[evolution/wip/webkit2] Revert "Fix French translation" due to build break of the previous commit



commit 77ecf014b956f0fd0bc74e5f05c5a01970fb455e
Author: Milan Crha <mcrha redhat com>
Date:   Mon Mar 14 08:37:49 2016 +0100

    Revert "Fix French translation" due to build break of the previous commit
    
    This reverts commit 080b0bff284a63061bd78baa592c19316687552c.

 help/fr/fr.po | 1446 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 1436 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e8417aa..9ef9985 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evolution doc fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-29 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 00:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-08 09:41+0100\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid ""
 "help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
 "Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Reportez-vous au <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href="
+"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href="
 "\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser";
 "\">Manuel du bureau GNOME</link>."
 
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgid ""
 "<gui>Other</gui> from the list of clients."
 msgstr ""
 "Pour connaître la configuration du compte Gmail, cliquez sur "
-"<gui>Instructions de configuration</gui>. Choisissez <gui>Je désire "
+"<guiseq><gui>Instructions de configuration</gui>. Choisissez <gui>Je désire "
 "activer POP</gui> et sélectionnez <gui>Autres</gui>dans la liste des clients."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr ""
 "Pour les accusés de lecture que vous recevez, vous pouvez définir le "
 "comportement d'<app>Evolution</app> dans <gui>Accusés de réception des "
 "messages</gui> des <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Valeurs "
-"par défaut</gui></link> du compte."
+"par défaut</gui> du compte."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11356,10 +11356,10 @@ msgid ""
 "the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY</link> "
 "extension."
 msgstr ""
-"Evolution sait gérer <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"<app<Evolution</app> sait gérer <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> sur le dossier actuellement sélectionné et sait "
-"gérer partiellement l'extension <link href=\"http://tools.ietf.org/search/";
-"rfc5465\">IMAP NOTIFY</link>."
+"gérer partiellement l'extension <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
@@ -12698,9 +12698,9 @@ msgid ""
 "Evolution is not running and open a <app>Terminal</app> window and type the "
 "following command:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez forcer Evolution à être en mode en-ligne, assure-"
-"vous qu'Evolution n'est pas en cours d'exécution, ouvrez une "
-"fenêtre <gui>Terminal</gui> et saisissez la commande suivante :"
+"Si vous voulez forcer <app>Evolution</app> à être en mode en-ligne, assure-"
+"vous qu<app>Evolution</app> n'est pas en cours d'exécution, ouvrez une "
+"fenêtre <app>Terminal</gui> et saisissez la commande suivante :"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/organizing.page:5
@@ -13982,3 +13982,1429 @@ msgstr ""
 #: C/xinclude-searching.xml:30
 msgid "Click <_:gui-1/>."
 msgstr "Cliquez sur <_:gui-1/>."
+
+#~ msgid "Evolution"
+#~ msgstr "Evolution"
+
+#~ msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+#~ msgstr "Saisissez l'adresse de l'agenda dans le champ <gui>URL</gui>."
+
+#~ msgid "Aaron Weber"
+#~ msgstr "Aaron Weber"
+
+#~ msgid "Akhil Laddha"
+#~ msgstr "Akhil Laddha"
+
+#~ msgid "Duncan Mak"
+#~ msgstr "Duncan Mak"
+
+#~ msgid "Ettore Perazzoli"
+#~ msgstr "Ettore Perazzoli"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid "Jessica Prabhakar"
+#~ msgstr "Jessica Prabhakar"
+
+#~ msgid "Kevin Breit"
+#~ msgstr "Kevin Breit"
+
+#~ msgid "Mark Moulder"
+#~ msgstr "Mark Moulder"
+
+#~ msgid "Novell, Inc."
+#~ msgstr "Novell, Inc."
+
+#~ msgid "Radhika Nair"
+#~ msgstr "Radhika Nair"
+
+#~ msgid "Srinivasa Ragavan"
+#~ msgstr "Srinivasa Ragavan"
+
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Courriels"
+
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "Courriel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
+#~ "<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
+#~ "for managing GPG/OpenPGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces étapes sont très techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous "
+#~ "recommandons d'utiliser l'application <link href=\"help:seahorse/index"
+#~ "\"><app>Seahorse</app> pour gérer les clés GPG/OpenPGP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+#~ "public and private keys with GPG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avant de recevoir ou d'envoyer des courriels chiffrés GPG, vous avez "
+#~ "besoin de générer vos clés publique et privée avec GPG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</"
+#~ "cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrez l'application <app>Terminal</app> et saisissez <cmd>gpg --gen-key</"
+#~ "cmd>."
