[evolution/wip/webkit2] Updated Hungarian translation
- From: Tomas Popela <tpopela src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 31 May 2016 11:59:22 +0000 (UTC)
commit f832d1eccf65e2b5a7de655debededfcd2a50e2c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Mar 4 18:21:25 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 6201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 3975 insertions(+), 2226 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 995c8bd..957c547 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,8 +1,6 @@
# Hungarian translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-# meeting - találkozó
-# appointment- értekezlet
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
@@ -10,22 +8,22 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2015, 2016.
# Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N"
-"+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -33,9 +31,11 @@ msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network
connection could be "
-"down."
-msgstr "A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati kapcsolata nem működik."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
+"kapcsolata nem működik."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -43,23 +43,29 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method.
Remember that "
-"many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott bejelentkezési módszert használ. Ne
feledje, hogy sok "
-"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott "
+"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
+"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési kiindulóponttal sem."
+msgstr ""
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
+"kiindulóponttal sem."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be
misconfigured. "
-"Ask your administrator for supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a működést vagy
rosszul van "
-"beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -85,7 +91,8 @@ msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _törölje"
@@ -94,10 +101,15 @@ msgid "Delete remote address book "{0}"?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want
to proceed?"
-msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni szeretné?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
+"hogy folytatni szeretné?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
@@ -122,8 +134,12 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a változtatásokat?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
+"változtatásokat?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
@@ -135,14 +151,15 @@ msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the
source. Do you "
-"want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető a forrásból.
Szeretne inkább "
-"egy másolatot menteni ehelyett?"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
+"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
@@ -170,16 +187,26 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address
anyway?"
-msgstr "Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új névjegykártyát
ugyanazzal a címmel?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
+"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
@@ -188,7 +215,9 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them
anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
@@ -204,10 +233,14 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
@@ -222,11 +255,12 @@ msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the
side bar in "
-"the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és jelöljön ki az oldalsávban egy olyan
címjegyzéket, "
-"amely elfogadhatja a névjegyeket."
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
+"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
+"névjegyeket."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -235,14 +269,16 @@ msgstr "Nem menthető a névjegy, a címjegyzék megnyitása még folyamatban"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's opened,
or select a "
-"different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még folyamatban van. Várjon amíg megnyílik,
vagy válasszon "
-"másik címjegyzéket."
+"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még "
+"folyamatban van. Várjon amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegyszerkesztő"
@@ -271,8 +307,10 @@ msgstr "Ka_tegóriák…"
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Teljes név…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -292,7 +330,8 @@ msgstr "SIP cím"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Azonnali üzenetek"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
@@ -300,7 +339,8 @@ msgstr "Névjegy"
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Honlap:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Naptár:"
@@ -317,7 +357,8 @@ msgstr "Vi_deokonferencia:"
msgid "Home Page:"
msgstr "Honlap:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "Naptár:"
@@ -387,17 +428,22 @@ msgstr "S_zületésnap:"
msgid "_Anniversary:"
msgstr "É_vforduló:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
msgid "Anniversary"
msgstr "Évforduló"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
@@ -425,24 +471,31 @@ msgstr "_Ország:"
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafiók:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
msgid "Work"
msgstr "Munka"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -450,8 +503,9 @@ msgstr "Egyéb"
msgid "Mailing Address"
msgstr "Levelezőcím"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
@@ -464,13 +518,19 @@ msgid "Add _X.509"
msgstr "_X.509 hozzáadása"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Remove"
msgstr "E_ltávolítás"
@@ -482,60 +542,90 @@ msgstr "P_GP betöltése"
msgid "_Load X.509"
msgstr "X.509 _betöltése"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
../composer/e-composer-actions.c:215
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:641
../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369
-#: ../e-util/e-web-view.c:3318 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
../shell/e-shell-content.c:660
-#: ../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:655 ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072 ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../shell/e-shell.c:1223
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 ../composer/e-composer-actions.c:214
../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 ../e-util/e-attachment-store.c:640
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
../e-util/e-html-editor-actions.c:688
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:791 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2
../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766
-#: ../shell/e-shell-utils.c:72 ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
../smime/gui/certificate-manager.c:1337
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -583,27 +673,28 @@ msgstr "Megjegyzések megjelenítése"
msgid "Show Certificates"
msgstr "Tanúsítványok megjelenítése"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor"
@@ -615,7 +706,8 @@ msgstr "Hiba a névjegy módosításakor"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Névjegyszerkesztő – %s"
@@ -628,7 +720,8 @@ msgstr "X.509 tanúsítványok"
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-kulcsok"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -641,14 +734,17 @@ msgstr "PGP-kulcs megnyitása"
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "X.509 tanúsítvány megnyitása"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:594
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "A kiválasztott fájl nem helyi fájl."
@@ -711,7 +807,8 @@ msgstr "„%s” nem lehet jövőbeli dátum"
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s” üres"
@@ -721,19 +818,28 @@ msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen névjegy."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128
../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
../e-util/e-source-selector-dialog.c:373
-#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -801,7 +907,8 @@ msgstr "III"
msgid "Esq."
msgstr "Özv."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
@@ -841,7 +948,8 @@ msgstr "Tagok"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr ""
+"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -863,21 +971,23 @@ msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből"
msgid "_Select..."
msgstr "Ki_jelölés…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
msgid "_Top"
msgstr "_Tetejére"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/e-source-selector.c:3471
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/e-source-selector.c:3472
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Le"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
msgstr "_Aljára"
@@ -901,22 +1011,28 @@ msgstr "Hiba a lista módosításakor"
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
msgid "Name contains"
msgstr "Név tartalma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
msgid "Any field contains"
msgstr "Bármely mező tartalma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution címjegyzék"
@@ -925,19 +1041,23 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Levél küldése erre a címre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
@@ -954,7 +1074,8 @@ msgstr "SIP"
msgid "List Members:"
msgstr "Listatagok:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
@@ -994,7 +1115,8 @@ msgstr "Skype"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Cég"
@@ -1002,7 +1124,8 @@ msgstr "Cég"
msgid "Department"
msgstr "Részleg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"
@@ -1014,11 +1137,13 @@ msgstr "Foglalkozás"
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Főnök"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
@@ -1026,17 +1151,21 @@ msgstr "Asszisztens"
msgid "Video Chat"
msgstr "Videokonferencia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -1044,7 +1173,8 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
msgid "Address"
msgstr "Cím"
@@ -1057,11 +1187,13 @@ msgstr "Honlap"
msgid "Web Log"
msgstr "Webnapló"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Házastárs"
@@ -1069,7 +1201,8 @@ msgstr "Házastárs"
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
@@ -1089,7 +1222,8 @@ msgstr "Honlap"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -1097,7 +1231,8 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "Merge Contact"
msgstr "Névjegy összefésülése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
@@ -1139,30 +1274,39 @@ msgstr "Régi névjegy: "
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet
downloaded "
-"for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs megjelölve, vagy még nem lett
letöltve kapcsolat "
-"nélküli használatra. A tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
+"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
+"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to
access it."
-msgstr "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, és van-e jogosultsága az
eléréséhez."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
+"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an
LDAP-enabled "
-"Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. Az LDAP használatához az
Evolutionben "
-"telepítsen egy LDAP-támogatással fordított Evolution csomagot."
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
+"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
+"fordított Evolution csomagot."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is
unreachable."
-msgstr "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet adott meg, vagy a kiszolgáló
elérhetetlen."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
+"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
@@ -1197,7 +1341,8 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr ""
+"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
@@ -1206,7 +1351,8 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s"
@@ -1275,7 +1421,8 @@ msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra"
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
@@ -1309,11 +1456,15 @@ msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -1448,7 +1599,8 @@ msgstr "Egység"
msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
@@ -1461,8 +1613,10 @@ msgstr "Webhely"
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
@@ -1507,13 +1661,16 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
@@ -1575,10 +1732,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás folyamatban…"
@@ -1650,8 +1809,11 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help paraméterrel a használat
megjelenítéséhez."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
+"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1811,7 +1973,8 @@ msgstr[1] "nap"
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
msgid "Appointments"
msgstr "Értekezletek"
@@ -1823,13 +1986,18 @@ msgstr "Mi_nd rendben"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Szundi"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173 ../mail/e-mail-label-manager.c:382
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
@@ -1841,9 +2009,12 @@ msgstr "_Nyomtatás"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rendben"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
@@ -1857,25 +2028,31 @@ msgstr "_Szundi idő:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "óra"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "perc"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
msgid "No summary available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
msgid "No description available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
@@ -1883,7 +2060,8 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
msgid "No location information available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution emlékeztetők"
@@ -1904,14 +2082,16 @@ msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -1933,7 +2113,8 @@ msgid "invalid time"
msgstr "érvénytelen időpont"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1941,7 +2122,8 @@ msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1951,7 +2133,8 @@ msgstr[1] "%d perc"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1963,8 +2146,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a találkozó
lemondásáról."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a találkozó lemondásáról."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -1980,12 +2167,18 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been
deleted."
-msgstr "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feladat törléséről."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feladat törléséről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
#, c-format
@@ -1994,15 +2187,20 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been
deleted."
-msgstr "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feljegyzés
törléséről."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feljegyzés törléséről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
#, c-format
@@ -2011,7 +2209,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2022,8 +2221,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2039,15 +2240,20 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2055,7 +2261,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2063,7 +2270,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2110,70 +2318,100 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára naptáraik naprakészen
tartását."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"naptáraik naprakészen tartását."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a mellékletek elveszését fogja
okozni."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these
attachments."
-msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a mellékletek elveszését fogja
okozni."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feladatlistáik
naprakészen tartását."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"feladatlistáik naprakészen tartását."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feljegyzést a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feljegyzéslistáik naprakészen
tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"feljegyzéslistáik naprakészen tartását."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2208,40 +2446,60 @@ msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli naptárat?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni akarja?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni
akarja?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni
akarja?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is
about."
-msgstr "Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az értekezlete lényegéről."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
+"értekezlete lényegéről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat lényegéről."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
+"lényegéről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2263,10 +2521,11 @@ msgstr "Nem menthető az esemény"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept
appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából, amely elfogadhatja
az "
-"értekezleteket."
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -2274,8 +2533,11 @@ msgstr "Nem menthető a feladat"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik feladatlistát."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
+"feladatlistát."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -2504,29 +2766,34 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „{0}” feljegyzéslista frissítése"
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Nem sikerült egy előfordulás mozgathatóvá tétele"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Bármely mező"
@@ -2534,68 +2801,83 @@ msgstr "Bármely mező"
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "="
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nem"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 ../calendar/gui/e-cal-model.c:316
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Létezik"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem létezik"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
@@ -2615,11 +2897,13 @@ msgstr "Pontosan"
msgid "More Than"
msgstr "Több, mint"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Leírás tartalma"
@@ -2703,7 +2987,8 @@ msgstr "naptárnézet egy munkahéthez"
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot"
@@ -2732,25 +3017,29 @@ msgstr[0] "%d hét"
msgstr[1] "%d hét"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása ennyivel:"
@@ -2834,7 +3123,8 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
@@ -2858,33 +3148,44 @@ msgstr "Befejezési dátum:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609
-#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
../calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
@@ -2892,22 +3193,27 @@ msgstr "Nem indult még el"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872
../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
@@ -2930,7 +3236,7 @@ msgstr "A(z) „%s” feladatlista nézetének létrehozása"
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "A(z) „%s” feljegyzéslista nézetének létrehozása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
msgid "Destination is read only"
msgstr "A célpont csak olvasható"
@@ -2961,7 +3267,8 @@ msgstr "Megjegyzés _visszavonása"
msgid "Select Date"
msgstr "Válasszon dátumot"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"
@@ -3077,15 +3384,15 @@ msgstr "Kijelölt események törlése"
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "A beillesztett szöveg nem tartalmaz érvényes iCalendar adatot"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Az alapértelmezett naptár nem található"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feljegyzéslista nem található"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
msgid "Default task list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feladatlista nem található"
@@ -3100,7 +3407,8 @@ msgstr "iCalendar adatok beillesztése"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Szervező: %s <%s>"
@@ -3108,13 +3416,15 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Szervező: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
@@ -3125,7 +3435,9 @@ msgstr "Hely: %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d."
