[glade] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 30 May 2016 19:14:35 +0000 (UTC)
commit 47f2202caccf831588526b79139292034beec988
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon May 30 19:14:30 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index de2989a..f5ca6ec 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-06 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-21 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-30 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Conceptor d'interfàcia Glade"
# Utilizacion de l'infinitiu dins las infobullas del Burèu
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crear o dobrir un modèl d'interfàcia utilizaire per d'aplicacions GTK+"
@@ -42,17 +43,17 @@ msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "Conceptor d'interfàcia;interfàcia utilizaire;constructor d'IHM;"
#. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Glade es un aisina RAD (Rapid Aplicacion Development) que permet lo "
-"desvolopament rapid e aisit d'interfàcias utilizaire per la bóstia a "
-"aisinas GTK+ 3 e l'environament de burèu GNOME."
+"desvolopament rapid e aisit d'interfàcias utilizaire per la bóstia a aisinas "
+"GTK+ 3 e l'environament de burèu GNOME."
#. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
"modèl GTK+."
#. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -151,8 +152,7 @@ msgstr "Lo projècte %s es totjorn en cors de cargament."
#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
-msgstr ""
-"Impossible de salvar lo fichièr existant, contunhar l'enregistrament ?"
+msgstr "Impossible de salvar lo fichièr existant, contunhar l'enregistrament ?"
#: ../src/glade-window.c:1201
#, c-format
@@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "Impossible de dobrir « %s », lo fichièr existís pas.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e al.\n"
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e al.\n"
@@ -412,10 +412,9 @@ msgstr ""
"D'ADAPTACION A UN OBJÈCTE PARTICULAR. Per mai de detalhs, veire la Licéncia "
"Publique Generala GNU.\n"
"\n"
-"Un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser fourni amb "
-"aqueste programa ; se aquò es pas lo cas, escrivètz a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"Un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb aqueste "
+"programa ; se aquò es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "translator-credits"
@@ -846,8 +845,7 @@ msgstr ""
"Vos sèm reconeissent d'aver acceptat aquesta enquèsta suls utilizaires de "
"Glade. Mercé !\n"
"\n"
-"Per validar aquesta adreça corrièr electronic, clicatz sus aqueste "
-"ligam\n"
+"Per validar aquesta adreça corrièr electronic, clicatz sus aqueste ligam\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
@@ -921,8 +919,7 @@ msgstr "Error de servidor intèrna"
#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr ""
-" Mercé de prene lo temps d'emplenar aquesta enquèsta. O presam !"
+msgstr " Mercé de prene lo temps d'emplenar aquesta enquèsta. O presam !"
#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
@@ -1046,8 +1043,8 @@ msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
msgstr ""
-"Totas las donadas son emmagazinadas dins un luòc privat, sens accès del public ni "
-"de partida tèrça."
+"Totas las donadas son emmagazinadas dins un luòc privat, sens accès del "
+"public ni de partida tèrça."
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "Update Info"
@@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"comentaris.\n"
"Solas las estatisticas tiradas de l'ensemble de donadas seràn partejadas "
"publicament.\n"
-"Las donadas personalas son emmagazinadas dins una banca de donadas privada, "
+"Las donadas personalas son emmagazinadas dins una basa de donadas privada, "
"sens accès del public ni de cap d'autra tèrça partida."
#: ../gladeui/glade-app.c:535
@@ -1604,7 +1601,7 @@ msgstr "Ierarquia"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@@ -2029,8 +2026,7 @@ msgstr "Utilizar la comanda"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
-"Indica se nos cal utilizar l'API de comandas per la pila d'anullar/"
-"restablir"
+"Indica se nos cal utilizar l'API de comandas per la pila d'anullar/restablir"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
@@ -2111,7 +2107,7 @@ msgstr "_Dobrir"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -2771,14 +2767,14 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr ""
-"Lo projècte per lequel aquesta bóstia de dialòg de proprietats es estada creada"
+"Lo projècte per lequel aquesta bóstia de dialòg de proprietats es estada "
+"creada"
#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
-"Lo projècte %s a pas de components desconselhats o d'incoeréncias de "
-"version."
+"Lo projècte %s a pas de components desconselhats o d'incoeréncias de version."