+
+#~ msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+#~ msgstr "Choisissez un algorithme, puis appuyez sur Entrée."
+
+#~ msgid "Select a key length, then press Enter."
+#~ msgstr "Choisissez une longueur de clé, puis appuyez sur Entrée."
+
+#~ msgid "Enter how long your key should be valid for."
+#~ msgstr "Saisissez la durée de validité de votre clé."
+
+#~ msgid "Type your real name, then press Enter."
+#~ msgstr "Saisissez votre nom réel, puis appuyez sur Entrée."
+
+#~ msgid "Type your email address, then press Enter."
+#~ msgstr "Saisissez votre adresse électronique, puis appuyez sur Entrée."
+
+#~ msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+#~ msgstr "Saisissez un commentaire (facultatif), puis appuyez sur Entrée."
+
+#~ msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relisez l'identifiant utilisateur sélectionné. S'il est correct, appuyez "
+#~ "sur O."
+
+#~ msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+#~ msgstr "Saisissez une phrase de passe, puis appuyez sur Entrée."
+
+#~ msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+#~ msgstr "Déplacez votre souris au hasard pour générer les clés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#~ "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to "
+#~ "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
+#~ "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you example com&gt; sub "
+#~ "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque les clés ont été générées, vous pouvez consulter vos informations "
+#~ "de clé en saisissant <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Vous devriez voir "
+#~ "apparaître quelque chose comme ceci : <code> /home/vous/.gnupg/pubring."
+#~ "gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 vous &lt;"
+#~ "vous exemple com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
+#~ "code>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+#~ "private keys. All the public keys you know are stored in the file "
+#~ "<file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your "
+#~ "key, send them that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPG crée une liste (ou trousseau de clés) pour vos clés publiques et une "
+#~ "autre pour vos clés privées. Toutes les clés publiques que vous "
+#~ "connaissez sont stockées dans le fichier <file>~/.gnupg/pubring.gpg</"
+#~ "file>. Si vous voulez donnez vos clés à d'autres personnes, envoyez-leur "
+#~ "ce fichier."
+
+#~ msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous le souhaitez, vous pouvez placer vos clés sur un serveur de clés :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the "
+#~ "string after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</"
+#~ "code>. In the example above, it is <code>32j38dk2</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifiez votre identifiant de clé publique avec <code>gpg --list-keys</"
+#~ "code>. C'est la chaîne de caractères après <code>1024D</code> dans la "
+#~ "ligne qui commence par <code>pub</code>. Dans l'exemple ci-dessus, c'est "
+#~ "<code>32j38dk2</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+#~ "32j38dk2</cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You "
+#~ "need your password to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez la commande <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+#~ "32j38dk2</cmd>. Remplacez <code>32j38dk2</code> par votre identifiant de "
+#~ "clé. Vous avez besoin de votre mot de passe pour effectuer cela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key servers store your public keys for you so that your friends can "
+#~ "decrypt your messages. If you choose not to use a key server, you can "
+#~ "manually send your public key, include it in your signature file, or put "
+#~ "it on your own Web page. However, it is easier to publish a key once, and "
+#~ "then let people download it from a central place when they want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les serveurs de clés stockent vos clés publiques pour vous afin que vos "
+#~ "connaissances puissent déchiffrer vos messages. Si vous préférez ne pas "
+#~ "utiliser de serveur de clés, vous pouvez envoyer manuellement votre clé "
+#~ "publique en l'incluant dans votre fichier de signature ou en la plaçant "
+#~ "sur votre propre page Web. Cependant, il est plus simple de publier une "
+#~ "clé une fois pour toutes, ce qui permet aux autres de la télécharger d'un "
+#~ "endroit centralisé lorsqu'ils en ont besoin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+#~ "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, "
+#~ "an error message appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne possédez pas la clé pour déverrouiller ou chiffrer un message, "
+#~ "vous pouvez configurer votre outil de déchiffrement afin qu'il la "
+#~ "recherche automatiquement. S'il ne peut trouver la clé, un message "
+#~ "d'erreur apparaîtra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