@@ -3135,7 +3447,8 @@ msgstr "%Y. %b. %d."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3051
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
@@ -3150,16 +3463,20 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3035
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d. %a"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b %d., %a"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
@@ -3167,103 +3484,125 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Nem található „%s” UID-val rendelkező forrás"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
msgid "Creating an event"
msgstr "Esemény létrehozása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
msgid "Creating a memo"
msgstr "Feljegyzés létrehozása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
msgid "Creating a task"
msgstr "Feladat létrehozása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
@@ -3283,166 +3622,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
msgid "Modifying an event"
msgstr "Esemény módosítása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Feljegyzés módosítása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
msgid "Modifying a task"
msgstr "Feladat módosítása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
msgid "Removing an event"
msgstr "Esemény eltávolítása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
msgid "Removing a memo"
msgstr "Feljegyzés eltávolítása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
msgid "Removing a task"
msgstr "Feladat eltávolítása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Egy esemény törlése"
msgstr[1] "%d esemény törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Egy feljegyzés törlése"
msgstr[1] "%d feljegyzés törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Egy feladat törlése"
msgstr[1] "%d feladat törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Egy esemény beillesztése"
msgstr[1] "%d esemény beillesztése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Egy feljegyzés beillesztése"
msgstr[1] "%d feljegyzés beillesztése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Egy feladat beillesztése"
msgstr[1] "%d feladat beillesztése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
msgid "Updating an event"
msgstr "Esemény frissítése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
msgid "Updating a memo"
msgstr "Feljegyzés frissítése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
msgid "Updating a task"
msgstr "Feladat frissítése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Törlendő események lekérése a(z) „%s” naptárból"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Törlendő feljegyzések lekérése a(z) „%s” feljegyzéslistából"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Törlendő feladatok lekérése a(z) „%s” feladatlistából"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Események törlése a(z) „%s” naptárból"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Feljegyzések törlése a(z) „%s” feljegyzéslistából"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Feladatok törlése a(z) „%s” feladatlistából"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
msgid "Purging events"
msgstr "Események törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
msgid "Purging memos"
msgstr "Feljegyzések törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
msgid "Purging tasks"
msgstr "Feladatok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Egy esemény áthelyezése"
msgstr[1] "%d esemény áthelyezése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Egy esemény másolása"
msgstr[1] "%d esemény másolása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Egy feljegyzés áthelyezése"
msgstr[1] "%d feljegyzés áthelyezése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Egy feljegyzés másolása"
msgstr[1] "%d feljegyzés másolása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Egy feladat áthelyezése"
msgstr[1] "%d feladat áthelyezése"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3473,8 +3812,10 @@ msgid "Event's time is in the past"
msgstr "Az esemény ideje a múltban van"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3484,156 +3825,173 @@ msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvéde
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Egész napos esemény átváltása"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Megjelenítés el_foglaltként"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Átváltja az idő megjelenítését elfoglaltként"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
msgid "Pu_blic"
msgstr "N_yilvános"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
msgid "Classify as public"
msgstr "Besorolás nyilvánosként"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
msgid "_Private"
msgstr "_Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
msgid "Classify as private"
msgstr "Besorolás magánjellegűként"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
msgid "_Confidential"
msgstr "Bi_zalmas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Besorolás bizalmasként"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezdés időpontja:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejezés időpontja:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Ütemezés"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Találkozó – %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem "
+"nyitható meg"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
+"írásvédett"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ke_zdés dátuma:"
@@ -3649,27 +4007,35 @@ msgid "Memo - %s"
msgstr "Feljegyzés – %s"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Melléklet"
msgstr[1] "Mellékletek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "„%s” nem tölthető be"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
-msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
-msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
#, c-format
@@ -3681,12 +4047,13 @@ msgstr "A(z) „%s” melléklet nem található, távolítsa el a listából"
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "A(z) „%s” melléklet URI-ja érvénytelen, távolítsa el a listából"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618 ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620 ../composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
@@ -3698,13 +4065,13 @@ msgstr "_Mellékletek"
msgid "Show attachments"
msgstr "Mellékletek megjelenítése"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781 ../e-util/e-attachment-bar.c:661
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783 ../e-util/e-attachment-bar.c:663
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -3768,7 +4135,8 @@ msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
@@ -3941,7 +4309,8 @@ msgid "occurrences"
msgstr "alkalommal"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
@@ -4030,18 +4399,22 @@ msgstr "örökké"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem tud szerkeszteni."
+msgstr ""
+"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
+"tud szerkeszteni."
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Re_move"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -4062,7 +4435,8 @@ msgstr "E_mlékeztetők"
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Emlékeztetők beállítása vagy törlése"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
@@ -4193,7 +4567,8 @@ msgid "days"
msgstr "nap"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Egyé_ni üzenet"
@@ -4277,72 +4652,72 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "_Besorolás:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Nincs elkezdve"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "Áll_apot:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "_Prioritás:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Százalék kész:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Idő_zóna:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Megjelenítés el_foglaltként"
@@ -4356,12 +4731,16 @@ msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható "
+"meg"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -4389,7 +4768,8 @@ msgstr "Kiosztott feladat – %s"
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
msgid "attachment"
msgstr "melléklet"
@@ -4406,12 +4786,15 @@ msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
../e-util/e-preferences-window.c:391
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 ../mail/e-mail-notes.c:903
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 ../shell/e-shell-window-actions.c:280
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:778 ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -4420,32 +4803,38 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
../e-util/e-html-editor-actions.c:1076
-#: ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 ../e-util/e-focus-tracker.c:231
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
../e-util/e-web-view.c:1420
-#: ../mail/e-mail-browser.c:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
../e-util/e-html-editor-actions.c:1083
-#: ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 ../e-util/e-focus-tracker.c:224
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 ../e-util/e-focus-tracker.c:245
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:786 ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
@@ -4454,35 +4843,43 @@ msgid "View help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
-#: ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 ../e-util/e-focus-tracker.c:238
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Print..."
msgstr "N_yomtatás…"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Előnézet…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 ../e-util/e-focus-tracker.c:252
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
@@ -4490,8 +4887,9 @@ msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
-#: ../mail/e-mail-browser.c:166 ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
@@ -4503,8 +4901,9 @@ msgstr "_Beszúrás"
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:180
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
@@ -4512,7 +4911,8 @@ msgstr "_Nézet"
msgid "Save current changes"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
@@ -4521,14 +4921,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728 ../calendar/gui/print.c:1073
-#: ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731 ../calendar/gui/print.c:1078
-#: ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
msgid "pm"
msgstr "du"
@@ -4538,13 +4940,13 @@ msgstr "du"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3018 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
-#: ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d. %A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3743
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. hét"
@@ -4565,13 +4967,16 @@ msgid "Show the second time zone"
msgstr "Második időzóna megjelenítése"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
msgid "Select..."
msgstr "Kijelölés…"
@@ -4596,47 +5001,56 @@ msgstr "Erőforrások"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
@@ -4645,13 +5059,17 @@ msgstr "Beavatkozás szükséges"
msgid "Attendee "
msgstr "Résztvevő "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -4662,14 +5080,18 @@ msgstr "Folyamatban"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s felhasználóként."
+msgstr ""
+"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
+"felhasználóként."
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "A hiba oka: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
../smime/gui/component.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
@@ -4746,7 +5168,7 @@ msgstr ""
"Összegzés: %s\n"
"Hely: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Összefoglaló: %s"
@@ -4775,8 +5197,10 @@ msgstr "Közönséges név"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
@@ -4807,7 +5231,8 @@ msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra"
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
@@ -4819,7 +5244,8 @@ msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -4832,10 +5258,14 @@ msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
@@ -4851,7 +5281,8 @@ msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra"
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
@@ -4884,7 +5315,8 @@ msgstr "Lejárat"
msgid "% Complete"
msgstr "% kész"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
@@ -4895,11 +5327,12 @@ msgstr "Időzóna kiválasztása"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 ../calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
@@ -5032,127 +5465,127 @@ msgstr "Feljegyzés küldése"
msgid "Sending a task"
msgstr "Feladat küldése"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "31st"
msgstr "31."
@@ -5160,114 +5593,114 @@ msgstr "31."
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
msgid "Mo"
msgstr "H"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Tu"
msgstr "K"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "We"
msgstr "Sze"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Fr"
msgstr "P"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Su"
msgstr "V"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
msgid " to "
msgstr " - "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid " (Completed "
msgstr " (Befejezve"
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Completed "
msgstr "Befejezve"
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
msgid " (Due "
msgstr " (Esedékes "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
msgid "Due "
msgstr "Esedékes "
-#: ../calendar/gui/print.c:3486
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
msgid "Appointment"
msgstr "Értekezlet"
-#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../calendar/gui/print.c:3490
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
msgid "Attendees: "
msgstr "Résztvevők: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritás: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Százalékos készenlét: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategóriák: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
msgid "Contacts: "
msgstr "Névjegyek: "
@@ -5280,13 +5713,13 @@ msgstr "Folyamatban"
msgid "% Completed"
msgstr "% kész"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
@@ -5294,12 +5727,14 @@ msgstr "kisebb mint"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Értekezletek és találkozók"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Új naptár"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Új feladatlista"
@@ -5312,7 +5747,8 @@ msgstr "Új _naptár létrehozása"
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Új _feladatlista létrehozása"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
msgid "Opening calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
@@ -5348,22 +5784,26 @@ msgstr "GNOME Naptár"
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
@@ -5398,7 +5838,7 @@ msgstr "Nyilvános"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
-msgstr "Privát"
+msgstr "Magánjellegű"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
@@ -5413,7 +5853,8 @@ msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
@@ -5425,7 +5866,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
@@ -5461,13 +5903,15 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
@@ -7045,7 +7489,8 @@ msgstr "Új üz_enet"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "B_eállítások"
@@ -7145,12 +7590,16 @@ msgstr "S/_MIME-aláírás"
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Unicode smileys"
+msgid "Unicode emoticons"
msgstr "Unicode hangulatjelek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr "Unicode karakterek használata a hangulatjelekhez."
#: ../composer/e-composer-actions.c:531
@@ -7174,8 +7623,11 @@ msgid "_From Override Field"
msgstr "_Feladó felülbíráló mező"
#: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
#: ../composer/e-composer-actions.c:555
msgid "_Reply-To Field"
@@ -7193,8 +7645,10 @@ msgstr "Csatolás"
msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
@@ -7209,8 +7663,11 @@ msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list
of the message"
-msgstr "Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz a címzettnél nem jelenik
meg a címük"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
+"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
msgid "Fr_om:"
@@ -7240,7 +7697,8 @@ msgstr "Közlés _helye:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
@@ -7254,13 +7712,20 @@ msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
#: ../composer/e-msg-composer.c:874
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz ehhez a postafiókhoz"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
+"ehhez a postafiókhoz"
#: ../composer/e-msg-composer.c:883
#, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
+"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
msgid "Compose Message"
@@ -7268,7 +7733,8 @@ msgstr "Üzenet írása"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr ""
+"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
@@ -7292,11 +7758,12 @@ msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you
to continue "
-"where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy
ott folytassa "
-"az üzenetet, ahol az félbeszakadt."
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
+"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
+"félbeszakadt."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -7315,16 +7782,20 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in
your Drafts "
-"folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak nem menti a Piszkozatok mappába.
Ez lehetővé "
-"teszi az üzenet folytatását egy későbbi időpontban."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
+"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
+"későbbi időpontban."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
@@ -7345,7 +7816,9 @@ msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr "Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok miatt: „{0}”."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
+"miatt: „{0}”."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
@@ -7372,14 +7845,16 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
@@ -7401,11 +7876,13 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently
unavailable. You can "
-"send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás jelenleg nem érhető el. Az
üzenetet az "
-"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával küldheti el."
+"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás "
+"jelenleg nem érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/"
+"Fogadás gombjával küldheti el."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7413,19 +7890,23 @@ msgstr "Valóban el akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was
done by an "
-"accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen volt, akkor szakítsa meg az
üzenet küldését, "
-"vagy küldje el."
+"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen "
+"volt, akkor szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Valóban meg akarja változtatni a szerkesztési módot?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr "A HTML mód kikapcsolása hatására a szöveg minden formázást elveszít. Folytatja?"
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"A HTML mód kikapcsolása hatására a szöveg minden formázást elveszít. "
+"Folytatja?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7443,8 +7924,10 @@ msgstr "Evolution riasztásértesítő"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Naptáresemény-értesítések"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7473,7 +7956,9 @@ msgid "Enable address formatting"
msgstr "Címformázás engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7481,16 +7966,24 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution megpróbálja automatikusan
kiegészíteni."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
+"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített partner nevével együtt az
e-mail cím."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
+"partner nevével együtt az e-mail cím."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7506,11 +7999,15 @@ msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic
View) places "
-"the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact
list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a névjegylistához képest. A „0”
(klasszikus nézet) az "
-"előnézet ablaktáblát a névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
+"helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7518,7 +8015,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7526,7 +8024,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -7541,8 +8040,12 @@ msgid "Primary address book"
msgstr "Elsődleges címjegyzék"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet oldalsávjában"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -7605,10 +8108,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
msgstr ""
-"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző karakterkészletű spam/ham
karaktersorozatok "
-"egységesítése érdekében."
