[sysprof] Update Brazilian Portuguese translation



commit e78f97d6328da313a072f54471dfafae8a921727
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Nov 2 19:29:44 2016 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  222 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fa10578..957158e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,25 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sysprof master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-03 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:33-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 22:40-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
-#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
 msgid "Sysprof"
 msgstr "Sysprof"
 
@@ -32,7 +33,8 @@ msgstr "Perfilador"
 msgid "Profile an application or entire system."
 msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema."
 
-#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
 msgid "sysprof"
 msgstr "sysprof"
 
@@ -135,40 +137,40 @@ msgstr "Ai, isso machuca!"
 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
 msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
 msgid "Profile my _entire system"
 msgstr "Perfilar _todo o meu sistema"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
 msgid "Existing Process"
 msgstr "Processo existente"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
 msgid "Inherit current environment"
 msgstr "Herdar o ambiente atual"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
-#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
 msgid "New Process"
 msgstr "Novo processo"
 
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
 "para gravar?"
 
-#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
+#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
 msgstr ""
 "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema."
@@ -201,18 +203,17 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
 
-#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
 msgid "All Processes"
 msgstr "Todos processos"
 
-#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
 #, c-format
 msgid "Process %d"
 msgstr "Processo %d"
 
-#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
 #, c-format
-#| msgid "%u Processes"
 msgid "%u Process"
 msgid_plural "%u Processes"
 msgstr[0] "%u processo"
@@ -222,6 +223,79 @@ msgstr[1] "%u processos"
 msgid "The command line arguments provided are invalid"
 msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos"
 
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Sysprof Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do Sysprof"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravação"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Parar gravação"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Callgraph"
+msgstr "Gráfico de chamadas"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand function"
+msgstr "Expandir função"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
+msgstr "Mostra os descendentes diretos da função de gráfico de chamadas"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse function"
+msgstr "Recolher função"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
+msgstr ""
+"Oculta todos os descendentes do gráfico de chamadas acima da função "
+"selecionada"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump into function"
+msgstr "Pular para a função"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
+msgstr ""
+"Seleciona a função ou arquivo como a parte superior do gráfico de chamadas"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Visualizers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Redefinir ampliação"
+
 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
@@ -239,121 +313,143 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: src/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:30
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:309
+msgid "Not running"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
+msgid "_Record"
+msgstr "G_ravar"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
+msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
+msgstr "Reduzir (Ctrl+-)"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
+msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
+msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
+msgid "Zoom in (Ctrl++)"
+msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:999
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:40
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:46
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de tela"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:52
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
-msgid "Not running"
-msgstr "Ocioso"
-
-#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
-msgid "_Record"
-msgstr "G_ravar"
-
-#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: src/sp-application.c:160
+#: src/sp-application.c:174
 msgid "A system profiler"
 msgstr "Um perfilador de sistema"
 
-#: src/sp-application.c:164
+#: src/sp-application.c:178
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
+msgstr ""
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016"
 
-#: src/sp-application.c:170
+#: src/sp-application.c:184
 msgid "Learn more about Sysprof"
 msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
 
-#: src/sp-window.c:139
+#: src/sp-window.c:148
 #, c-format
 msgid "Samples: %u"
 msgstr "Exemplos: %u"
 
-#: src/sp-window.c:172
+#: src/sp-window.c:181
 msgid "[Memory Capture]"
 msgstr "[Captura da memória]"
 
-#: src/sp-window.c:185
+#: src/sp-window.c:194
 #, c-format
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/sp-window.c:219
+#: src/sp-window.c:230
 msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
 msgstr ""
 "Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
 
-#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
+#: src/sp-window.c:301 src/sp-window.c:345
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/sp-window.c:293
+#: src/sp-window.c:321
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/sp-window.c:298
+#: src/sp-window.c:326
 msgid "Recording…"
 msgstr "Gravando…"
 
-#: src/sp-window.c:309
+#: src/sp-window.c:337
 msgid "Building profile…"
 msgstr "Construindo perfil…"
 
 #. SpProfiler::stopped will move us to generating
-#: src/sp-window.c:404
+#: src/sp-window.c:438
 msgid "Stopping…"
 msgstr "Parando…"
 
-#: src/sp-window.c:553
+#: src/sp-window.c:590
 msgid "Save Capture As"
 msgstr "Salvar captura como"
 
-#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/sp-window.c:557
+#: src/sp-window.c:593
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/sp-window.c:589
+#: src/sp-window.c:594 src/sp-window.c:1000
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/sp-window.c:624
 #, c-format
 msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
 
-#: src/sp-window.c:896
+#: src/sp-window.c:969
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
 msgstr ""
 "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais."
 
-#: src/sp-window.c:924
+#: src/sp-window.c:996
 msgid "Open Capture"
 msgstr "Abrir captura"
 
-#: src/sp-window.c:936
+#: src/sp-window.c:1003
 msgid "Sysprof Captures"
 msgstr "Capturas do Sysprof"
 
-#: src/sp-window.c:941
+#: src/sp-window.c:1008
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos arquivos"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]