+#~ "recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting "
+#~ "<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your "
+#~ "password, and the ID is automatically added to your keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour obtenir des clés publiques d'un serveur de clés, saisissez la "
+#~ "commande <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net id_clé</cmd>, "
+#~ "en remplaçant <code>id_clé</code> par l'identifiant de votre "
+#~ "destinataire. Vous devez saisir votre mot de passe, puis l'identifiant "
+#~ "est automatiquement ajouté à votre trousseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file "
+#~ "and enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quelqu'un vous envoie directement une clé publique, enregistrez-la "
+#~ "dans un fichier texte et saisissez la commande <cmd>gpg --import</cmd> "
+#~ "pour l'ajouter à votre trousseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be "
+#~ "automatically used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply "
+#~ "filters to new messages in Inbox on this server</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez que des <link xref=\"mail-filters\">filtres</link> soient "
+#~ "automatiquement utilisés pour les nouveaux messages dans votre Boîte de "
+#~ "réception, activez <gui>Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans "
+#~ "la boîte de réception sur le serveur</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the "
+#~ "IMAP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisée "
+#~ "pour se connecter au serveur IMAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want Evolution to override server-supplied folder "
+#~ "namespaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de "
+#~ "dossiers fourni par le serveur."
+
+#~ msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+#~ msgstr "Détecter les pourriels dans les messages entrants."
+
+#~ msgid "The default junk filter."
+#~ msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement des pourriels."
+
+#~ msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
+#~ msgstr "Options de Bogofilter et SpamAssassin."
+
+#~ msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+#~ msgstr "Saisissez un bref résumé dans le champ Résumé."
+
+#~ msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "À propos de la minimisation d'Evolution dans la zone de notification."
+
+#~ msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
+#~ msgstr "Minimisation d'Evolution dans la zone de notification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+#~ "\">notification area</link> which includes an applet that informs users "
+#~ "of any system updates, changes, or events. This includes the arrival of "
+#~ "email messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of "
+#~ "GNOME for any email notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, GNOME possède une <link xref=\"mail-received-notification"
+#~ "\">zone de notification</link> qui inclut un applet informant les "
+#~ "utilisateurs de n'importe quels mises à jour, modifications ou "
+#~ "événements. Cela comprend l'arrivée de courriels dans Evolution. Vous "
+#~ "pouvez faire référence à cette fonctionnalité intégrée de GNOME pour "
+#~ "toutes notifications de courriel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+#~ "become a system tray by using external applications which might be "
+#~ "available for installation in the software management tool of your "
+#~ "distribution. Available options are for example <link href=\"http://code.";
+#~ "google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. This is no longer possible in GNOME 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la version 2 de GNOME, vous pouvez modifier la zone de notification "
+#~ "et la configurer pour qu'elle devienne une zone de notification système "
+#~ "en utilisant des logiciels externes probablement disponibles dans l'outil "
+#~ "de gestion de logiciels de votre distribution. Les options disponibles "
+#~ "sont par exemple  <link href=\"http://alltray.trausch.us/\";>Alltray</"
+#~ "link> ou <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\";>Tint2</link>. Ce "
+#~ "n'est plus possible avec GNOME 3."
+
+#~ msgid "Palm"
+#~ msgstr "Palm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
+#~ "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
+#~ "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
+#~ "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior "
+#~ "you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour se synchroniser avec un périphérique Palm OS comme le PalmPilot(TM) "
+#~ "et le Handspring Visor, il y a plusieurs étapes à suivre. Tout d'abord, "
+#~ "vous devez activer la synchronisation. Deuxièmement, votre ordinateur "
+#~ "doit reconnaître le périphérique et pouvoir y accéder. Ensuite, vous "
+#~ "devez définir le type de synchronisation à utiliser."