+"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző "
+"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -7616,11 +8121,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/bogofilter. The "
-"command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű útvonal lesz
használva, általában "
-"a /usr/bin/bogofilter. A parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7636,25 +8143,33 @@ msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
+"időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc),
„hours” (óra) "
-"vagy „days” (nap)"
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one
weekday"
-msgstr "Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot egy hétköznap helyén
jeleníti meg"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
+"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7677,8 +8192,12 @@ msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár között"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
+"között"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -7718,11 +8237,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and
day-start-"
-"minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-hour és
day-start-minute "
-"használatához"
+"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 "
+"a day-start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -7730,10 +8249,11 @@ msgstr "A munkanap befejeződési ideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and
day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-end-hour és
day-end-minute "
-"használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
+"vagy -1 a day-end-hour és day-end-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -7741,10 +8261,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje kedden"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and
day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-hour és
day-start-minute "
-"használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
+"vagy -1 a day-start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -7795,12 +8316,18 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "A napnézet második időzónája"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a „timezone” kulcsban használthoz"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
+"„timezone” kulcsban használthoz"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális száma."
+msgstr ""
+"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
+"száma."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
@@ -7811,8 +8338,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” kulcsban lévő listában"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
+"kulcsban lévő listában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
@@ -7820,7 +8351,8 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
@@ -7829,24 +8361,30 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra)
vagy "
-"„days” (nap)"
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr "Emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
-msgstr "Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az emlékeztető párbeszédablakban
jelenik meg"
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az "
+"emlékeztető párbeszédablakban jelenik meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -7866,19 +8404,23 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -7901,10 +8443,11 @@ msgid "Hide task units"
msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), „hours”
(óra) vagy "
-"„days” (nap)"
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
@@ -7920,11 +8463,11 @@ msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the
month view, in "
-"pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, képpontokban, valamely
nem-hónap nézet "
-"esetén"
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
@@ -7948,15 +8491,20 @@ msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja üresen az alapértelmezett
színhez)"
+msgstr ""
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
+"üresen az alapértelmezett színhez)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains vonal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a naptárban"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
+"naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -7972,11 +8520,14 @@ msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic
View) places "
-"the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feljegyzéslistához képest. A „0”
(klasszikus nézet) "
-"az előnézet ablaktáblát a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista mellé
helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
+"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
+"mellé helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7992,9 +8543,11 @@ msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the
month view, in "
-"pixels"
-msgstr "A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, képpontokban,
hónapnézet esetén"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8033,24 +8586,35 @@ msgid "Primary calendar"
msgstr "Elsődleges naptár"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet oldalsávjában"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Elsődleges feladatlista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet oldalsávjában"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
@@ -8059,11 +8623,12 @@ msgstr "Időbeosztási sablon URL"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address
and %d is "
-"replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím felhasználónév részével, a %d
pedig annak "
-"tartomány részével lesz helyettesítve"
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
+"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
+"helyettesítve"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8071,7 +8636,9 @@ msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
+msgstr ""
+"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
+"naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8079,11 +8646,12 @@ msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching
for another "
-"occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr ""
-"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott dátumtól másik előfordulás
keresésekor, az "
-"alapértelmezett tíz év."
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
+"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8107,7 +8675,9 @@ msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a főablakban"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
@@ -8115,11 +8685,15 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a főablakban"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a dátumnavigátorban"
+msgstr ""
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
+"dátumnavigátorban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -8134,16 +8708,23 @@ msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
+"color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-due-today-highlight"
-msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-highlight kulccsal együtt
használatos."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8155,11 +8736,14 @@ msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic
View) places "
-"the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feladatlistához képest. A „0”
(klasszikus nézet) az "
-"előnézet ablaktáblát a feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
+"helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8174,26 +8758,35 @@ msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok emlékeztetőinek megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are
suppressed."
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
msgstr ""
-"Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a befejezett feladatok emlékeztetői
nem jelennek "
-"meg."
+"Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a "
+"befejezett feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
+"overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-overdue-highlight."
-msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-highlight kulccsal együtt
használatos."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
@@ -8209,11 +8802,11 @@ msgstr "Időzóna"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database
location "
-"like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, lefordítatlan Olson
időzóna-adatbázis "
-"helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
+"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8245,7 +8838,8 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr ""
+"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
@@ -8280,24 +8874,36 @@ msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Vasárnap munkanap"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr ""
+"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
+"magánjellegűként"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\"
instead."
-msgstr "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „week-start-day-name”
kulcsot."
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„week-start-day-name” kulcsot."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(elavult) Munkanapok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10
and should "
-"no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a kulcs elavult a 3.10 kiadásban és
már nem szabad "
-"használni. Helyette használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
+"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a "
+"kulcs elavult a 3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette "
+"használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -8305,11 +8911,13 @@ msgstr "Előző Evolution verzió"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and
settings "
-"migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. Ez az adatok és beállítások
régebbi "
-"verziókról újabbakra való költöztetésekor használatos."
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
+"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
+"költöztetésekor használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -8357,11 +8965,15 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a Gnome naptárból"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr ""
+"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett levelezőkliens."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
+"levelezőkliens."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8369,7 +8981,9 @@ msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs megadva."
+msgstr ""
+"Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs "
+"megadva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -8377,11 +8991,13 @@ msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to
~/Pictures. This "
-"folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját használja, ez általában a ~/Képek. Ez
a mappa kerül "
-"felhasználásra akkor is, ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
+"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
+"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
@@ -8404,32 +9020,48 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
-msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy Unicode karakterekkel."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
+"Unicode karakterekkel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti üzenet feladóját jelzi"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
+"üzenet feladóját jelzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
msgstr "Üzenet továbbítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított üzenet következik"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
+"üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
msgstr "Eredeti üzenet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message
follows"
-msgstr "Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy az eredeti üzenet
következik"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
+"az eredeti üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8437,11 +9069,15 @@ msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button
try to reply "
-"only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're
replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé teszi a „Csoportos válasz”
eszköztárgombnak a "
-"válasz küldését csak a levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre
válaszol."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
+"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
+"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
+"válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8449,8 +9085,9 @@ msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines
whether the cursor "
-"is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
@@ -8459,7 +9096,8 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -8483,8 +9121,11 @@ msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
-msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók
kiválasztásakor."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8492,8 +9133,11 @@ msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
-msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók
kiválasztásakor."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
@@ -8501,10 +9145,11 @@ msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldéseko
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account "
-"is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók
kiválasztásakor."
+"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -8512,9 +9157,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is "
-"chosen."
-msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók
kiválasztásakor."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8522,9 +9169,11 @@ msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news
account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók
kiválasztásakor."
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8532,19 +9181,23 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsopo
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news
account is "
-"chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
-"kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME
signed."
-msgstr "PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME aláírású üzenetre
válaszoláskor."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
+"aláírású üzenetre válaszoláskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8552,21 +9205,27 @@ msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames
with UTF-8 "
-"letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047
standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt módon, hogy az Evolution által
küldött "
-"fájlneveket ezek is megfelelően jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt
követik."
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
+"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
+"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
+"követik."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be
sent."
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
msgstr ""
-"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor
kerüljenek az "
-"üzenetek elküldésre."
+"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
+"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8574,8 +9233,9 @@ msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines
whether the "
-"signature is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
@@ -8583,8 +9243,12 @@ msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
-msgstr "Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az aláírása elé."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
+"aláírása elé."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8592,16 +9256,21 @@ msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution "
-"to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that
Evolution "
-"will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the
'Reply to "
-"List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there
is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók akkor is a listának válaszolnak, ha
az "
-"Evolutiont privát válasz küldésére utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek
figyelmen kívül "
-"maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát válasz műveletet választja, privát
választ fog "
-"küldeni, ha a „Válasz a listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-To:
fejléc és a List-"
-"Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
+"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
+"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
+"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
+"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
+"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
+"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "List of localized 'Re'"
@@ -8609,19 +9278,24 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message,
as an "
-"addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a tárgy
szövegéből a "
-"szabványos „Re” előtagon kívül."
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
+"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
+"kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "Néhány fejlesztési és hibakeresési célra szánt művelet és eszköz engedélyezése."
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+"Néhány fejlesztési és hibakeresési célra szánt művelet és eszköz "
+"engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -8632,11 +9306,15 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr "Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-to-cc-recips” kulcs
kérdését"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-"
+"to-cc-recips” kulcs kérdését"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Ha a címzettek és másolatok száma eléri ezt az értéket, kérdezzen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
@@ -8645,11 +9323,13 @@ msgstr "Mindig megjelenjen-e az Aláírás és a Titkosítás gomb az eszköztá
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer's
toolbar. "
-"Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az S/MIME-hoz mindig megjelennek
a szerkesztő "
-"eszköztárán. Ellenkező esetben csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
+"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az "
+"S/MIME-hoz mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben "
+"csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -8657,7 +9337,9 @@ msgstr "Az idézett szöveg tördelése a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre kerülnek."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre "
+"kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -8673,27 +9355,35 @@ msgstr "Képanimációk megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static
image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az animált képeket és inkább a
statikus képet "
-"választják."
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
+"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív kereséséhez."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
+"kereséséhez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az előnézetben, az üzenetlistában
és a mappákban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
+"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -8745,11 +9435,13 @@ msgstr "Értesítés megjelenítése a hiányzó távoli tartalomról"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is
not allowed "
-"for the user or the site, then show a notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
-"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom letöltése szükséges, de a
letöltés nem "
-"engedélyezett a felhasználónak vagy az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel
tetején."
+"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom "
+"letöltése szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy "
+"az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show Animations"
@@ -8773,11 +9465,14 @@ msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled "
-"headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, amely jelzi, hogy a fejléc
engedélyezett-e. "
-"A letiltott fejlécek nem jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek sorolva."
+"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, "
+"amely jelzi, hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem "
+"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
+"sorolva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show photo of the sender"
@@ -8808,10 +9503,12 @@ msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Egy adott idő letelte után olvasottnak jelölés mindig"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz megjelölve a megadott idő letelte
vagy a mappa "
-"megváltozása után."
+"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz "
+"megjelölve a megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -8826,8 +9523,12 @@ msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés oszlopában."
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
+"oszlopában."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -8850,10 +9551,12 @@ msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a keresőmappák le vannak tiltva,
nem csinál "
-"semmit."
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
+"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -8861,11 +9564,12 @@ msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and
removes the "
-"preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez megszünteti a levél
kiválasztását a listában "
-"és eltávolítja a mappa előnézetét."
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
+"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
+"előnézetét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8893,11 +9597,15 @@ msgstr "Elrendezés stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic
View) places "
-"the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message
list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az üzenetlistához képest. A „0”
(klasszikus nézet) az "
-"előnézet ablaktáblát az üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
+"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
+"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
+"helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Variable width font"
@@ -8925,13 +9633,16 @@ msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben, az address_count kulcsban
megadott "
-"mértékig."
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
+"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -8939,8 +9650,12 @@ msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mez
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is
shown."
-msgstr "Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek számát, melyeket „…” követ."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
+"számát, melyeket „…” követ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -8948,8 +9663,11 @@ msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
-msgstr "Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To vagy References
fejléceket."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
+"vagy References fejléceket."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default value for thread expand state"
@@ -8957,11 +9675,11 @@ msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution
requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott állapotban legyenek-e. Az
Evolutiont újra kell "
-"indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
+"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -8969,11 +9687,13 @@ msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather
than by "
-"message's date. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet alapján legyenek-e sorba rendezve
az üzenetek "
-"dátuma helyett. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
+"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
+"újra kell indítani."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether sort thread children always ascending"
@@ -8981,11 +9701,11 @@ msgstr "Szálak gyermekeinek rendezése mindig növekvő sorrendbe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the
same sort "
-"order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek meg, ahelyett hogy ugyanúgy
legyenek "
-"rendezve, mint a gyökérelemek."
+"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek "
+"meg, ahelyett hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -8993,12 +9713,15 @@ msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, "
-"with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order
given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra állítva a fiókok ábécérendbe lesznek
rendezve az "
-"Ezen a számítógépen és a keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által megadott
sorrendben "
-"jelennek meg."
