[network-manager-vpnc] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-vpnc] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 May 2016 17:18:33 +0000 (UTC)
commit b4512be340b3026448cfc702fa2660d4f6748c63
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 30 19:18:22 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb6a7ba..bc9c4d0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: vpnc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 13:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -28,58 +28,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:1
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Legacy Cisco VPNC client"
msgstr "Cliente VPNC heredado de Cisco"
-#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks"
msgstr "Cliente para redes privadas virtuales IPsec de Cisco"
-#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC."
msgstr "Soporte para configurar redes privadas virtuales basadas en VPNC."
-#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:4
msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
msgstr ""
"Compatible con concentradores VPN de Cisco configurados para usar IPsec."
-#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
-#: ../auth-dialog/main.c:172
+#: ../auth-dialog/main.c:165
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticar VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:188
+#: ../auth-dialog/main.c:181
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Group Password:"
msgstr "Contraseña del grupo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:224
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticación VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:233
msgid "_Group Password:"
msgstr "Contraseña del _grupo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:498
+#: ../auth-dialog/main.c:491
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
-#: ../properties/nm-vpnc.c:78
+#: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:44
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Compatible con Cisco VPN (vpnc)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:79
+#: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:45
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
"VPN gateways."
@@ -87,153 +87,149 @@ msgstr ""
"Compatible con varias puertas de enlace VPN basadas en IpSec como Cisco, "
"Juniper, Netscreen y Sonicwall."
-#: ../properties/nm-vpnc.c:432
+#: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
+"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"\n"
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
+"may not work as expected."
+msgstr ""
+"El archivo de ajustes para VPN «%s» especifica que el tráfico VPN se debería "
+"usar un túnel a través de TCP lo que actualmente no está soportado en el "
+"software VPNC.\n"
+"\n"
+"Aún se puede crear la conexión con el túnel TCP deshabilitado, no obstante "
+"puede que no funcione como se esperaba."
+
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:374
msgid "Secure (default)"
msgstr "Seguro (predeterminado)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:435
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:377
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Débil (usar con cautela)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:443
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:385
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Ninguno (completamente inseguro)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:507
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:449
msgid "Cisco (default)"
msgstr "Cisco (predeterminado)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:514
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:456
msgid "Netscreen"
msgstr "Netscreen"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:555
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:497
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "NAT-T cuando esté disponible (predeterminado)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:562
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:504
msgid "NAT-T always"
msgstr "NAT-T siempre"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:569
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:511
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:576
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:518
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:596 ../properties/nm-vpnc.c:682
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:538 ../properties/nm-vpnc-editor.c:624
msgid "DH Group 1"
msgstr "Grupo DH 1"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:603
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:545
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "Grupo DH 2 (predeterminado)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:610 ../properties/nm-vpnc.c:696
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:552 ../properties/nm-vpnc-editor.c:638
msgid "DH Group 5"
msgstr "Grupo DH 5"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:668
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:610
msgid "Server (default)"
msgstr "Servidor (predeterminado)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:675
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:689
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:631
msgid "DH Group 2"
msgstr "Grupo DH 2"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:736
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:678
msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..."
msgstr "Elegir un certificado de autoridad de certificación (CA)…"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:740
+#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:682
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1545
-msgid "TCP tunneling not supported"
-msgstr "No se soporta el túnel por TCP"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1547
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
-"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
-"\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
-"may not work as expected."
-msgstr ""
-"El archivo de ajustes para VPN «%s» especifica que el tráfico VPN se debería "
-"usar un túnel a través de TCP lo que actualmente no está soportado en el "
-"software VPNC.\n"
-"\n"
-"Aún se puede crear la conexión con el túnel TCP deshabilitado, no obstante "
-"puede que no funcione como se esperaba."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:173
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:170
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:192
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:189
#, c-format
msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
msgstr ""
"la propiedad «%s» de la ruta del archivo «%s» no es absoluta o no existe"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:205
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:202
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:215
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:212
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:222
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:219
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %d"
msgstr "no se puede manejar la propiedad «%s» de tipo %d"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:239
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:236
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No existen opciones de configuración VPN."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:265
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:262
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "No existen secretos VPN"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:612
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:609
msgid "Could not find vpnc binary."
msgstr "No se pudo encontrar el binario del cliente vpnc."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:713
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:710
#, c-format
msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
msgstr "La opción de configuración «%s» no es válida o se desconoce."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:746
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:743
#, c-format
msgid "Config option '%s' not an integer."
msgstr "La opción de configuración «%s» no es un entero."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:920
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:927
msgid "vpnc does not support interactive requests"
msgstr "vpnc no soporta solicitudes interactivas"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:944
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:951
msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
msgstr ""
"No se pudieron usar los secretos nuevos ya que el modo interactivo está "
"desactivado"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:953 ../src/nm-vpnc-service.c:1028
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:960 ../src/nm-vpnc-service.c:1035
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -241,14 +237,14 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
"no es válida."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:961
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:968
msgid ""
"Could not process the request because no pending authentication is required."
msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque no se necesita ninguna autenticación "
"pendiente."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:973
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:980
#, c-format
msgid ""
"Could not process the request because the requested info '%s' was not "
@@ -257,15 +253,19 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la la información «%s» solicita no "
"se ha proporcionado."
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:1168
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1178
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN finaliza"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:1169
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1179
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activar registro de depuración detallado (puede exponer contraseñas)"
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:1192
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1180
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1203
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
"NetworkManager."
@@ -273,6 +273,67 @@ msgstr ""
"nm-vpnc-service proporciona capacidades VPN IPsec heredadas de Cisco, "
"integradas con NetworkManager."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "la clase del objeto «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+#| msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» "
+"después de la construcción"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de "
+"GObject"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» con un valor de tipo "
+"«%s»"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
+"propiedad «%s» de tipo «%s»"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "falta el archivo del complemento «%s»"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar la fábrica %s desde el complemento: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor"
+
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -512,6 +573,9 @@ msgstr "Método de cifrado:"
msgid "Tunnel _interface name:"
msgstr "Nombre de la _interfaz de túnel:"
+#~ msgid "TCP tunneling not supported"
+#~ msgstr "No se soporta el túnel por TCP"
+
# include/network/modem/dialogs.ycp:400
#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
#~ msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]