+
+#~ msgid "Enabling Synchronization"
+#~ msgstr "Activation de la synchronisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not used a handheld device with your computer before, you "
+#~ "need to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+#~ "Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+#~ "permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. "
+#~ "If that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a "
+#~ "serial connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. "
+#~ "You can do this by becoming root user and adding your username to the "
+#~ "group that owns this device node. For a USB device on sync, two device "
+#~ "nodes are created, <file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The "
+#~ "second node is the one to be used in configuring the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous n'avez jamais utilisé un périphérique portable avec votre "
+#~ "ordinateur, vous devez le configurer en utilisant le menu "
+#~ "<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Synchronisation Pilot GNOME...</gui></"
+#~ "guiseq>. Vérifiez que vous disposez des autorisations de lecture et "
+#~ "d'écriture sur le périphérique (dans <file>/dev/pilot</file> "
+#~ "normalement). En cas de problème, faites un essai avec <file>/dev/ttyS0</"
+#~ "file> si vous disposez d'une connexion série ou dans <file>/dev/ttyUSB1</"
+#~ "file> si vous disposez d'une connexion USB. Pour ce faire, vous devez "
+#~ "passer en mode administrateur et ajouter votre nom d'utilisateur au "
+#~ "groupe qui a les droits sur ce nœud de périphérique. Dans le cas d'une "
+#~ "synchronisation par USB, deux nœuds sont créés, <file>ttyUSB0</file> et "
+#~ "<file>ttyUSB1</file>. Le second nœud est celui qui sera utilisé pour "
+#~ "configurer le périphérique."
+
+#~ msgid "Selecting Conduits"
+#~ msgstr "Sélection des canaux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+#~ "conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can "
+#~ "use conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+#~ "conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+#~ "book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for "
+#~ "your task list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque votre ordinateur et le périphérique Palm OS communiquent, "
+#~ "sélectionnez les canaux appropriés dans la section <gui>Pilot Conduits</"
+#~ "gui> (canaux Pilot). Vous pouvez utiliser des canaux pour synchroniser "
+#~ "les données avec plusieurs applications ; les canaux Evolution "
+#~ "s'appellent <gui>EAddress</gui> pour les contacts de votre carnet "
+#~ "d'adresses, <gui>ECalendar</gui> pour votre agenda et <gui>ETodo</gui> "
+#~ "pour votre listede tâches."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what "
+#~ "the conduit does when activated. Your options can vary depending on the "
+#~ "conduit, but typically they are as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur <gui>Activer</gui>, puis sur <gui>Paramètres</gui> pour "
+#~ "modifier le comportement d'un canal lorsqu'il est activé. Les options "
+#~ "varient en fonction du canal, mais en règle générale, vous disposez des "
+#~ "options suivantes :"
+
+#~ msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
+#~ msgstr "<gui>Désactivé</gui> : ne rien faire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, "
+#~ "and from the handheld to the computer. Remove items that were on both "
+#~ "systems but have been deleted on one."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Synchroniser</gui> : copie les nouvelles données de l'ordinateur "
+#~ "vers le périphérique et vice-versa ; supprime les éléments qui figuraient "
+#~ "sur les deux systèmes et qui ont été supprimés de l'un des deux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld "
+#~ "device, copy it to the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Copier à partir du Pilot</gui> : si le périphérique portable "
+#~ "contient de nouvelles données, elles sont copiées vers l'ordinateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Copier vers le Pilot</gui> : copier les nouvelles données de "
+#~ "l'ordinateur vers le périphérique portable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If "
+#~ "you're not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le comportement de chacun des canaux à utiliser. Si vous ne "
+#~ "savez pas, utilisez <gui>Synchroniser</gui>."
+
+#~ msgid "Synchronizing Information"
+#~ msgstr "Informations de synchronisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS "
+#~ "device with the data you store in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procédez comme suit pour synchroniser les données sur le périphérique "
+#~ "Palm OS et les données que vous stockez dans Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy "
+#~ "of the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez sauvegarder les informations avant la synchronisation, "
+#~ "faites une copie du répertoire <file>.local/share/evolution</file> dans "
+#~ "votre dossier personnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+#~ "\">HotSync</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Placez le périphérique sur sa station d'accueil et appuyez sur le bouton "
+#~ "<gui style=\"button\">HotSync</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
+#~ "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
+#~ "happens, try turning off password protection on your handheld, "
+#~ "synchronize it with your desktop computer, and then re-enable password "
+#~ "protection on your handheld."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous utilisez Palm OS version 4.0 et que la protection par mot de "
+#~ "passe est active sur le périphérique portable, des problèmes de "
+#~ "synchronisation peuvent se produire. Dans ce cas, désactivez la "
+#~ "protection par mot de passe sur votre périphérique portable, synchronisez "
+#~ "le périphérique et votre ordinateur, puis réactivez-la."