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
+"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
+"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
+"megadott sorrendben jelennek meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Log filter actions"
@@ -9022,11 +9745,13 @@ msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any
'Forward to' "
-"filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek ürítése csak akkor történik meg,
ha legalább "
-"egy „Továbbítás” szűrőművelet használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
+"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
+"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default forward style"
@@ -9041,15 +9766,19 @@ msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
@@ -9074,11 +9803,11 @@ msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not
entered as mail "
-"addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy nem levélcímként megadott
címzetteknek "
-"próbál üzenetet küldeni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -9086,23 +9815,32 @@ msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
+"megnyitni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -9118,11 +9856,13 @@ msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently
deletes the "
-"message, not simply removing it from the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy az üzenetek törlése a
keresőmappából "
-"véglegesen törli az üzeneteket, nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
+"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
@@ -9130,69 +9870,88 @@ msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mapp
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow copy "
-"with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask
user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” - ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; „always” -
kérdés nélkül "
-"mindig engedélyezze a másolást fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze
meg a "
+"Lehetséges értékek: „never” - ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
+"a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
+"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a "
"felhasználót."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow move "
-"with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask
user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” - ne helyezzen át a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; „always” -
kérdés nélkül "
-"mindig engedélyezze az áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) -
kérdezze meg a "
-"felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” - ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
+"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
+"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - "
+"kérdezze meg a felhasználót."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol"
+msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre magánjellegű üzenetben válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which
arrived via a "
-"mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy levelezőlistán keresztül
érkezett "
-"üzenetre magánlevélben próbál válaszolni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
+msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a magánjellegű válaszokat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived "
-"via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy levelezőlistán keresztül
érkezett "
-"üzenetre magánlevélben próbál válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja
a listára."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
+"a listára."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy sok embernek küld
választ."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy sok embernek küld választ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "Kérdés, ha a szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
+"formázást."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content needs
to lose its "
-"formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy a szerkesztési mód
megváltozik, és a "
-"tartalom elveszíti a formázást."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy a szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
@@ -9200,15 +9959,19 @@ msgstr "Kérdés sok címzett és másolat címre küldéskor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The
'composer-many-to-cc-recips-num' defines the "
-"threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
msgstr ""
-"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A küszöbértéket a
composer-many-to-cc-recips-num "
-"kulcs tartalmazza."
+"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A "
+"küszöbértéket a composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
-msgstr "Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet továbbításakor vagy
megválaszolásakor."
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
+"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -9231,7 +9994,8 @@ msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
@@ -9243,8 +10007,12 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” (hibakeresési üzenetek)."
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
+"„2” (hibakeresési üzenetek)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -9252,11 +10020,14 @@ msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show
\"Date\" "
-"header value in a user preferred format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az időzóna eltér). Ellenkező
esetben a „Dátum” "
-"fejléc értéke mindig a felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában jelenik meg."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
+"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
+"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
+"jelenik meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -9264,11 +10035,11 @@ msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color
where color "
-"uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú párokat tartalmaz, ahol a szín
a HTML hexa "
-"kódolást használva van felírva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
+"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -9299,8 +10070,10 @@ msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -9308,11 +10081,13 @@ msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed
plugin is "
-"disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is engedélyezve van. Ha az
alapértelmezettként jelölt "
-"bővítmény le van tiltva, akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
+"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
+"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -9320,44 +10095,60 @@ msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail c
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks
up in the "
-"books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for
autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha megtalálható, akkor ez nem
levélszemét. Ez az "
-"automatikus kiegészítésre megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek (például
LDAP) is ki "
-"vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
+"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
+"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
+"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben keresendők-e a címek"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
+"keresendők-e a címek"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses
in local "
-"address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a helyi címjegyzékből levélszemét
keresésekor "
-"a címek kikeresendők-e, az ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
+"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
+"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are
mentioned, it "
-"will be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha engedélyezett és a fejlécek is
meg lettek "
-"adva, akkor ez javítani fogja a szemétkeresés sebességét."
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
+"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
+"szemétkeresés sebességét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
\"headername=value\"."
-msgstr "A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: „fejlécnév=érték”."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
+"„fejlécnév=érték”."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
@@ -9377,15 +10168,20 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr ""
+"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Új levelek keresése indításkor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
-msgstr "Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az üzenetek elküldését az
Elküldött mappából."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
+"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -9393,12 +10189,14 @@ msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages
every X "
-"minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start'
option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott fiók „Az új levelek automatikus
lekérdezése X "
-"percenként” beállításától az Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” beállítással
együtt kerül "
-"felhasználásra."
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
+"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
+"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
+"beállítással együtt kerül felhasználásra."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Server synchronization interval"
@@ -9406,11 +10204,12 @@ msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at
least 30 "
-"seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval.
Az időköznek "
-"legalább 30 másodpercnek kell lennie."
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
+"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
+"másodpercnek kell lennie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -9418,90 +10217,130 @@ msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual
folders, while the "
-"expunge itself will be done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for
deleted "
-"messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa -> Tisztítás parancs használható lesz virtuális
mappákon is, "
-"míg a tisztítás maga a virtuális mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a
virtuális "
-"mappához tartozó törölt üzenetekre."
+"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa -> Tisztítás "
+"parancs használható lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a "
+"virtuális mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem "
+"csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Téma színeinek öröklése HTML módban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted
message."
-msgstr "A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, a szöveghez és a
hivatkozásokhoz."
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, "
+"a szöveghez és a hivatkozásokhoz."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
-msgstr "Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a számítógépen mappában
állva."
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
+"számítógépen mappában állva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\"
instead."
-msgstr "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „forward-style-name”
kulcsot."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„forward-style-name” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\"
instead."
-msgstr "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „reply-style-name”
kulcsot."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„reply-style-name” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgstr ""
+"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
-msgstr "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „show-headers” kulcsot."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„show-headers” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\"
instead."
-msgstr "Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „image-loading-policy”
kulcsot."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„image-loading-policy” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message
shown in the "
-"window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
-"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható üzenetet továbbítja
vagy arra "
-"válaszol."
+"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
+"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-reply-policy\"
instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „browser-close-on-reply-policy”
kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„browser-close-on-reply-policy” kulcsot."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
+msgstr ""
+"['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csato"
+"lmány']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
+"listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
+"listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -9509,7 +10348,8 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr ""
+"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9524,15 +10364,19 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
+"címjegyzékébe."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
@@ -9565,11 +10409,13 @@ msgstr "Egyéni fejlécek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for
specifying a Header "
-"and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
-"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc és fejlécérték megadásának
formátuma: "
-"egyéni fejléc neve=értékek ;-vel elválasztva"
+"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc "
+"és fejlécérték megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel "
+"elválasztva"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -9585,7 +10431,9 @@ msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a levélszerkesztőben"
+msgstr ""
+"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
+"levélszerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -9593,11 +10441,12 @@ msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking
this, otherwise "
-"nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen szolgáltatás engedélyezése előtt
kell "
-"beállítani, különben nem történik semmi."
+"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen "
+"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik "
+"semmi."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -9629,7 +10478,9 @@ msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési területen."
+msgstr ""
+"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
+"területen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9645,11 +10496,13 @@ msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\",
\"notify-sound-"
-"file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
-"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-sound-beep”,
„notify-sound-file”, „notify-"
-"sound-play-file” és „notify-sound-use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
+"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
+"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9664,8 +10517,12 @@ msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” értéke „true”."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
+"értéke „true”."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -9673,9 +10530,11 @@ msgstr "Hangfájl lejátszása."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the
'notify-sound-file' "
-"key."
-msgstr "Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a „notify-sound-file” kulcs
adja meg."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
+"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -9683,7 +10542,9 @@ msgstr "Hangtéma használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés mód van beállítva."
+msgstr ""
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
+"mód van beállítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9691,14 +10552,16 @@ msgstr "Levelek megjelenítéséhez használandó mód"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show,
\"prefer_plain\" makes it "
-"use the text part, if present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows
HTML source, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a legjobb megjelenítési lehetőséget
választja, a "
-"„prefer_plain” hatására a szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges részt
használja ha "
-"van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az „only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű
szöveget jeleníti "
-"meg"
+"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a "
+"legjobb megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a "
+"szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges "
+"részt használja ha van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az "
+"„only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9710,31 +10573,42 @@ msgstr "Célok listája a közzétételhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with
setup for "
-"publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad meg, amely egy adott közzétételi
cél "
-"beállításait tartalmazza."
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
+"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó kulcsszó/érték párok
listája."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó "
+"kulcsszó/érték párok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a figyelmeztető ablak."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
+"figyelmeztető ablak."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - ikonnézet, 1 - listanézet."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
+"ikonnézet, 1 - listanézet."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9750,15 +10624,20 @@ msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, kapcsolódott mód helyett."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
+"kapcsolódott mód helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak listája."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
+"listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
@@ -9774,11 +10653,12 @@ msgstr "Az elrejtendő gombok nevének listája az ablakváltóban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of this requires restart of
the "
-"application."
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
-"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), „tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A "
-"megváltoztatása az alkalmazás újraindítását igényli."
+"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), "
+"„tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az "
+"alkalmazás újraindítását igényli."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window buttons are visible"
@@ -9794,11 +10674,13 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set,
the style of "
-"the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” (ikonok), „both” (mindkettő), "
-"„toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához
igazodik."
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
+"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
+"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar is visible"
@@ -9826,7 +10708,8 @@ msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr ""
+"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default sidebar width"
@@ -9850,11 +10733,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/spamassassin. The "
-"command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű útvonal lesz
használva, "
-"általában a /usr/bin/spamassassin. A parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -9862,11 +10747,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn.
The command "
-"should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű útvonal lesz
használva, általában "
-"a /usr/bin/sa-learn. A parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
@@ -9880,7 +10767,8 @@ msgstr "Zenelejátszó"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "From"
msgstr "Feladó"
@@ -9910,49 +10798,61 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579
../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "Gazdag szöveg"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "A rész megjelenítése gazdag szövegként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Rész formázása HTML üzenetként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Rész formázása egyszerű szövegként"
@@ -9961,31 +10861,44 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Aláíratlan"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Valid signature"
msgstr "Érvényes aláírás"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy ez az üzenet hiteles."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
+"ez az üzenet hiteles."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az átvitel során."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
+"átvitel során."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
@@ -9993,7 +10906,9 @@ msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
@@ -10001,8 +10916,12 @@ msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való átvitele közben."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
+"átvitele közben."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Encrypted, weak"
@@ -10010,19 +10929,25 @@ msgstr "Titkosított, gyengén"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible
for an "
-"outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik személy számára nehéz lenne, de
nem "
-"lehetetlen az üzenet tartalmát elfogadható időn belül visszafejteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
+"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
+"elfogadható időn belül visszafejteni."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this
message."
-msgstr "Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az üzenet tartalmát
megjeleníteni."
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
+"üzenet tartalmát megjeleníteni."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted, strong"
@@ -10030,13 +10955,16 @@ msgstr "Titkosított, erősen"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider
to view the "
-"content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik személy számára nagyon nehéz
lenne az üzenet "
-"tartalmát elfogadható időn belül megjeleníteni."
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
+"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
+"belül megjeleníteni."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28
../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
@@ -10048,18 +10976,22 @@ msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
@@ -10080,8 +11012,10 @@ msgstr "S/MIME aláírt"
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME titkosított"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
@@ -10100,7 +11034,8 @@ msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: %s"
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor: %s"
@@ -10134,7 +11069,8 @@ msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
@@ -10155,8 +11091,9 @@ msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -10164,7 +11101,8 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
@@ -10217,12 +11155,14 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -10248,8 +11188,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakítva"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 ../e-util/e-attachment.c:3403
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
msgid "attachment.dat"
msgstr "melléklet.dat"
@@ -10293,7 +11233,8 @@ msgstr "Melléklet tulajdonságai"
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Fájlnév:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -10314,11 +11255,13 @@ msgstr "Nem állítható be háttérként"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
@@ -10373,8 +11316,10 @@ msgstr "Összes _mentése"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Me_ntés másként"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Men_tés másként"
@@ -10382,9 +11327,12 @@ msgstr "Men_tés másként"
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
@@ -10441,7 +11389,8 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
@@ -10508,11 +11457,14 @@ msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli mu
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
+"munkához"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
msgid "Currently _used categories:"
@@ -10568,14 +11520,17 @@ msgstr "Kategória tulajdonságai"
#: ../e-util/e-category-editor.c:272
#, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
msgid "popup list"
msgstr "felbukkanó lista"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
../mail/message-list.c:2049
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10584,7 +11539,8 @@ msgid "Now"
msgstr "Most"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "Ma"
@@ -10671,7 +11627,8 @@ msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszerűsített"
@@ -10866,8 +11823,10 @@ msgstr "világosbíbor"
msgid "white"
msgstr "fehér"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -10985,7 +11944,8 @@ msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Jövő v"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
msgid "Use locale default"
msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata"
@@ -11219,7 +12179,8 @@ msgstr[1] "%d év múlva"
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattintson ide a dátum kiválasztásához>"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "most"
@@ -11260,9 +12221,12 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -11290,7 +12254,8 @@ msgstr "S_zálakat is beleértve:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Feltétel hozzáadása"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
@@ -11356,7 +12321,8 @@ msgstr "F_ormátum"
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Bekezdés stílusa"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "_Igazítás"
@@ -11425,7 +12391,8 @@ msgid "Open Inspector"
msgstr "Vizsgáló megnyitása"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Középre"
@@ -11434,7 +12401,8 @@ msgid "Center Alignment"
msgstr "Középre igazítás"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Balra"
@@ -11443,7 +12411,8 @@ msgid "Left Alignment"
msgstr "Balra igazítás"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Jobbra"
@@ -11451,7 +12420,8 @@ msgstr "_Jobbra"
msgid "Right Alignment"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
@@ -11523,7 +12493,8 @@ msgstr "Számozott _lista"
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Betűkkel jelölt lista"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "_Image..."
