
-"funktioner til redigering, inklusive tekstformatering og udskrivning, og "
-"viser en liste over hændelser (på din computer) for dig om hvad der skete "
-"hver dag (såsom opgaver og aftaler fra Evolution)."
+"Du kan kryptere dagbogen for at beskytte dit privatliv. Programmet har funktioner til redigering, "
+"inklusive tekstformatering og udskrivning, og viser en liste over hændelser (på din computer) for "
+"dig om hvad der skete hver dag (såsom opgaver og aftaler fra Evolution)."
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksporter"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "_Udskriv dagbog"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_Om Almanah - dagbog"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:133 ../src/main-window.c:155
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah - dagbog"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:2
 msgid "Keep a personal diary"
-msgstr "Hold en personlig dagbog"
+msgstr "Før en personlig dagbog"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:272
 msgid "Diary"
 msgstr "Dagbog"
 
@@ -86,238 +60,156 @@ msgstr "Dagbog"
 msgid "diary;journal;"
 msgstr "dagbog;journal;logbog;"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Select Date…"
-msgstr "Vælg dato…"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er fed eller ej."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er kursiv eller ej."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er understreget eller ej."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "Tilføj/fjern _hyperhenvisning"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Tilføj eller fjern en hyperhenvisning fra den aktuelt valgte tekst til en "
-"angivet adresse."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Indsæt _tid"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "I_mportant"
-msgstr "Vi_gtigt"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Skifter mellem om den aktuelle post er markeret som vigtig eller ej."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Show tags"
-msgstr "Vis mærker"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Show tags for the current entry"
-msgstr "Vis mærker for den aktuelle post"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Gå _til I dag"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Gå til den aktuelle dato i dagbogen."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:1
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:2
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Gå til i dag"
+
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:3
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Vælg dato…"
+
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:4
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Postredigeringsområde"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:5
 msgid "Past events"
 msgstr "Tidligere begivenheder"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:6
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Tidligere begivenhedsliste"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:7
 msgid "Search entry"
 msgstr "Søgetekst"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:9
 msgid "Result List"
 msgstr "Resultatliste"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:10
 msgid "View Entry"
 msgstr "Vis post"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:11
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "f.eks. \"14/03/2009\" eller \"14. marts 2009\"."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
-msgstr ""
-"f.eks. \"http://google.com/\"; eller \"file:///home/me/Photos/photo.jpg\"."
+msgstr "f.eks. \"http://google.com/\"; eller \"file:///home/me/Photos/photo.jpg\"."
 
 # Succesfulde poster, poster med succes, vellykkede poster
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:13
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Vellykkede poster"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Flettede poster"
 
 # mislykkede poster
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Poster der mislykkedes"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Importer resultatliste"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database encryption key ID"
 msgstr "Nøgle-id til kryptering af database"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has been built with "
+"encryption support. Leave blank to disable database encryption."
 msgstr ""
-"Id på nøglen der bruges til at kryptere og afkryptere databasen, hvis "
-"Almanah er blevet bygget med krypteringsunderstøttelse. Efterlad uudfyldt "
-"for at slå datakryptering fra."
+"Id på nøglen der bruges til at kryptere og afkryptere databasen, hvis Almanah er blevet bygget "
+"med krypteringsunderstøttelse. Efterlad tom for at slå datakryptering fra."
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Spell checking language"
 msgstr "Stavekontrollens sprog"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr ""
-"Sprogangivelsen på det sprog som skal bruges til at tjekke stavningen med."
+msgstr "Sprogangivelsen på det sprog som skal bruges til at tjekke stavningen med."
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Spell checking enabled?"
 msgstr "Stavekontrol slået til?"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Hvorvidt stavekontrol er slået til."
 
-#: ../src/application.c:246
+#: ../src/application.c:255
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Fejl under åbning af database"
 
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse CSS-filen \"%s\". Grænsefladen er måske ikke korrekt opsat"
-
-#: ../src/application.c:319
+#: ../src/application.c:332
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til"
 
-#: ../src/application.c:336
-msgid ""
-"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
-msgstr ""
-"Håndter din dagbog. Kun en instans af programmet kan være åben ad gangen."
+#: ../src/application.c:349
+msgid "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr "Håndter din dagbog. Kun en instans af programmet kan være åben ad gangen."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:347
+#: ../src/application.c:360
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Kommandolinjetilvalg kunne ikke fortolkes: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:366
+#: ../src/application.c:379
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Fejl under kryptering af database"
 
-#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
-#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:195 ../src/preferences-dialog.c:191
-#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "UI-fil \"%s\" kunne ikke indlæses"
-
-#: ../src/application.c:542
+#: ../src/application.c:522
 msgid ""
-"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+"General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the "
+"License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Almanah er frit software: Du kan distribuere den og/eller ændre den under "
-"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af the Free Software "
-"Foundation, enten version 3 af denne licens, eller (ved dit valg) enhver "
-"senere version."
+"Almanah er frit software: Du kan distribuere den og/eller ændre den under betingelserne i GNU "
+"General Public License som udgivet af the Free Software Foundation, enten version 3 af denne "
+"licens, eller (ved dit valg) enhver senere version."
 