+
+#~ msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant votre périphérique Palm OS et Evolution devraient se "
+#~ "synchroniser."
+
+#~ msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
+#~ msgstr "Saisissez l'adresse de la liste dans le champ <gui>URL</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+#~ "md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+#~ "md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search-icon.png' "
+#~ "md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/search-icon.png' "
+#~ "md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+#~ "md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+#~ "md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+#~ "md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+#~ "md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+#~ "md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+#~ "md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+#~ "md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+#~ "md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-204a87.png' "
+#~ "md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-204a87.png' "
+#~ "md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-a40000.png' "
+#~ "md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-a40000.png' "
+#~ "md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+#~ "md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+#~ "md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+#~ "md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+#~ "md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Menu bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Barre de menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Tool bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Barre d'outils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Folder list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Liste des dossiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Search bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Barre de recherche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Message list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Liste des messages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Switcher"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Sélecteur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Preview pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Panneau de prévisualisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Status bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png"
+#~ "\" width=\"10\"/> Barre de statut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Menu bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Barre de menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Tool bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Barre d'outils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Calendar list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Liste des agendas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Search bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Barre de recherche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Appointment list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Liste de rendez-vous"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Switcher"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Sélecteur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Status bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Barre de statut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Address book list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Liste des dossiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Contacts list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Liste des contacts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Contact preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+#~ "Prévisualisation des contacts"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+#~ "md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+#~ "md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+#~ "md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+#~ "md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+#~ "md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+#~ "md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+#~ "html-composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the "
+#~ "<gui>Subject</gui> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi recourir à l'icône <media type=\"image\" src=\"./"
+#~ "figures/html-composer-insert-rule.png\"/> dans la seconde barre d'outils "
+#~ "sous la ligne <gui>Sujet</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+#~ "md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+#~ "md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+#~ "html-composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the "
+#~ "<gui>Subject</gui> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi recourir à l'icône <media type=\"image\" src=\"./"
+#~ "figures/html-composer-insert-table.png\"/> dans la seconde barre d'outils "
+#~ "sous la ligne <gui>Sujet</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/color-000000.png' "
+#~ "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/color-000000.png' "
+#~ "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/plus-icon.png' "
+#~ "md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/plus-icon.png' "
+#~ "md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='./figures/minus-icon.png' "
+#~ "md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='./figures/minus-icon.png' "
+#~ "md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
+#~ "media> Evolution Mail and Calendar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution "
+#~ "</media> Messagerie et agenda d'Evolution"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Novell Groupwise"
+
+#~ msgid "Changing keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Modifier les raccourcis clavier."
+
+#~ msgid "Changing keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Modifications des raccourcis clavier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add "
+#~ "or change the keyboard shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laissez le curseur de la souris au dessus de l'élément de la barre de "
+#~ "menu pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier."
+
+#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+#~ msgstr "Saisissez le raccourci désiré au clavier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+#~ "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome."
+#~ "desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que ce paramètre est pour le bureau entier et que vous pouvez le "
+#~ "désactiver à nouveau après vos modifications en utilisant la commande "
+#~ "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</"
+#~ "cmd>"
+
+#~ msgid "Using several address books"
+#~ msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
+#~ "recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
+#~ "Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
+#~ "support MAPI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seulement dans le cas où <sys>evolution-ews</sys> ne marche pas bien chez "
+#~ "vous, vous pouvez recourir au paquet <sys>evolution-mapi</sys>. Il prend "
+#~ "en charge Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et probablement aussi les "
+#~ "versions plus anciennes acceptant MAPI)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+#~ "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the "
+#~ "package <sys>evolution-exchange</sys>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sûrement pour les versions "
+#~ "précédentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est "
+#~ "recommandé d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.";
+#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</"
+#~ "link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.";
+#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-exchange</"
+#~ "link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to export only one appointment, right-click on the "
+#~ "appointment and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit "
+#~ "sur le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "What to do when using a small screen or netbook."
+#~ msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit écran ou un portable."
+
+#~ msgid "Some windows are too large for small screens."