msgstr "_Kép…"
@@ -11532,7 +12503,8 @@ msgstr "_Kép…"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
msgid "_Link..."
msgstr "Hiv_atkozás…"
@@ -11541,7 +12513,8 @@ msgid "Insert Link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Rule..."
msgstr "_Vonal…"
@@ -11550,7 +12523,8 @@ msgstr "_Vonal…"
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vonal beszúrása"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Table..."
msgstr "_Táblázat…"
@@ -11578,7 +12552,8 @@ msgstr "_Betűstílus"
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Beillesztés _szövegként"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
@@ -11586,7 +12561,8 @@ msgstr "_Félkövér"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
@@ -11598,7 +12574,8 @@ msgstr "Dőlt"
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Egyszerű szöveg"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Á_thúzott"
@@ -11606,7 +12583,8 @@ msgstr "Á_thúzott"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Aláhúzott"
@@ -11661,7 +12639,8 @@ msgstr "Oszlop"
msgid "Row"
msgstr "Sor"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
@@ -11789,7 +12768,8 @@ msgstr "_Hivatkozás"
msgid "_Rule"
msgstr "_Vonal"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Táblázat"
@@ -11829,17 +12809,20 @@ msgstr "_Oszlop"
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Igazítás és viselkedés</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
@@ -11848,15 +12831,18 @@ msgstr "Jobbra"
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vízszintes:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Középre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
@@ -11874,7 +12860,8 @@ msgstr "_Szöveg tördelése"
msgid "_Header Style"
msgstr "_Fejléc stílus"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Elrendezés</b>"
@@ -11892,11 +12879,13 @@ msgstr "So_rkiterjedés:"
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "_Oszlopkiterjedés:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Háttér</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
@@ -11904,12 +12893,14 @@ msgstr "Átlátszó"
msgid "C_olor:"
msgstr "_Szín:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Képek"
@@ -11918,7 +12909,8 @@ msgstr "Képek"
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "Kép _eltávolítása"
@@ -11927,12 +12919,14 @@ msgstr "Kép _eltávolítása"
msgid "Cell Properties"
msgstr "Cellatulajdonságok"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
msgid "No match found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
msgid "Search _backwards"
msgstr "Keresés _visszafelé"
@@ -11953,7 +12947,8 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Méret</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
@@ -11966,7 +12961,8 @@ msgstr "_Méret:"
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stílus</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Igazítás:"
@@ -11979,7 +12975,8 @@ msgstr "Á_rnyékos"
msgid "Rule properties"
msgstr "Vonaltulajdonságok"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
@@ -12000,7 +12997,8 @@ msgstr "_X-helykihagyás:"
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Y-helykihagyás:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "_Szegély:"
@@ -12008,11 +13006,13 @@ msgstr "_Szegély:"
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Hivatkozás</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Teszt URL…"
@@ -12048,8 +13048,8 @@ msgstr "Sáv"
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
@@ -12081,7 +13081,8 @@ msgstr "_Háttér:"
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Háttérkép</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "_Sablon:"
@@ -12136,7 +13137,8 @@ msgstr "_Keresés körbe"
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -12169,7 +13171,8 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Összes cseréje"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagy"
@@ -12212,7 +13215,8 @@ msgstr "_Távolság:"
msgid "_Padding:"
msgstr "_Helykihagyás:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"
@@ -12232,17 +13236,21 @@ msgstr "_Méret:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Szövegtulajdonságok"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6301
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
msgid "Changed property"
msgstr "Módosított tulajdonság"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6302
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382
msgid "Whether editor changed"
msgstr "A szerkesztő megváltozott-e"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the
list."
-msgstr "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a listából."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
+"listából."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
@@ -12264,20 +13272,24 @@ msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból"
msgid "Import a _single file"
msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar,
KMail. No "
-"importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e beállításokat importálni belőlük: Pine,
Netscape, Elm, "
-"iCalendar, KMail. Nem található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, kattintson a
„Vissza” "
-"gombra."
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
+"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem "
+"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
+"kattintson a „Vissza” gombra."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Feladó %s:"
@@ -12291,8 +13303,9 @@ msgstr "_Importálás megszakítása"
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 ../e-util/e-import-assistant.c:1288
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1364 ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
msgid "Import Data"
msgstr "Adatok importálása"
@@ -12311,10 +13324,12 @@ msgstr "Hely importálása"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának folyamatán."
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
+"folyamatán."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
msgid "Importer Type"
@@ -12391,11 +13406,11 @@ msgstr "Világtérkép"
#: ../e-util/e-map.c:888
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the
timezone from the "
-"drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet használók az alsó legördülődobozt
használhatják "
-"helyette."
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
+"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
@@ -12425,7 +13440,8 @@ msgstr "„%s” feladatlista megnyitása"
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címjegyzék megnyitása"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
@@ -12445,9 +13461,12 @@ msgstr "_Kategória:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Any Category"
msgstr "Bármelyik kategória"
@@ -12463,7 +13482,8 @@ msgstr "Keresés"
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
@@ -12503,15 +13523,21 @@ msgstr "%s tö_rlése"
#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli munkához."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
+"munkához."
#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a hálózatra
kapcsolódáshoz."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
+"a hálózatra kapcsolódáshoz."
#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -12547,11 +13573,16 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
#: ../e-util/e-print.c:167
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával kapcsolatban:"
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
+"kapcsolatban:"
#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával kapcsolatban."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
+"kapcsolatban."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
msgid "_Method:"
@@ -12614,10 +13645,12 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Egyéni proxybeállítások alkalmazása ezen fiókokra:"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to
specific accounts"
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
-"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati proxyk beállítását, és a
használatukat adott "
-"fiókokhoz"
+"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati "
+"proxyk beállítását, és a használatukat adott fiókokhoz"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
msgid "Custom Proxy"
@@ -12684,8 +13717,10 @@ msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől"
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1251
../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
@@ -12906,26 +13941,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nincs javaslat)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
msgid "More..."
msgstr "Több…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "„%s” felvétele a szótárba"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
msgid "Ignore All"
msgstr "Összes mellőzése"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
@@ -12934,8 +13969,11 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -12953,7 +13991,7 @@ msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Nem távolítható el a(z) „{0}” adatforrás."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
@@ -12966,54 +14004,83 @@ msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgid ""
+"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgstr ""
+"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgstr ""
+"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
+msgid ""
+"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram "
+"hibát észlelt."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
@@ -13060,7 +14127,8 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
#: ../e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "_Apply"
@@ -13214,8 +14282,9 @@ msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 ../e-util/e-timezone-dialog.c:432
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -13225,10 +14294,12 @@ msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az időzónát.\n"
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
+"időzónát.\n"
"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -13264,7 +14335,8 @@ msgstr "Megjelenítendő név"
msgid "Flags"
msgstr "Flag-ek"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
@@ -13396,7 +14468,7 @@ msgstr "Hibás reguláris kifejezés: „{0}”."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "A(z) „{1}” reguláris kifejezés nem értelmezhető."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing name."
msgstr "Hiányzó név."
@@ -13557,7 +14629,7 @@ msgstr "Új nézet _létrehozása"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "Létező nézet _cseréje"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
@@ -13565,7 +14637,7 @@ msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
msgid "_Discard changes"
msgstr "Változtatások _eldobása"
@@ -13595,20 +14667,22 @@ msgstr "Nem menthető az aláírás."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring and
address book "
-"functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált levelező, naptárkezelő és
címjegyzékfunkciókat "
-"biztosít."
+"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált "
+"levelező, naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information
exchange, with "
-"an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft
Exchange by way "
-"of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
msgstr ""
-"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati protokollok széles körét
támogatja, a "
-"szabványoknak megfelelés és biztonság hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft
Exchange-"
+"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati "
+"protokollok széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság "
+"hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-"
"dzsel, az „Exchange Web Services” (EWS) kiterjesztés révén."
#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
@@ -13616,8 +14690,12 @@ msgid "OAuth2 Google"
msgstr "OAuth2 Google"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
-msgstr "Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a Google kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a Google "
+"kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
@@ -13625,7 +14703,9 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
+msgstr ""
+"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a "
+"kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
#, c-format
@@ -13636,7 +14716,8 @@ msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába"
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Továbbított üzenetek"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13678,34 +14759,41 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
../mail/em-folder-tree-model.c:1229
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:141 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
@@ -13716,13 +14804,17 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása megszakítva."
+msgstr ""
+"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
+"megszakítva."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
#, c-format
@@ -13733,23 +14825,27 @@ msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre levéltovábbító szolgáltatás"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Üzenet küldése ide: „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Elküldött üzenet mentése ide: „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13758,12 +14854,14 @@ msgstr ""
"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979
../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
msgid "Sending message"
msgstr "Üzenet küldése"
@@ -13789,12 +14887,14 @@ msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please "
-"check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben megadott mappahely
érvénytelen. "
-"Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -13805,12 +14905,14 @@ msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please "
-"check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben megadott mappahely
érvénytelen. "
-"Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -13905,14 +15007,16 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s"
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
+"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
+"mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő keresőmappák:\n"
@@ -13939,8 +15043,10 @@ msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti."
msgid "De_fault"
msgstr "Ala_pértelmezett"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@@ -13956,8 +15062,8 @@ msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 ../shell/e-shell-window-actions.c:780
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
@@ -14001,7 +15107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
"\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az "
+"Evolutionnel.\n"
"\n"
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
@@ -14067,7 +15174,8 @@ msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "_Archívummappa:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Válasszon egy mappát az üzenetek archiválásához."
@@ -14137,17 +15245,21 @@ msgstr "Alapértékek"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in,
unless you "
-"wish to include this information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak akkor kell kitöltenie, ha szeretné
feltüntetni "
-"ezeket az adatokat a kimenő leveleiben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
+"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
+"leveleiben."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Fiókinformációk"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -14167,7 +15279,8 @@ msgstr "_Teljes név:"
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mail _cím:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Elhagyható adatok"
@@ -14185,7 +15298,8 @@ msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
+msgstr ""
+"_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
msgid "Full Name cannot be empty"
@@ -14203,7 +15317,8 @@ msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "A válaszcím érvénytelen"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "A fióknév nem lehet üres"
@@ -14235,15 +15350,20 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás érdekében)"
+msgstr ""
+"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
+"érdekében)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -14257,19 +15377,23 @@ msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:593
../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:596
../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:599
../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:602
../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -14291,7 +15415,9 @@ msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokba
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges üzeneteknél"
+msgstr ""
+"Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges "
+"üzeneteknél"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -14301,11 +15427,13 @@ msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../mail/e-mail-config-security-page.c:674
../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -14347,7 +15475,8 @@ msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
@@ -14374,11 +15503,13 @@ msgstr "Küldés"
msgid "Server Type:"
msgstr "Kiszolgáló típusa:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
@@ -14400,7 +15531,8 @@ msgstr ""
"\n"
"A kezdéshez kattintson a „Következő” gombra."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
@@ -14523,7 +15655,8 @@ msgstr "_Teendő"
msgid "_Later"
msgstr "_Később"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
@@ -14608,7 +15741,8 @@ msgstr "Áthelyezés mappába"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Másolás mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
@@ -14620,7 +15754,8 @@ msgstr "Má_solás"
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Üzenetfeljegyzés törlése…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
@@ -14632,7 +15767,7 @@ msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "„%s” üzenet letöltése"
@@ -14707,7 +15842,8 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
@@ -14715,7 +15851,8 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
@@ -15025,7 +16162,8 @@ msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
@@ -15034,7 +16172,7 @@ msgstr "Vál_asz mindenkinek"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
@@ -15202,62 +16340,64 @@ msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
msgid "Retrieving message"
msgstr "Üzenet letöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
msgid "Group Reply"
msgstr "Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Távoli tartalom engedélyezése bárkinek innen: %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Távoli tartalom engedélyezése ennek: %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Távoli tartalom engedélyezése innen: %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt többé"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
msgid "Load remote content"
msgstr "Távol tartalom betöltése"
@@ -15294,10 +16434,18 @@ msgstr "Nyomtatás"
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezt?"