-#: ../src/application.c:546
+#: ../src/application.c:526
 msgid ""
-"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
+"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
 msgstr ""
-"Almanah distribueres i håbet om at programmet vil være brugbart, men UDEN "
-"NOGEN GARANTI; også uden den underforståede garanti om SALGBARHED eller "
-"EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.  Se GNU General Public License for "
-"yderligere detaljer."
+"Almanah distribueres i håbet om at programmet vil være brugbart, men UDEN NOGEN GARANTI; også "
+"uden den underforståede garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.  Se GNU "
+"General Public License for yderligere detaljer."
 
-#: ../src/application.c:550
+#: ../src/application.c:530
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, "
+"see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-"Almanah.  Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Almanah.  Hvis ikke, så se "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/application.c:565
+#: ../src/application.c:545
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "En nyttig dagbog, der gemmer %u poster."
 
-#: ../src/application.c:569
+#: ../src/application.c:549
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Ophavsret © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -326,22 +218,34 @@ msgstr "Ophavsret © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
 #.
-#: ../src/application.c:577
+#: ../src/application.c:557
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/application.c:581
+#: ../src/application.c:561
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Almanahs internetside"
 
+#: ../src/application.c:589
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled correctly: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse CSS-ressourcerne. Grænsefladen er måske ikke korrekt opsat: %s"
+
 #: ../src/date-entry-dialog.c:72
 msgid "Select Date"
 msgstr "Vælg dato"
 
+#: ../src/date-entry-dialog.c:127 ../src/import-export-dialog.c:169
+#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:225 ../src/preferences-dialog.c:177
+#: ../src/search-dialog.c:95 ../src/uri-entry-dialog.c:126
+msgid "UI data could not be loaded"
+msgstr "UI-data kunne ikke indlæses"
+
 #: ../src/entry.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid data version number %u."
@@ -373,88 +277,167 @@ msgstr "Kalenderopgave"
 msgid "A task on an Evolution calendar."
 msgstr "En opgave i en Evolutionkalender."
 
-#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
+#: ../src/export-operation.c:47 ../src/import-operation.c:45
 msgid "Text Files"
 msgstr "Tekstfiler"
 
-#: ../src/export-operation.c:46
+#: ../src/export-operation.c:48
 msgid ""
-"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
-"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
-"exported, unencrypted in plain text format."
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format "
+"'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
 msgstr ""
-"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
-"'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive "
-"eksporteret, ukrypteret i almindeligt tekstformat."
+"Vælg en _mappe, hvor posterne vil blive eksporteret til som tekstfiler. Der vil blive oprettet en "
+"fil per post med navne i formatet 'åååå-mm-dd' og uden filendelse. Alle poster vil blive "
+"eksporteret ukrypteret i almindeligt tekstformat."
 
-#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
+#: ../src/export-operation.c:52 ../src/import-operation.c:50
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../src/export-operation.c:51
+#: ../src/export-operation.c:53
 msgid ""
-"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
-"database to be given."
-msgstr ""
-"Vælg et _filnavn for en fuldstændig kopi af den ukrypterede Almanahdatabase."
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
+msgstr "Vælg et _filnavn for en fuldstændig kopi af den ukrypterede Almanahdatabase."
+
+#: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
+#, c-format
+msgid "Error changing exported file permissions: %s"
+msgstr "Fejl i forsøget på at ændre rettigheder for den eksporterede fil: %s"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+# Optræder sammen med _Indstillinger
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:3
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mporter"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:4
+msgctxt "Main menu"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_Udskriv dagbog"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_Om Almanah - dagbog"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Cut"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:626
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Indsæt _tid"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Tilføj/fjern _hyperlink"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:203
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "Import_tilstand: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:203
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "Eksport_tilstand: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:206
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Importer poster"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:206
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Eksporter poster"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
+#: ../src/import-export-dialog.c:210
+#| msgid "_Import"
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:210
+#| msgid "_Export"
+msgctxt "Dialog button"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:247
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import mislykkedes"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
+#: ../src/import-export-dialog.c:285
 msgid "Export failed"
 msgstr "Eksport mislykkedes"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:298
 msgid "Export successful"
 msgstr "Eksport lykkedes"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-export-dialog.c:299
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Dagbogen blev eksporteret."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
+#: ../src/import-export-dialog.c:447
 msgid "Import Results"
 msgstr "Importresultater"
 