+#~ msgstr "Certaines fenêtres sont trop grandes pour les petits écrans."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+#~ "many settings such as Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est un problème connu difficile à résoudre pour une application "
+#~ "complexe avec beaucoup de paramètres comme Evolution."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+#~| "screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> "
+#~| "in the <app>Terminal</app> application."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+#~ "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled "
+#~ "by starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblée pour les "
+#~ "périphériques à petit écran et les mobiles en saisissant <code>evolution "
+#~ "--express</code> dans l'application <app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+#~ "calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant "
+#~ "spécifique. Pour l'agenda, utilisez <cmd>evolution --express --"
+#~ "component=calendar</cmd>."
+
+#~ msgid "Connecting to GroupWise"
+#~ msgstr "Connexion à GroupWise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old "
+#~ "Evolution manual</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les sujets non abordés ici, référez-vous à l'<link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien "
+#~ "manuel d'Evolution</link>."
+
+#~ msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+#~ msgstr "Sélectionnez les fichiers Thunderbird que vous désirez importer."
+
+#~ msgid "Common server types"
+#~ msgstr "Types de serveur courant"
+
+#~ msgid "The most common available server types for normal users are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs "
+#~ "normaux sont :"
+
+#~ msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+#~ "multiple systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP+ : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder "
+#~ "depuis plusieurs endroits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour "
+#~ "la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid "Corporate server types"
+#~ msgstr "Types de serveur appartenant à une société"
+
+#~ msgid "Available server types for corporate users are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une société "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft Exchange : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange "
+#~ "2000 ou 2003."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+#~ "link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</"
+#~ "link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit être installé."
+
+#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+#~ msgstr "Novell Groupwise : pour se connecter à un serveur Novell Groupwise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</"
+#~ "link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</"
+#~ "link> pour la configuration."
+
+#~ msgid "Local account server types"
+#~ msgstr "Types de serveur de compte local"
+
+#~ msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs "
+#~ "avancés sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez fournir le chemin vers le répertoire que vous voulez utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories"
+#~ "\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories"
+#~ "\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+#~ "\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+#~ "\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que "
+#~ "vous voulez utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+#~ "link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</"
+#~ "link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+#~ "\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+#~ "\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+#~ msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution."
+
+#~ msgid "IMAP mail account settings"
+#~ msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP"
+
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "En-têtes IMAP"
+
+#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+#~ "password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette section, vous pouvez définir votre statut « Absent du "
+#~ "bureau », modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gérer "
+#~ "les paramétrage de délégation."
+
+#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+#~ msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange."
+
+#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution."
+
+#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+#~ msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution."
+
+#~ msgid "Novell Groupwise account settings"
+#~ msgstr "Paramètres de compte Novell Groupwise"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Settings for having somebody else handle your account."
+#~ msgstr "Paramétrages afin que quelqu'un d'autre gère votre compte."
+
+#~ msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
+#~ msgstr "Lorsqu'un message reçu semble étrange et est difficile à lire."
+
+#~ msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+#~ msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affiché"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be "
+#~ "that the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en.";
+#~ "wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently "
+#~ "not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est "
+#~ "possible que le formatage du message soit spécifié comme étant du <link "
+#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\";>CSS</link>. "
+#~ "Le CSS n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'élément qui est "
+#~ "utilisé pour afficher le HTML)."
+
+#~ msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
+#~ msgstr "Ceci devrait être résolu dans la version 3.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit "
+#~ "instead of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link "
+#~ "href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>\" "
+#~ "in Evolution's code repository to test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les développeurs uniquement : dans les versions futures, Evolution "
+#~ "utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe "
+#~ "une branche nommée « <link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?";
+#~ "h=webkit\">webkit</link> » dans le dépôt du code d'Evolution pour faire "
+#~ "des tests."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-"
+#~ "character-encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les caractères manquants dans les courriels, consultez <link xref="
+#~ "\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et définitions de "
+#~ "caractères</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default only local address books are used for searching the photograph "
+#~ "as accessing remote address books can cause delays. You can disable this "
+#~ "by deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+#~ "address books</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, seuls les carnets d'adresses locaux sont utilisés pour "
+#~ "rechercher la photographie car l'accès à des carnets d'adresses distants "
+#~ "peut provoquer des retards. Vous pouvez désactiver cela en "
+#~ "désélectionnant l'option <gui>Rechercher la photo de l'expéditeur "
+#~ "uniquement dans les carnets d'adresses locaux</gui>."