-msgstr[1] "A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezeket?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezt?"
+msgstr[1] ""
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezeket?"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
msgid "Save Message"
@@ -15338,9 +16486,54 @@ msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgstr[1] ""
+"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. "
+#| "This would result in all recipients seeing the email addresses of each "
+#| "other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do "
+#| "not know each other or if privacy is a concern. Consider adding "
+#| "recipients to the BCC field instead."
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
+"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
+"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
+"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+msgstr[1] ""
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
+"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
+"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
+"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
@@ -15348,28 +16541,32 @@ msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-kor ${Sender} ezt írta:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
+"kor ${Sender} ezt írta:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen feladó"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
@@ -15502,12 +16699,12 @@ msgstr "%s mappa áthelyezése"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
@@ -15559,14 +16756,16 @@ msgstr "Leiratkozás _rejtettről"
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Leiratkozás _mindről"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d olvasatlan, "
msgstr[1] "%d olvasatlan, "
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15597,7 +16796,8 @@ msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára"
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
@@ -15621,7 +16821,8 @@ msgstr "Öss_zes kibontása"
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "A mappalista frissítése"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
@@ -15630,7 +16831,8 @@ msgstr "_Frissítés"
msgid "Stop the current operation"
msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
@@ -15694,168 +16896,204 @@ msgstr "Megadott mappák"
msgid "include subfolders"
msgstr "almappák felvétele"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Küldő"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "kezdete"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elején"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "végződik"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "nem végződik"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "úgy hangzik, mint"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "nem úgy hangzik, mint"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Feladó vagy címzettek"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "szavakat tartalmaz"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "nem tartalmaz szavakat"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Adott fejléc"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "létezik"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Üzenettörzs"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Küldés dátuma"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "előtte volt"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "után volt"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Fogadás dátuma"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Méret (kB)"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "kisebb vagy egyenlő mint"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "meg van jelölve"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "nincs megjelölve"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "befejezve"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "nincs befejezve"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelezőlista"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex illeszkedés"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Üzenet fejléce"
@@ -15899,7 +17137,8 @@ msgstr "Az üzenet nem levélszemét"
msgid "Message Location"
msgstr "Üzenet helye"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Összes illesztése"
@@ -15931,7 +17170,8 @@ msgstr "Pontszám beállítása"
msgid "Set Status"
msgstr "Állapot beállítása"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
@@ -15967,18 +17207,23 @@ msgstr "Evolution Elm importáló"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
@@ -16015,7 +17260,8 @@ msgstr "Evolution KMail importáló"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -16028,7 +17274,8 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
@@ -16090,7 +17337,8 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
+"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
+"mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő szűrőszabályok:\n"
@@ -16102,8 +17350,12 @@ msgid "Set custom junk header"
msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki lesz szűrve szemétként"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
+"lesz szűrve szemétként"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -16126,8 +17378,9 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Han_gulatjelek automatikus beillesztése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "Unicode karakterek használata a _hangulatjelekhez"
+#| msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "Un_icode karakterek használata a hangulatjelekhez"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -16179,7 +17432,9 @@ msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy S/MIME)"
+msgstr ""
+"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
+"S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -16207,8 +17462,12 @@ msgid "Languages Table"
msgstr "Nyelvek táblázata"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-ellenőrző
szótár."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
+"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -16216,10 +17475,11 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen megerősítést az alább kijelölt műveletek
végrehajtása "
-"előtt:"
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
+"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -16239,7 +17499,7 @@ msgstr "Üzenet küldése sok címzett vagy _másolat megadásakor"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre"
+msgstr "_Magánjellegű válasz küldése levelezőlista-üzenetre"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
@@ -16249,7 +17509,9 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgstr ""
+"M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése "
+"levelezőlistának"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
@@ -16286,13 +17548,15 @@ msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send "
-"account detection. List of recipients can contain partial addresses or names. The name and the address
parts are "
-"compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
-"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes mappákhoz vagy címzettekhez a
küldési "
-"postafiókok normál felismerésének felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy
neveket is. "
-"A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
+"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes "
+"mappákhoz vagy címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének "
+"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
+"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -16354,7 +17618,8 @@ msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Válasszon színt"
@@ -16407,7 +17672,8 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr ""
+"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
@@ -16473,7 +17739,8 @@ msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Levélfejlécek táblázata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"
@@ -16492,7 +17759,8 @@ msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr ""
+"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -16502,7 +17770,8 @@ msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
@@ -16597,8 +17866,12 @@ msgid "Invalid authentication"
msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy egyáltalán nem támogatja a
hitelesítést."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
+"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -16606,11 +17879,12 @@ msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive;
your caps lock "
-"might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és nagybetűk
különböznek, a caps "
-"lock lehet, hogy be van kapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
+"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
+"kapcsolva."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -16618,10 +17892,12 @@ msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket fogadni:\n"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
+"leveleket fogadni:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -16629,8 +17905,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail
is about."
-msgstr "Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a levél tartalmáról."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a "
+"levél tartalmáról."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -16640,42 +17920,35 @@ msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will "
-"list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC:
recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van beállítva.\n"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
+"beállítva.\n"
"\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc megjeleníti az
összes címzettet "
-"az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
+"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will "
-"list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC:
recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez
a fejléc "
-"mindenképpen megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább
egy Címzett "
-"vagy Másolat címet."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "Valóban a megadott {0} címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
+"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
+"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the "
-"email addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know
each other or "
-"if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
-msgstr ""
-"{0} cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt minden címzett
látni fogja a "
-"többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az
adatvédelem "
-"szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -16683,11 +17956,11 @@ msgstr ""
"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -16695,253 +17968,286 @@ msgstr ""
"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
-msgstr "Privát választ küld?"
+msgstr "Magánjellegű választ küld?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to
redirect your reply "
-"to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista megpróbálja visszairányítani a
válaszát a "
-"listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a "
+"lista megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
+"folytatja?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "_Privát válasz"
+msgstr "_Magánjellegű válasz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the
sender; not to the "
-"list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben próbál válaszolni, nem pedig a
listára. "
-"Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű "
+"levélben próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to
ALL of them?"
-msgstr "Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES címzettnek válaszolni
akar?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
+"címzettnek válaszolni akar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the
To: button "
-"next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező melletti Címzett gombra kattintva
kereshet e-mail "
-"címeket."
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
+"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné használni a rendszer
alapértelmezett "
-"piszkozatok mappáját?"
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
+"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use _Default"
msgstr "_Alapértelmezett használata"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) „{0}” mappából?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
+"„{0}” mappából?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "_Expunge"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az összes mappából?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
+"összes mappából?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "_Open Messages"
msgstr "Üzenetek _megnyitása"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution újraindításáig."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
+"újraindításáig."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while {0}."
msgstr "Hiba a következő során: {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Adja meg a jelszót."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or
deleted."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet őket átnevezni, mozgatni vagy
törölni."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
+"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted
permanently."
-msgstr "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen törlődik."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
+"törlődik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual
messages from "
-"the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a keresőmappából törölni fogja a tényleges
üzeneteket a "
-"tárolásukra használt mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
+"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
+"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nem nyitható meg a forrásmappa. Hiba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nem nyitható meg a célmappa. Hiba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nem nyitható meg a mappa. Hiba: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -16949,27 +18255,31 @@ msgstr ""
"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n"
"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
+"kerül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ne tiltsa le"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -16977,400 +18287,436 @@ msgstr ""
"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n"
"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Missing folder."
msgstr "Hiányzó mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "No folder selected."
msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi vagy távoli mappát, esetleg
mindkettőt."
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
+"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
"\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát vagy kilép."
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
+"vagy kilép."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Felülírás"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "_Append"
msgstr "_Hozzáfűzés"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new
format "
-"before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring
the data is "
-"safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi leveleit át kell költöztetni az
új "
-"formátumra az Evolution használatának folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
+"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
+"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
"\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot törölheti, ha meggyőződött az
adatai sikeres "
-"átköltöztetéséről. Ha a költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad
lemezhely."
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
+"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
+"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
+"lemezhely."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Evolution _bezárása"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Át_költöztetés most"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this
provider until "
-"you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem
fogadta el a "
-"licencét."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
+"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Please wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól."
+msgstr ""
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól meghiúsult."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "A kiszolgáló beállításainak lekérése nem sikerült."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr ""
+"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
+"mappákat?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne szinkronizálja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Szinkronizálás"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all
subfolders?"
-msgstr "Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja jelölni az üzeneteket?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
+"jelölni az üzeneteket?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
+msgstr ""
+"Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Mindig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_No, Never"
msgstr "_Soha"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Mappa másolása a mappafában."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Biztosan át akarja másolni a(z) „{0}” mappát a(z) „{1}” mappába?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Ne másolja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Always copy"
msgstr "_Mindig másolja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "N_ever copy"
msgstr "_Soha ne másolja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Mappa áthelyezése a mappafában."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Biztosan át akarja helyezni a(z) „{0}” mappát a(z) „{1}” mappába?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not move"
msgstr "_Ne helyezze át"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always move"
msgstr "_Mindig helyezze át"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever move"
msgstr "_Soha ne helyezze át"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs engedélyezve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
+"engedélyezve"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Levél törlése meghiúsult"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) „{0}” fiókhoz."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Nem sikerült leválasztani a(z) „{0}” fiókot."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "A leiratkozás a(z) „{0}” mappáról meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nem lehet lekérni a levelet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for
offline "
-"synchronization. Then, once the account is online again, use File->Download Messages for Offline Usage,
when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók megjelölhető kapcsolat nélküli "
-"szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra elérhető lesz, használja a Fájl->Üzenetek letöltése kapcsolat
nélküli módhoz "
-"menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa üzenetei kapcsolat nélküli módban is
elérhetők "
-"legyenek."
+"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók "
+"megjelölhető kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra "
+"elérhető lesz, használja a Fájl->Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
+"módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa "
+"üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to open folder."
msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Az üzenetek olvasottnak jelölése meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before
sending."
-msgstr "A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. Elküldés előtt nézze meg
még egyszer."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
+"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Printing failed."
msgstr "A nyomtatás meghiúsult."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "A nyomtató válasza: „{0}”."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "A művelet nem hajtható végre ezen: {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Üzenet ezen postafióktól: „{0}”:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nem sikerült a szál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nem sikerült a szál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "A távoli tartalom letöltése blokkolva lett ennél az üzenetnél."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this sender or
used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
-"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli tartalom letöltését ehhez a feladóhoz
vagy "
-"oldalhoz."
+"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli "
+"tartalom letöltését ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, elkészült ekkor: {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} eddig: {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Késés: {0} edddig: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Az üzenetfeljegyzés megváltozott, de nem lett mentve."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Nem sikerült az üzenetfeljegyzés törlése a(z) „{0}” mappából"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Nem sikerült az üzenetfeljegyzés tárolása a(z) „{0}” mappában"
@@ -17466,56 +18812,58 @@ msgstr "Magasabb"
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
msgid "Generating message list"
msgstr "Üzenetlista létrehozása"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:2066
+#: ../mail/message-list.c:2069
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:2078
+#: ../mail/message-list.c:2081
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2086
+#: ../mail/message-list.c:2089
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %d., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2088
+#: ../mail/message-list.c:2091
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../mail/message-list.c:2994
+#: ../mail/message-list.c:2997
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
-#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5089
+#: ../mail/message-list.c:5105
msgid "Follow-up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../mail/message-list.c:6091
+#: ../mail/message-list.c:6107
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop "
-"down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by
changing the query "
-"above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy Üzenet megjelenítése szűrő
kiválasztásával "
-"a fenti legördülő listából, vagy új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a
fenti "
-"lekérdezés módosításával."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
+"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
+"új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
+"fenti lekérdezés módosításával."