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary 
entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a 
diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
+#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:1225 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:180
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #: ../src/import-operation.c:46
 msgid ""
-"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
-"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-"imported."
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and "
+"no extension. Any and all such files will be imported."
 msgstr ""
-"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet "
-"'åååå-mm-dd', og ingen filendelser. Alle sådanne filer vil blive importeret."
+"Vælg en _mappe indeholdende tekstfiler, en per post, med navne i formatet 'åååå-mm-dd', og ingen "
+"filendelser. Alle sådanne filer vil blive importeret."
 
 #: ../src/import-operation.c:51
 msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
@@ -467,16 +450,13 @@ msgstr "Vælg en database_fil oprettet af Almanahdagbogen der skal importeres."
 #: ../src/import-operation.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
-msgstr "Fejl under indlæsning af importeret post til mellemlager: %s"
+msgstr "Fejl under afserialisering af importeret post til buffer: %s"
 
 #: ../src/import-operation.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
-"entry: %s"
+msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
 msgstr ""
-"Fejl under indlæsning af eksisterende post til mellemlager; overskrevet med "
-"importeret post: %s"
+"Fejl under afserialisering af eksisterende post til buffer; overskrevet med importeret post: %s"
 
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
@@ -494,67 +474,82 @@ msgstr ""
 "Post importeret fra \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:591
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at redigere denne dagbogspost for %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:625
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../src/main-window.c:595
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/main-window.c:622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne dagbogspost for %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:710
+#: ../src/main-window.c:732
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Ukendt eller duplikeret tekstmærke \"%s\" i post. Ignorerer."
 
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:973
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Fejl under åbning af URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1092
+#: ../src/main-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1258
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Postindhold kunne ikke indlæses"
 
-#: ../src/main-window.c:1344
+#. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
+#. of a 15 words sentence. Translate with some randome sentences with just 15 words.
+#. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
+#: ../src/main-window.c:1414
+msgid "This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view size"
+msgstr "Dette er bare en sætning på 15 ord for at beregne tekstens størrelse i dagbogen"
+
+#: ../src/main-window.c:1450
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Stavekontrol kunne ikke startes"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:91
-msgid "Almanah Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Almanah"
+#: ../src/preferences-dialog.c:83
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:217
+#: ../src/preferences-dialog.c:204
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Krypteringsnøgle: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:222
+#: ../src/preferences-dialog.c:208
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Ingen (krypter ikke)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:246
+#: ../src/preferences-dialog.c:213
 msgid "New _Key"
 msgstr "Ny _nøgle"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:237
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Slå _stavekontrol til"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:279
+#: ../src/preferences-dialog.c:262
 msgid "Error saving the encryption key"
-msgstr "Fejl under gemning af krypteringsnøgle"
+msgstr "Kunne ikke gemme krypteringsnøglen"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:298
+#: ../src/preferences-dialog.c:281
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Fejl under åbning af Seahorse"
 
@@ -579,112 +574,136 @@ msgstr "Slutdato:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeafstand:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:223
+#: ../src/search-dialog.c:221
 msgid "Search canceled."
 msgstr "Søgning afbrudt."
 
 #. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is 
for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:226
+#: ../src/search-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fejl: %s"
 
 #. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:231
+#: ../src/search-dialog.c:229
 #, c-format
 msgid "Found %d entry:"
 msgid_plural "Found %d entries:"
 msgstr[0] "Fandt %d post:"
 msgstr[1] "Fandt %d poster:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:280
+#: ../src/search-dialog.c:278
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søger…"
 
+#: ../src/storage-manager.c:248
+#, c-format
+msgid "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne database \"%s\". SQLite kom med den følgende fejlbesked: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr "Kunne ikke køre forespørgslen \"%s\". SQLite kom med følgende fejlbesked: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:597
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr "Fejl under afserialisering af post til buffer under søgning."
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Indtast URI"
+
 # GPGME er ikke en højere version end %s
-#: ../src/storage-manager.c:275
+#: ../src/vfs.c:239
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME er ikke mindst version %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:284
+#: ../src/vfs.c:246
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME understøtter ikke OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:293
+#: ../src/vfs.c:253
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Fejl under oprettelse af chifferkontekst: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:322
+#: ../src/vfs.c:273
+#, c-format
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette en ny GIOChannel til den krypterede database: %s"
+
+#: ../src/vfs.c:281
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl under åbning af krypteret databasefil \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:341
+#: ../src/vfs.c:297
 #, c-format
-msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl under åbning af ukrypteret databasefil \"%s\": %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:389
-msgid ""
-"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
-"undeleted as backup."
-msgstr ""
-"Den krypterede database er tom. Den ukrypterede databasefil er blevet "
-"efterladt som sikkerhedskopi."
+msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af buffer til Callback-basisdata: %s"
 