+
+#~ msgid "What to do when this error is shown."
+#~ msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche."
+
+#~ msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Message d'erreur « Impossible d'ajouter à... » après l'envoi d'un message"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred "
+#~ "during post-processing. The reported error was \"Failed to append to "
+#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get "
+#~ "folder 'Sent': folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder "
+#~ "instead.\".\" is shown, you can fix the problem by editing your default "
+#~ "folder settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</"
+#~ "gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le message d'erreur \" Votre message a été envoyé, mais une erreur est "
+#~ "survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalée était « L'ajout à "
+#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a échoué : "
+#~ "Impossible d'obtenir le dossier « Envoyés » :le dossier n'existe pas. "
+#~ "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place. ». \" s'affiche, vous "
+#~ "pouvez résoudre le problème en éditant les paramètres du dossier par "
+#~ "défaut sous <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes "
+#~ "de messagerie</gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Valeurs par "
+#~ "défaut</gui><gui>Dossier des messages envoyés</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+#~ "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please "
+#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+#~ "org/show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce bogue est corrigé à partir de la version 3.0.2 (série stable) et 3.1.3 "
+#~ "(séries de développement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, "
+#~ "ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "show_bug.cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant."
+
+#~ msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Message d'erreur « Aucun fournisseur disponible pour le protocole "
+#~ "courriel »"
+
+#~ msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+#~ msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour différentes raisons :"
+
+#~ msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres utilisés ne correspondent pas au compte auxquels ils sont "
+#~ "associés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on "
+#~ "a fresh install of Evolution on a new machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copié et "
+#~ "utilisé sur une installation fraîche d'Evolution sur une nouvelle machine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+#~ "directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+#~ "version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les comptes possèdent des numéros d'identification uniques et les filtres "
+#~ "se réfèrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier "
+#~ "<file>filters.xml</file> provoque un problème de correspondance de "
+#~ "version avec Evolution, ce qui affecte les règles de filtre."
+
+#~ msgid "The account settings may not have been copied properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il se peut que les paramètres du compte n'aient été copiés correctement."
+
+#~ msgid "The account settings were modified."
+#~ msgstr "Les paramètres du compte ont été modifiés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+#~ "each Copy/Move filter. To do this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour résoudre ce problème, éditez les filtres de courriel et sélectionnez "
+#~ "à nouveau le dossier pour chaque copie/déplacement de filtre. Pour faire "
+#~ "cela :"
+
+#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allez dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Filtres de message</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le filtre Copier/Déplacer et cliquez sur <gui>Édition</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the list of folders associated with that particular filter. "
+#~ "Click on the button that allows you to modify the folders assigned for "
+#~ "that filter. Set the folders again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Référez-vous à la liste des dossiers associés à ce filtre particulier. "
+#~ "Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers désignés "
+#~ "pour ce filtre. Définissez les dossiers à nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced users may also be interested in this write up: <link href="
+#~ "\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\";>How to keep "
+#~ "the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander "
+#~ "Stichele</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs avancés pourraient être intéressés par ce document : "
+#~ "<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution";
+#~ "\">Comment conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation "
+#~ "de plusieurs machines par Thomas Vander Stichele</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines"
+#~ "\">custom ones</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'importe quel en-tête y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
+#~ "lines\">ceux qui sont personnalisés</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged "
+#~ "for follow-up</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marqué pour "
+#~ "donner suite</link>."
+
+#~ msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir quels en-têtes de courriel télécharger lors de l'utilisation "
+#~ "d'IMAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+#~ "Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP "
+#~ "Features</gui></guiseq> is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>éditeur de "
+#~ "compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</"
+#~ "gui><gui>Fonctionnalités IMAP</gui></guiseq> est cochée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you "
+#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or "
+#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options "
+#~ "are as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-têtes que vous "
+#~ "souhaitez télécharger, afin de réduire la durée de téléchargement et de "
+#~ "filtrer ou déplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-"
+#~ "têtes IMAP sont les suivantes :"
+
+#~ msgid "Fetch All Headers:"
+#~ msgstr "Télécharger tous les en-têtes :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les en-têtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront "
+#~ "téléchargés."