-#: ../mail/message-list.c:6099
+#: ../mail/message-list.c:6115
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
@@ -17547,6 +18895,10 @@ msgstr "Üzenetek ide:"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Tárgy – Csonkítva"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "Felhasználói azonosító"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Bármely fejléc"
@@ -17555,32 +18907,39 @@ msgstr "Bármely fejléc"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
msgid "Message contains"
msgstr "Üzenet tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
msgid "Sender contains"
msgstr "Feladó tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
msgid "Body contains"
msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
msgid "Free form expression"
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Table column:"
msgstr "_Táblázatoszlop:"
@@ -17609,7 +18968,8 @@ msgstr "Több VCard"
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s VCard-ja"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Névjegy-információk"
@@ -17619,7 +18979,8 @@ msgstr "Névjegy-információk"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Új címjegyzék"
@@ -17628,7 +18989,8 @@ msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new contact"
msgstr "Új névjegy létrehozása"
@@ -17637,7 +18999,8 @@ msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Címlista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Új címlista létrehozása"
@@ -17646,7 +19009,8 @@ msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
msgid "Create a new address book"
msgstr "Új címjegyzék létrehozása"
@@ -17655,7 +19019,8 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
msgid "Save as vCard"
msgstr "Mentés vCardként"
@@ -17679,7 +19044,8 @@ msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése"
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "Címjegyzékcsoportok _kezelése…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Feladatlista-csoportok sorrendjének és láthatóságának kezelése"
@@ -17703,8 +19069,10 @@ msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai"
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Frissítés"
@@ -17720,8 +19088,10 @@ msgstr "_Térkép a címjegyzékből"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"
@@ -17794,18 +19164,23 @@ msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…"
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
msgid "_Manage groups..."
msgstr "Csoportok _kezelése…"
@@ -17829,8 +19204,10 @@ msgstr "_Térképek megjelenítése"
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasszikus nézet"
@@ -17838,8 +19215,10 @@ msgstr "_Klasszikus nézet"
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Függőleges nézet"
@@ -17847,14 +19226,19 @@ msgstr "_Függőleges nézet"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
@@ -17879,7 +19263,8 @@ msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Mentés VCardként…"
@@ -17967,7 +19352,8 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr ""
+"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Back up Evolution directory"
@@ -17990,7 +19376,8 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Grafikus felhasználói felülettel"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Az Evolution leállítása"
@@ -18000,13 +19387,16 @@ msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, feljegyzések)"
+msgstr ""
+"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
+"feljegyzések)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
msgid "Back up complete"
msgstr "A mentés befejeződött"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
@@ -18066,7 +19456,8 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr ""
+"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -18082,28 +19473,34 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data "
-"before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás előtt
győződjön meg róla, "
-"hogy minden mentetlen adatot mentett."
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data "
-"before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your
backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás előtt győződjön
meg róla, "
-"hogy minden mentetlen adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd
visszaállítja azokat "
-"a biztonsági mentésből."
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
+"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -18138,7 +19535,8 @@ msgstr "Bogofilter beállításai"
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
@@ -18147,8 +19545,10 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Levélszemétszűrő szoftver Bogofilter használatával"
#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "A felhasználónév nem lehet üres"
@@ -18183,7 +19583,8 @@ msgstr "Kiszolgálóinformációk"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
msgid "Port number is not valid"
msgstr "A portszám érvénytelen"
@@ -18196,7 +19597,8 @@ msgstr "StartTLS (javasolt)"
msgid "Encryption:"
msgstr "Titkosítás:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
@@ -18219,18 +19621,22 @@ msgstr "Metódus:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email
address\" requires "
-"anonymous access to your LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az
„E-mail cím "
-"használatával” beállítás igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP kiszolgálóján."
+"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
+"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás "
+"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
+"kiszolgálóján."
#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP használata"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
@@ -18256,13 +19662,15 @@ msgstr "Keresés hatóköre:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search
scope of "
-"\"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only
include the "
-"entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni lefelé a könyvtárszerkezetben. A
„Részfa” "
-"keresési hatókör tartalmazza az összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint”
keresési hatókör "
-"csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
+"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
+"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
+"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
@@ -18284,7 +19692,8 @@ msgstr "névjegyek"
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Tallózás a korlát eléréséig"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "A kiszolgálónév nem lehet üres"
@@ -18408,7 +19817,8 @@ msgstr "Mértékegységek:"
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "A hely nem lehet üres"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
@@ -18448,7 +19858,8 @@ msgstr "I_mportálás feljegyzéslistába"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportálás feladatlistába"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Új feljegyzéslista"
@@ -18506,7 +19917,8 @@ msgstr "Találkozómeghívók"
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
msgid "Conflict Search"
msgstr "Ütközéskeresés"
@@ -18515,11 +19927,11 @@ msgstr "Ütközéskeresés"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Dátum és idő:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
msgid "_Date only:"
msgstr "_Csak dátum:"
@@ -18586,7 +19998,8 @@ msgstr "_12 órás (de/du)"
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 órás"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Work Week"
msgstr "Munkahét"
@@ -18671,111 +20084,119 @@ msgid "Day _ends:"
msgstr "N_ap vége:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr ""
+"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
+"_magánjellegűként"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Időo_sztások:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "Értekezletek _ikonjának megjelenítése a hónapnézetben"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "_Hét számának megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Figyelmeztetések"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Feladatlista"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a befejezett feladatokról"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "minden értekezlet előtt"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Alapértelmezett _szundi idő (percekben)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-mail címből."
+msgstr ""
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
+"mail címből."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "Közzétételi információk"
@@ -18784,7 +20205,8 @@ msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Érte_kezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új értekezlet létrehozása"
@@ -18811,7 +20233,8 @@ msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Na_ptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
@@ -18829,11 +20252,12 @@ msgstr "Naptár tulajdonságai"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue,
you will not "
-"be able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. Ha folytatja, akkor ezek az
események "
-"visszavonhatatlanul törlődnek."
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. "
+"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -18851,13 +20275,16 @@ msgstr "Előfordulás mozgathatóvá tétele"
msgid "event"
msgstr "esemény"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Mentés iCalendarként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Copy..."
msgstr "_Másolás…"
@@ -18902,7 +20329,8 @@ msgstr "Naptárcsoportok sorrendjének és láthatóságának kezelése"
msgid "_New Calendar"
msgstr "Új _naptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
@@ -18990,8 +20418,10 @@ msgstr "Ú_j egész napos esemény…"
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Továbbítás iCalendarként…"
@@ -19096,20 +20526,26 @@ msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "5-nél kevesebbszer fordul elő"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás…"
@@ -19121,8 +20557,10 @@ msgstr "Naptár nyomtatása"
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Mentés iCalendarként…"
@@ -19133,33 +20571,41 @@ msgstr "Ugrás"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
msgid "memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "New _Memo"
msgstr "Új _feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "_Open Memo"
msgstr "Feljegyzés _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
msgid "View the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Weboldal megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása"
@@ -19193,19 +20639,23 @@ msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "task"
msgstr "Feladat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Me_gjelölés készként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
@@ -19213,28 +20663,34 @@ msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "New _Task"
msgstr "Új fela_dat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Open Task"
msgstr "Feladatok _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "View the selected task"
msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Print the selected task"
msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása"
@@ -19257,11 +20713,13 @@ msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Feljegyzés_lista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
@@ -19356,7 +20814,8 @@ msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d feljegyzés"
msgstr[1] "%d feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
@@ -19380,11 +20839,13 @@ msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Fela_datlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "Új feladatlista létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Feladatok nyomtatása"
@@ -19394,13 +20855,13 @@ msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able
to recover "
-"these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. Ha folytatja, akkor ezek a
feladatok "
-"véglegesen elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
+"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
@@ -19659,19 +21120,23 @@ msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
msgid "An unknown person"
msgstr "Ismeretlen személy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Válaszoljon %s nevében"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
@@ -19695,7 +21160,8 @@ msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
@@ -19714,13 +21180,18 @@ msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"találkozóról:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
@@ -19755,7 +21226,8 @@ msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
@@ -19799,18 +21271,27 @@ msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"kiosztott feladatról:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
+"feladatról:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
@@ -19830,7 +21311,9 @@ msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
+"kiosztásában:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
@@ -19885,7 +21368,8 @@ msgstr "Egész nap:"
msgid "Start day:"
msgstr "Kezdés napja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
msgid "Start time:"
msgstr "Kezdés időpontja:"
@@ -19893,7 +21377,8 @@ msgstr "Kezdés időpontja:"
msgid "End day:"
msgstr "Befejezés napja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
msgid "End time:"
msgstr "Befejezés időpontja:"
@@ -19933,11 +21418,13 @@ msgstr "Információk kül_dése"
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
@@ -19981,7 +21468,8 @@ msgstr "_Feljegyzések:"
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Mentés"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
msgid "Attendee status updated"
msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
@@ -20044,7 +21532,8 @@ msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
@@ -20077,11 +21566,14 @@ msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Meeting information sent"
@@ -20116,31 +21608,47 @@ msgstr "Naptár.ics"
msgid "Save Calendar"
msgstr "Naptár mentése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy érvényes iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
+"érvényes iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy
information"
-msgstr "Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, feladatokat vagy időbeosztásokat"
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
+"feladatokat vagy időbeosztásokat"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a naptárt importálni"
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
+"naptárt importálni"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgctxt "cal-itip"
@@ -20164,8 +21672,11 @@ msgid "This memo recurs"
msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a résztvevőkhöz?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
+"résztvevőkhöz?"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -20173,7 +21684,8 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr ""
+"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
msgid "Google Features"
@@ -20191,7 +21703,8 @@ msgstr "Google né_vjegyek támogatás ehhez a fiókhoz"
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Levélkönyvtár:"
@@ -20247,34 +21760,42 @@ msgstr "Válasszon egy mbox várólistakönyvtárat"
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Az mbox várólistakönyvtár nem lehet üres"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
msgid "User_name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Titkosítási mó_dszer:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS kapcsolódás után"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS kijelölt porton"
@@ -20424,7 +21945,8 @@ msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -20450,11 +21972,13 @@ msgstr "T_isztítás"
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
@@ -20531,11 +22055,13 @@ msgstr "_Nincs"
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Feliratkozások kezelése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Küldés / F_ogadás"
@@ -20734,14 +22260,16 @@ msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " %d kiválasztva, "
msgstr[1] "%d kiválasztva, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
msgstr[1] "%d törölt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -20854,7 +22382,8 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr ""
+"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
@@ -20890,11 +22419,16 @@ msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozá
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
@@ -20906,13 +22440,15 @@ msgstr "Bővítménykezelő"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
@@ -20930,7 +22466,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr ""
+"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version"
@@ -20940,39 +22477,56 @@ msgstr "HTML verzió megjelenítése"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "A multipart/alternative üzenet HTML változatának megjelenítése"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML megjelenítése, ha van"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az Evolution választja ki a legjobb
megjelenítendő "
-"részt."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
+"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
+msgstr ""
+"Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
-msgstr "Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész forrásának
megjelenítése."
+msgstr ""
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész "
+"forrásának megjelenítése."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti mellékletté alakítása."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
+"mellékletté alakítása."
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -20993,7 +22547,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr ""
+"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
#, c-format
@@ -21029,7 +22584,8 @@ msgstr "Tá_voli tesztek is"
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
@@ -21056,12 +22612,13 @@ msgstr "Importálás kész."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution!\n"
"\n"
-"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a kapcsolódást a postafiókjaihoz, és
fájlok "
-"importálását más alkalmazásokból."
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
+"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
msgid "Loading accounts..."
@@ -21291,11 +22848,13 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "_Teljes vCard megjelenítése"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "_Kompakt vCard megjelenítése"
@@ -21330,7 +22889,8 @@ msgstr "Evolution webvizsgáló"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
@@ -21339,10 +22899,12 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but
cannot find one."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek mellékleteket kellene
tartalmaznia, de nem "
-"tartalmaz mellékletet."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
+"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -21360,7 +22922,8 @@ msgstr "Mellékletemlékeztető"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatikus névjegyek"
@@ -21380,7 +22943,8 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr ""
+"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -21399,13 +22963,15 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills
in IM contact "
-"information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n"
"\n"
-"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor üzenetekre válaszol. Ezen kívül az
"
-"azonnaliüzenő-partner információkat is kitölti a partnerlistája alapján."
+"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor "
+"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
+"kitölti a partnerlistája alapján."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -21480,7 +23046,8 @@ msgstr ""
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
@@ -21513,7 +23080,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel"
@@ -21530,24 +23098,36 @@ msgid "Editor not launchable"
msgstr "A szerkesztő nem indítható"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different
editor."
-msgstr "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik szerkesztőt."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
+"szerkesztőt."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. Próbálja újra később."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
+"Próbálja újra később."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "A külső szerkesztő még fut"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor
is active."
-msgstr "A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a szerkesztő aktív."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
+"szerkesztő aktív."
#: ../plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
@@ -21590,8 +23170,12 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Érvénytelen képméret"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
-msgstr "Válasszon egy 48 * 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Válasszon egy 48 * 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb "
+"723 bájtnál."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -21599,11 +23183,12 @@ msgstr "Az arckép bájtmérete helytelen"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of
size 48 * 48 "
-"pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy 48 * 48 képpont méretű PNG
képet, amely "
-"fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy "
+"48 * 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -21619,7 +23204,8 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
msgid "Copy _Message Archive URL"
@@ -21627,7 +23213,9 @@ msgstr "Ü_zenetarchívum URL-címének másolása"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr "A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
+msgstr ""
+"A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének "
+"másolása"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -21635,7 +23223,9 @@ msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
+"üzenet tartozik"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
msgid "Contact List _Owner"
@@ -21643,7 +23233,9 @@ msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
+"tartozik"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
msgid "_Post Message to List"
@@ -21679,14 +23271,17 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr ""
+"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "A művelet nem érhető el"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -21695,11 +23290,12 @@ msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list
owner for "
-"details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a lista csak olvasható. Lépjen
kapcsolatba a "
-"lista tulajdonosaival a részletekért."