#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -3040,72 +3036,72 @@ msgstr "Visible"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Indica se aquesta accion es visible"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adaptador derivat (%s) de %s existís ja !"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s pren pas en carga l'apondon de filh."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "GType of the class"
msgstr "Tipe GTipe de la classa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""
"Títol traduit de la classa utilizada dins l'interfàcia utilizaire de Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom generic"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizat per generar los noms dels novèls components"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "The icon name"
msgstr "Lo nom de l'icòna"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
msgid "Catalog"
msgstr "Catalòg"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""
"Lo nom del catalòg de components pel qual es estada declarada aquesta classa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
msgid "Book"
msgstr "Libre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaci de noms de recèrca DevHelp per aquesta classa de component"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipe de filh especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -3113,11 +3109,11 @@ msgstr ""
"Conten lo nom de la proprietat d'agençament per representar los filhs "
"especials d'aquesta classa contenidor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor per inserir de components dins l'interfàcia utilizaire"
@@ -3423,7 +3419,7 @@ msgstr "MIT"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
msgid "GNU All permissive"
-msgstr "GNU tout permissif"
+msgstr "GNU tot permissif"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
@@ -3729,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"Configuracion de l'icòna segondària de %s per utilizar pas lo balisatge "
"infobulla"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Plaçament de %s dins %s"
@@ -3819,21 +3815,7 @@ msgstr "Pagina de contengut"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pagina de confirmacion"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Inserir un substituent dins %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Levar un substituent de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Classament dels filhs de %s"
@@ -3949,8 +3931,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr ""
-"Cal de substituents per apondre de filhs als components de tipe %s."
+msgstr "Cal de substituents per apondre de filhs als components de tipe %s."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
msgid ""
@@ -3968,33 +3949,30 @@ msgstr ""
"Aquesta proprietat n'est disponible que\n"
"se los caractèrs de la picada son invisibles"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Insert Column on %s"
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "Inserir una colomna dins %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir una linha dins %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir una colomna dins %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Levar la colomna dins %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Levar la linha dins %s"
@@ -4003,6 +3981,20 @@ msgstr "Levar la linha dins %s"
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr "Aquesta proprietat s'aplica pas quand un títol personalizat es definit"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Inserir un substituent dins %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Levar un substituent de %s"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
@@ -4120,17 +4112,16 @@ msgstr "Menú Selector de fichièrs recents"
msgid "Menu Item"
msgstr "Element de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:939
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:946
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Inserir una pagina dins %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Levar una pagina de %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Inserir una pagina dins %s"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
msgstr "Aquesta barra de progression aficha pas de tèxte"
@@ -4325,9 +4316,8 @@ msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
-"Apondètz d'abord un nom de la colleccion dins la zòna çaijós, puis "
-"apondètz e definissètz dels fonts per aquesta icòna dins la vista "
-"arborescenta."
+"Apondètz d'abord un nom de la colleccion dins la zòna çaijós, puis apondètz "
+"e definissètz dels fonts per aquesta icòna dins la vista arborescenta."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
#, c-format
@@ -4573,7 +4563,7 @@ msgstr "Configuracion de %s per utilizar una barra de títols del sistèma"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Bóstia de dialòg de mise en pagina"
+msgstr "Bóstia de dialòg de mesa en pagina"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
@@ -5553,8 +5543,8 @@ msgid ""
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
"Indica un objècte qu'es una cellula d'una taula arborescenta que es afichada "
-"parce qu'une cellula dins la meteissa colomna es espandida e identifica aquesta "
-"cellula"
+"parce qu'una cellula dins la meteissa colomna es espandida e identifica "
+"aquesta cellula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
@@ -6336,8 +6326,8 @@ msgstr ""
"Lo nom de las icònas d'utilizar pel boton d'escala. Lo primièr element dins "
"lo camp es activat pel boton quand la valor actuala es la mai basse e lo "
"second element quand la valor es la mai elevada. Totas las icònas seràn "
-"utilizadas per totas las autres valors restantes e respartidas sus tota "
-"leur espandida."
+"utilizadas per totas las autres valors restantes e respartidas sus tota leur "
+"espandida."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Volume Button"
@@ -7508,92 +7498,92 @@ msgstr "Gtk"
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Colomna mòde d'acorchi"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
msgid "Shift Key"
msgstr "Tòca majuscula"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Lock Key"
msgstr "Tòca verrolhatge"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Control Key"
msgstr "Tòca contraròtle"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Alt Key"
msgstr "Tòca Alt"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Fifth Key"
msgstr "Cinquena tòca"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sisena tòca"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Seventh Key"
msgstr "Setena tòca"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "Eighth Key"
msgstr "Ochena tòca"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primièr boton de mirga"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segond boton de mirga"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tresen boton de mirga"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Quatren boton de mirga"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Cinquen boton de mirga"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador super"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador iper"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador mèta"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de daissament"
-#. GdkModificarType enumeration value
+#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
msgid "All Modifiers"
msgstr "Totes los modificadors"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]