[gparted] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 May 2016 17:15:45 +0000 (UTC)
commit 0cc98564cfcc9c751ee46f3c0aefd05a944d7b0c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 30 19:15:39 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 489 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 84e6b69..14d4b43 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, y xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
#: ../src/Win_GParted.cc:1618
msgid "GParted"
@@ -87,30 +87,27 @@ msgstr "(El UUDI nuevo se generará aleatoriamente)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(La mitad del UUID nuevo se generará aleatoriamente)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181
+#: ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
@@ -320,12 +317,12 @@ msgstr "Sin montar"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupo de volúmenes:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
@@ -451,105 +448,105 @@ msgstr "Redimensionar/mover %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Realizando operaciones pendientes"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Dependiendo del número y del tipo de operaciones esto puede llevar bastante "
"tiempo."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operaciones completadas:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Guardar detalles"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 advertencia"
msgstr[1] "%1 advertencias"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "See the details for more information."
msgstr "Vea los detalles para más información."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados."
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Vea %1 para más información."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Forzar cancelación (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
msgid "Force Cancel"
msgstr "Forzar cancelación"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continuar operación"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operación"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "GParted Details"
msgstr "Detalles de GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -557,7 +554,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
msgid "EXECUTING"
msgstr "EJECUTANDO"
@@ -565,7 +562,7 @@ msgstr "EJECUTANDO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "SUCCESS"
msgstr "ÉXITO"
@@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "ÉXITO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
@@ -582,7 +579,7 @@ msgstr "ERROR"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -591,7 +588,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -799,56 +796,56 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "¿Quiere intentar desactivar los siguientes puntos de montaje?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "crear %1 entradas faltantes"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "eliminar %1 entradas afectadas"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:449
msgid "delete %1 entry"
msgstr "eliminar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:499
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:203
+#: ../src/FileSystem.cc:234
msgid "Created directory %1"
msgstr "Carpeta %1 creada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:261
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Carpeta %1 quitada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:266
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
@@ -856,68 +853,68 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:367
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:685
+#: ../src/GParted_Core.cc:691
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:699
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:819
+#: ../src/GParted_Core.cc:831
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1696
+#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1703
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -926,7 +923,7 @@ msgstr ""
"sistema de archivos %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
@@ -934,7 +931,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -942,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
"seleccione la partición y elija la opción de menú:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partición --> Comprobar."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2120
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
@@ -960,61 +957,61 @@ msgstr "crear una partición vacía"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ruta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
msgid "partition"
msgstr "partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2327
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "delete %1 file system"
msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2347
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
@@ -1023,27 +1020,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2511
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2576
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1051,51 +1048,51 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2723
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1103,196 +1100,196 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2828
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2843
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830
+#: ../src/GParted_Core.cc:2844
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3534
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2955
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
"esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3021
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3164
+#: ../src/GParted_Core.cc:3178
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3167
+#: ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3208
+#: ../src/GParted_Core.cc:3223
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3226
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3243
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3301
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3339
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3424
+#: ../src/GParted_Core.cc:3441
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3525
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3851
+#: ../src/GParted_Core.cc:3879
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3883
+#: ../src/GParted_Core.cc:3911
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3919
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3925
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3932
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3942
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3972
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4005
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4008
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1300,59 +1297,59 @@ msgstr ""
"GParted requiere la versión 2.2 o superior de libparted para soportar "
"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4172
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Information"
msgstr "Información del libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4176
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Advertencia de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4180
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "Libparted Error"
msgstr "Error de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4183
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Error fatal de Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4186
+#: ../src/GParted_Core.cc:4214
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Error en Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4189
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Característica de Libparted no soportada"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4192
+#: ../src/GParted_Core.cc:4220
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepción de Libparted desconocida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4224
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4198
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1398,17 +1395,13 @@ msgstr ""
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Establecer un UUID aleatorio nuevo en el sistema de archivos %1 en %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:38
-msgid "copy of %1"
-msgstr "copia de %1"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:95
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Copiar %1 en %2"
@@ -1489,6 +1482,11 @@ msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarla de %2 a %3"
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirla de %2 a %3"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
+
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1523,7 +1521,7 @@ msgstr "Cifrado"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:244
+#: ../src/Utils.cc:251
msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar"
@@ -1532,7 +1530,7 @@ msgstr "sin asignar"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1540,7 +1538,7 @@ msgstr "desconocido"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:257
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear"
@@ -1548,35 +1546,35 @@ msgstr "sin formatear"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:270
msgid "cleared"
msgstr "limpio"
-#: ../src/Utils.cc:283
+#: ../src/Utils.cc:290
msgid "used"
msgstr "usado"
-#: ../src/Utils.cc:284
+#: ../src/Utils.cc:291
msgid "unused"
msgstr "sin usar"
-#: ../src/Utils.cc:415
+#: ../src/Utils.cc:422
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:420
+#: ../src/Utils.cc:427
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:425
+#: ../src/Utils.cc:432
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:430
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:435
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1874,64 +1872,69 @@ msgstr ""
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1918
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+#| msgid "copy of %1"
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2014
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2127
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2139
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2156
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2233
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1939,13 +1942,13 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1953,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el intercambio si existe una "
"operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1961,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2276
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1969,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes si hay una "
"operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2278
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1977,47 +1980,47 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de activar el grupo de volúmenes en esta partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2316
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Activando grupo de volúmenes %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2333
+#: ../src/Win_GParted.cc:2342
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2352
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2392
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2025,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de montar si existe una operación pendiente "
"para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -2033,29 +2036,29 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2406
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2436
+#: ../src/Win_GParted.cc:2443
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
"activas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2063,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los "
"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2481
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2072,20 +2075,20 @@ msgstr ""
"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
"de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2093,30 +2096,30 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Error al crear la tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "No se encontró el comando «gpart»"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de "
"archivos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2556
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2124,26 +2127,26 @@ msgstr ""
"Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
"y copiar la información a otro soporte."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2558
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Quiere continuar?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2562
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2573
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2589
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2590
+#: ../src/Win_GParted.cc:2597
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2151,36 +2154,36 @@ msgstr ""
"El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos "
"reconocible en este disco."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2909
+#: ../src/Win_GParted.cc:2916
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2917
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2188,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o "
"dañará el grupo de volúmenes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de "
"realizar esta operación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
@@ -2206,14 +2209,14 @@ msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Falló al buscar el ID de dispositivo para la ruta %1"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Cambiar el UUID puede invalidar la clave de activación del producto de "
"Windows (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2225,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Windows, normalmente C:, puede invalidar la clave WPA. Una clave WPA no "
"válida no le permitirá iniciar sesión hasta que reactive Windows."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2288,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede "
"ejecutarla."
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2297,12 +2300,12 @@ msgstr ""
"establece la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:216
+#: ../src/ntfs.cc:227
msgid "run simulation"
msgstr "ejecutar una simulación"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:224
+#: ../src/ntfs.cc:235
msgid "real resize"
msgstr "redimensión real"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]