+"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a "
+"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
+"részletekért."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -21707,13 +23303,14 @@ msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see
and change it "
-"first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet elküldheti automatikusan, vagy
előtte "
-"megnézheti és megváltoztathatja.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
+"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
"\n"
"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
@@ -21745,15 +23342,18 @@ msgstr "Nincs e-mail művelet"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz feldolgozható műveleteket.\n"
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
+"feldolgozható műveleteket.\n"
"\n"
"Fejléc: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -21847,39 +23447,75 @@ msgstr "Ú_j"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt szeretné szerkeszteni?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt "
+"szeretné szerkeszteni?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi feladatot szeretné
szerkeszteni?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi "
+"feladatot szeretné szerkeszteni?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi feljegyzést szeretné
szerkeszteni?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi "
+"feljegyzést szeretné szerkeszteni?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
-msgstr[1] "%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
+msgstr[1] ""
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
-msgstr[1] "%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
+msgstr[1] ""
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
-msgstr[1] "%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
+msgstr[1] ""
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -21904,17 +23540,28 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. Válasszon másik naptárt."
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
+"Válasszon másik naptárt."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. Válasszon másik
feladatlistát."
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feljegyzés. Válasszon másik
feljegyzéslistát."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
msgid "Create an _Appointment"
@@ -21952,11 +23599,13 @@ msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Levél átalakítása feladattá."
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST importáló"
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból"
@@ -21992,7 +23641,8 @@ msgstr "_Naplóbejegyzések"
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook adatok importálása"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Naptárközzététel"
@@ -22005,7 +23655,8 @@ msgstr "Helyek"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Naptárak közzététele a weben."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s nem nyitható meg:"
@@ -22116,7 +23767,8 @@ msgstr "_Port:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
@@ -22128,7 +23780,8 @@ msgstr "Jelszó _megjegyzése"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Közzététel helye"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Érvénytelen forrás UID („%s”)"
@@ -22148,10 +23801,6 @@ msgstr "Hely szerkesztése"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "Felhasználói azonosító"
-
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Description List"
msgstr "Leíráslista"
@@ -22271,11 +23920,13 @@ msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or
$ORIG[body], which "
-"will be replaced by values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
msgstr ""
-"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to]
vagy "
-"$ORIG[body], amelyek a megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
+"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a "
+"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
#: ../plugins/templates/templates.c:1245
msgid "No Title"
@@ -22678,7 +24329,8 @@ msgstr ""
"Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n"
"előzetes verzióját.\n"
"\n"
-"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de vannak\n"
+"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de "
+"vannak\n"
"befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n"
"\n"
"Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n"
@@ -22707,10 +24359,11 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:314
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts',
'tasks', and "
-"'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, „calendar”, „contacts”,
„tasks” és „memos”"
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
+"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
#: ../shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -22734,7 +24387,8 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr ""
+"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -22746,8 +24400,12 @@ msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
#: ../shell/main.c:415
#, c-format
-msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem válaszol. A rendszer
hibaüzenet: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
+"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -22779,11 +24437,13 @@ msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány régi adatához.\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
+"régi adatához.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -22799,11 +24459,13 @@ msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try
first upgrading "
-"to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. Megkerülő megoldásként
megpróbálhat előbb "
-"frissíteni az Evolution 2-re, majd az Evolution 3-ra."
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
+"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
+"az Evolution 3-ra."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -22811,11 +24473,13 @@ msgstr "Bezárja az Evolutiont függőben lévő háttérművelet közben?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like
to cancel all "
-"pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák okozhatják. Szeretné
megszakítani a függőben "
-"lévő műveleteket, és azonnal kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
+"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák "
+"okozhatják. Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal "
+"kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -22867,7 +24531,8 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{
#: ../shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
-msgstr "Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
@@ -22908,7 +24573,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Tanúsítvány neve"
@@ -22920,43 +24586,53 @@ msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek"
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Célok"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Kibocsátó szervezet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátó szervezeti egység"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Kibocsátva"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Lejárat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
@@ -22995,10 +24671,12 @@ msgstr "A tanúsítványlánc _felvétele a biztonsági mentésbe"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a most létrehozandó mentésfájlt.\n"
+"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a "
+"most létrehozandó mentésfájlt.\n"
"A folytatáshoz meg kell adni a jelszót."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
@@ -23013,12 +24691,13 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Fontos:\n"
-"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt jelszót, nem fogja tudni
visszaállítani a "
-"tanúsítványokat a mentésből.\n"
+"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt "
+"jelszót, nem fogja tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
"Írja fel biztonságos helyre."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -23107,8 +24786,12 @@ msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "Tökél_etesen megbízható"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
-msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
-msgstr "Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha
lehetséges)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, "
+"szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
@@ -23116,7 +24799,9 @@ msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő kiszolgálókat:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"kiszolgálókat:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
@@ -23152,19 +24837,23 @@ msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity
of this "
-"certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
-"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány
hitelességében "
-"is megbízik, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
+"nem rendelkezik másképp"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the
authenticity "
-"of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért ezen
tanúsítvány "
-"hitelességében sem bízik meg, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
+"itt nem rendelkezik másképp"
#: ../smime/gui/component.c:55
#, c-format
@@ -23191,7 +24880,8 @@ msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr ""
+"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
@@ -23212,15 +24902,20 @@ msgstr "Az Ön tanúsítványai"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő embereket:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"embereket:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Partnertanúsítványok"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő hitelesítésszolgáltatókat:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"hitelesítésszolgáltatókat:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Authorities"
@@ -23236,18 +24931,21 @@ msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására.
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures
(if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg kell vizsgálnia a hitelességét,
szabályait és "
-"eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
+"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "C_ertificate:"
@@ -23395,6 +25093,9 @@ msgstr "Lejárat _dátumával"
msgid "With _Status"
msgstr "Á_llapottal"
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "Unicode karakterek használata a _hangulatjelekhez"
+
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
@@ -23437,8 +25138,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgid "This memo has been deleted."
#~ msgstr "A feljegyzés törlésre került."
-#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-#~ msgstr "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és bezárja a szerkesztőt?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és "
+#~ "bezárja a szerkesztőt?"
#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
#~ msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?"
@@ -23452,8 +25156,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgid "This memo has been changed."
#~ msgstr "A feljegyzés megváltozott."
-#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-#~ msgstr "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és frissíti a szerkesztőt?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és "
+#~ "frissíti a szerkesztőt?"
#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
#~ msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?"
@@ -23471,7 +25178,9 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Nem sikerült a szinkronizálás a kiszolgálóval"
#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett frissítés által"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
+#~ "frissítés által"
#~ msgid "Unable to use current version!"
#~ msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!"
@@ -23584,8 +25293,12 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgid "Print this task"
#~ msgstr "Feladat nyomtatása"
-#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-#~ msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem támogatja a kiosztott
feladatokat"
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem "
+#~ "támogatja a kiosztott feladatokat"
#~ msgid "Due date is wrong"
#~ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
@@ -23606,25 +25319,25 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?"
#~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without
those pending "
-#~ "attachments "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
#~ msgstr ""
-#~ "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek nélkül a folyamatban lévő
mellékletek "
-#~ "nélkül lesz elküldve "
+#~ "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az "
+#~ "ezek nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\"
column in "
-#~ "vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a betűkészletek használandók-e a
„Feladó” és "
-#~ "„Tárgy” sorokban"
+#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
+#~ "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\"
column in "
-#~ "vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a betűkészletek használandók-e a
„Feladó” és "
-#~ "„Tárgy” sorokban."
+#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
+#~ "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
#~ msgid "Itip Formatter"
#~ msgstr "Itip formázó"
@@ -23771,10 +25484,14 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés használatakor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
+#~ "használatakor."
#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van "
+#~ "találat."
#~ msgid "Expunging"
#~ msgstr "Tisztítás"
@@ -24048,7 +25765,9 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Álla_potrészletek"
#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy "
+#~ "megjelenítéséhez"
#~ msgid "Task Details"
#~ msgstr "Feladat részletei"
@@ -24075,29 +25794,36 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Mentés névformátuma fogd és vidd műveletekhez"
#~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a
meaning only "
-#~ "when dropping just one message."
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
#~ msgstr ""
-#~ "„2” ha az aktuális dátum és idő, vagy bármely más érték az üzenet küldési dátumához. Ez csak egy üzenet
ejtésekor "
-#~ "érvényes."
+#~ "„2” ha az aktuális dátum és idő, vagy bármely más érték az üzenet küldési "
+#~ "dátumához. Ez csak egy üzenet ejtésekor érvényes."
#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
#~ msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net.
\"1\" - Load "
-#~ "images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
#~ msgstr ""
-#~ "Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: „0” - Soha ne töltse le a
képeket az "
-#~ "internetről, „1” - Képek letöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a
képeket az "
-#~ "internetről."
+#~ "Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges "
+#~ "értékek: „0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek "
+#~ "letöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a "
+#~ "képeket az internetről."
#~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be
displayed. The "
-#~ "format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in
the mail view."
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
+#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
+#~ "structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be "
+#~ "displayed in the mail view."
#~ msgstr ""
-#~ "Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML struktúrákat és hogy ezek
megjelenjenek-e. Az XML "
-#~ "struktúra alakja: <header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled
értékűre."
+#~ "Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
+#~ "struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: <"
+#~ "header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
+#~ "értékűre."
#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
#~ msgstr "Feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
@@ -24109,18 +25835,20 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben"
#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" =
expanded and "
-#~ "\"1\" = collapsed"
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
#~ msgstr ""
-#~ "Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva jelenjenek-e meg az előnézetben. 0
= kibontva, 1 "
-#~ "= összecsukva"
+#~ "Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva "
+#~ "jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva"
#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window
or 'ask' - "
-#~ "(or any other value) will ask user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
#~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - mindig zárja be a
böngészőablakot; "
-#~ "„ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a felhasználót"
+#~ "Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; "
+#~ "„always” - mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más "
+#~ "érték) - kérdezze meg a felhasználót"
#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
#~ msgstr "Foglalatútvonal a SpamAssassinból"
@@ -24211,8 +25939,12 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
#~ msgstr "Fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
-#~ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-#~ msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak almappáiban."
+#~ msgid ""
+#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#~ "subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak "
+#~ "almappáiban."
#~ msgid "Close message window."
#~ msgstr "Üzenetablak bezárása."
@@ -24221,11 +25953,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an
authentication "
-#~ "token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, amelyből lekérhető lenne a
hitelesítési "
-#~ "jelsor."
+#~ "Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, "
+#~ "amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor."
#~ msgid "OAuth"
#~ msgstr "OAuth"
@@ -24248,8 +25980,12 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgid "Export in asynchronous mode"
#~ msgstr "Exportálás aszinkron módban"
-#~ msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
-#~ msgstr "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett méret 100."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett "
+#~ "méret 100."
#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NUMBER"
@@ -24264,7 +26000,8 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+#~ msgstr ""
+#~ "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
#~ msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
@@ -24282,9 +26019,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side
bar in the "
-#~ "Calendar view."
-#~ msgstr "A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából."
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+#~ "oldalsávjából."
#~ msgid "Error on {0}: {1}"
#~ msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
@@ -24305,15 +26044,19 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "%s megnyitása"
#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
+#~ msgstr ""
+#~ "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in
this list "
-#~ "which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített megjelenítő az Evolutionben, de
a típushoz "
-#~ "szerepel Bonobo komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom megjelenítéséhez
az a "
-#~ "komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
+#~ "Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
+#~ "megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
+#~ "komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
+#~ "megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
#~ msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
@@ -24379,10 +26122,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Keresési szűrő"
#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will
be performed "
-#~ "on the type \"person\"."
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
#~ msgstr ""
-#~ "A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a keresés a „személy” típuson
lesz végrehajtva."
+#~ "A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a "
+#~ "keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva."
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
@@ -24424,8 +26168,12 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Egyéni fejlécek"
-#~ msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above."
-#~ msgstr "Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még lekérendő extra fejléceket."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még "
+#~ "lekérendő extra fejléceket."
#~ msgid "A_ccept"
#~ msgstr "_Elfogadás"
@@ -24458,7 +26206,8 @@ msgstr "Á_llapottal"
#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nem futtatható elem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]