-#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:392
+#: ../src/vfs.c:305
 #, c-format
-msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke slette den ukrypterede databasefil \"%s\"."
+msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette en ny GIOChannel til den ukrypterede database: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:433
+#: ../src/vfs.c:313
 #, c-format
-msgid "Error decrypting database: %s"
-msgstr "Fejl under afkryptering af database: %s"
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl under åbning af ukrypteret databasefil \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:467
+#: ../src/vfs.c:409
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Fejl under indlæsning af krypteringsnøgle: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:488
+#: ../src/vfs.c:433 ../src/vfs.c:439
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Fejl under kryptering af database: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:590
+#. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
+#: ../src/vfs.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne database \"%s\". SQLite kom med den følgende fejlbesked: %s"
+msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
+msgstr "Fejl under kopiering af filen fra %s til %s: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:667
+#: ../src/vfs.c:495
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke køre forespørgslen \"%s\". SQLite kom med følgende fejlbesked: %s"
+msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
+msgstr "Fejl i forsøget på at ændre filrettigheder for sikkerhedskopi: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:973
-msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
-msgstr "Fejl under afserialisering af post til mellemlager under søgning."
+#: ../src/vfs.c:595
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fejl i forsøget på at lukke filen: %s"
 
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Indtast URI"
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
+#. Translators: the first parameter is a filename.
+#: ../src/vfs.c:994 ../src/vfs.c:1021
+#, c-format
+msgid "Error backing up file ‘%s’"
+msgstr "Fejl i forsøget på at sikkerhedskopiere filen \"%s\""
+
+#: ../src/vfs.c:1007
+#, c-format
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Fejl under dekryptering af database: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
+#: ../src/vfs.c:1047
 #, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
-msgstr "UI-fil \"%s\" kunne ikke indlæses: %s"
+msgid "Error changing database file permissions: %s"
+msgstr "Fejl i forsøget på at ændre rettigheder for databasefilen: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:142
+#, c-format
+msgid "UI data could not be loaded: %s"
+msgstr "UI-data kunne ikke indlæses: %s"
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:152
 msgid "Can't load calendar window object from UI file"
 msgstr "Kan ikke indlæse objekt for kalendervindue fra brugerfladefil"
 
@@ -693,15 +712,69 @@ msgstr "Kan ikke indlæse objekt for kalendervindue fra brugerfladefil"
 msgid "Important!"
 msgstr "Vigtigt!"
 
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
-msgid "Unknown input device"
-msgstr "Ukendt inputenhed"
-
-#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:162
+#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:166
 msgid "add tag"
 msgstr "tilføj mærke"
 
+#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:101
+msgid "Write the tag and press enter to save it"
+msgstr "Skriv mærket og tryk Enter for at gemme det"
+
+#: ../src/widgets/tag-accessible.c:165
+msgid "Remove the tag from the entry"
+msgstr "Fjern mærket fra posten"
+
 #. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
-#: ../src/widgets/tag.c:400
+#: ../src/widgets/tag.c:416
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Fjern mærke"
+
+#: ../src/widgets/tag-entry.c:85
+msgid "Tag entry"
+msgstr "Sæt mærke for post"
+
+#~ msgid "F_ormat"
+#~ msgstr "F_ormat"
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+#~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er fed eller ej."
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+#~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er kursiv eller ej."
+
+#~ msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+#~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelt markeret tekst er understreget eller ej."
+
+#~ msgid "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj eller fjern en hyperhenvisning fra den aktuelt valgte tekst til en angivet adresse."
+
+#~ msgid "I_mportant"
+#~ msgstr "Vi_gtigt"
+
+#~ msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+#~ msgstr "Skifter mellem om den aktuelle post er markeret som vigtig eller ej."
+
+#~ msgid "Show tags"
+#~ msgstr "Vis mærker"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjælp"
+
+#~ msgid "Jump to the current date in the diary."
+#~ msgstr "Gå til den aktuelle dato i dagbogen."
+
+#~ msgid "Almanah Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Almanah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted database is empty. The plain database file has been left undeleted as backup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den krypterede database er tom. Den ukrypterede databasefil er blevet efterladt som "
+#~ "sikkerhedskopi."
+
+#~ msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunne ikke slette den ukrypterede databasefil \"%s\"."
+
+#~ msgid "Unknown input device"
+#~ msgstr "Ukendt inputenhed"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]