+
+#~ msgid "Basic Headers (Fastest):"
+#~ msgstr "En-têtes de base (le plus rapide) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+#~ "see messages without having to categorically filter messages based on "
+#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work "
+#~ "faster and is generally recommended for common users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela comprend les en-têtes Date, De (From), À (To), CC, Sujet (Subject), "
+#~ "Préférences (Preferences), En réponse de (In-Reply-To), Message-ID, "
+#~ "Version Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous "
+#~ "voulez simplement récupérer et consulter les messages sans avoir besoin "
+#~ "de filtrer les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez "
+#~ "cette option. Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option "
+#~ "généralement recommandée pour la plupart des utilisateurs."
+
+#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+#~ msgstr "En-têtes de base et de listes de diffusion (défaut) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
+#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
+#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
+#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, "
+#~ "and so on with which you can create mailing list filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de "
+#~ "listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-têtes "
+#~ "de base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
+#~ "récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que "
+#~ "l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriétaire "
+#~ "de la liste, etc. ce qui vous permet de créer des filtres en rapport avec "
+#~ "les listes de diffusion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When "
+#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-"
+#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on "
+#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette "
+#~ "option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit "
+#~ "ci-dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux "
+#~ "relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
+#~ "Evolution, il est recommandé de choisir l'option <gui>En-têtes de base</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+#~ msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>."
+
+#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+#~ msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+#~ "these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "En option : si vous voulez définir des en-têtes supplémentaires à "
+#~ "télécharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-têtes "
+#~ "personnalisés</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+#~ "accounts, but not for IMAP+ accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "L''option permettant de définir des en-têtes IMAP n'est actuellement "
+#~ "disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+."
+
+#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+#~ msgstr "Options de réception des comptes Evolution Exchange."
+
+#~ msgid "Evolution Exchange receiving options"
+#~ msgstr "Options de réception Evolution Exchange"
+
+#~ msgid "Enter the OWA URL for that server."
+#~ msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, "
+#~ "enter the mailbox name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez si le nom de boîte aux lettres est différent du nom "
+#~ "d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boîte aux lettres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify "
+#~ "the name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains "
+#~ "the user information for users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</"
+#~ "gui>, indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du "
+#~ "catalogue global contient les informations utilisateur pour les "
+#~ "utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all "
+#~ "email addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste "
+#~ "d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL "
+#~ "contient une liste de toutes les adresses courriel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You also have to define the Authentication type, and whether you want "
+#~ "groups of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book "
+#~ "by <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez également définir le type d'authentification et si vous voulez "
+#~ "que les groupes des contacts dans la GAL soient représentés dans le "
+#~ "carnet d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-"
+#~ "lists\">listes de contact</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+#~ "xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next "
+#~ "step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur "
+#~ "l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
+#~ "run#sending\">ici</link> pour passer à l'étape suivante."
+
+#~ msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+#~ msgstr "Options de réception des comptes IMAP."
+
+#~ msgid "IMAP receiving options"
+#~ msgstr "Options de réception IMAP"
+
+#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+#~ msgstr "Options de réception pour les comptes Novell GroupWise."
+
+#~ msgid "Novell Groupwise receiving options"
+#~ msgstr "Options de réception Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+#~ msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau "
+#~ "de poste, contactez votre administrateur système."
+
+#~ msgid "Advanced Search:"
+#~ msgstr "Recherche avancée :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+#~ "xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+#~ "the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur "
+#~ "l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
+#~ "run#account-information\">ici</link> pour passer à l'étape suivante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific "
+#~ "differences in Junk handling</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que les comptes Novell GroupWise ont des <link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">différences "
+#~ "spécifiques dans la gestion des pourriels</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient présents dans "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+#~ "messages. This can happen when you use another email client together with "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible que vous ayez créé un autre dossier Corbeille pour "
+#~ "contenir tous vos messages de courriel supprimés. Cela peut arriver si "
+#~ "vous utilisez un autre client de messagerie conjointement à Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
+#~ "appear twice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est également un "
+#~ "dossier de recherche et il se peut qu'il apparaisse également deux fois."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]