[chronojump] Updated Spanish translation



commit 4528519a1748abf9fb5c46998f8cb47911500033
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 30 19:11:37 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2294 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1183 insertions(+), 1111 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c2fe761..9ddf433 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-26 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -139,19 +139,19 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3241 ../src/gui/chronojump.cs:4129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3246 ../src/gui/chronojump.cs:4137
 #: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3248
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:888
+#: ../src/encoder.cs:1797 ../src/exportSession.cs:298
 #: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Or press '2'"
 msgstr "O pulse «2»"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1724
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1777
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Otras pruebas"
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detección automática de hardware"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6567
-#: ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6619
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:198
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Activar"
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6621
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6623
 msgid "Inactive"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:199
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4619 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4671 ../src/gui/person.cs:2406
 #: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -532,8 +532,8 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:913
+#: ../src/gui/encoder.cs:2900 ../src/sqlite/main.cs:1797
 #: ../src/sqlite/main.cs:1798
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -607,34 +607,40 @@ msgstr "página 4"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-#| msgid "Ireland"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/chronojump.cs:4526
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:4530
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-#| msgid "degrees"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/chronojump.cs:4534
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/chronojump.cs:4538
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/encoder.cs:1826
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
 #: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -642,76 +648,76 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "page 6"
 msgstr "página 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "page 7"
 msgstr "página 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:6273
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:3957
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4257 ../src/gui/chronojump.cs:4501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:3965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4265 ../src/gui/chronojump.cs:4509
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/encoder.cs:1720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/encoder.cs:1792
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
 #: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
 #: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
@@ -726,68 +732,64 @@ msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-#| msgid "Sessions"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Session best"
 msgstr "Mejores resultados de la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-#| msgid "Session name"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Session avg"
 msgstr "Promedios de la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-#| msgid "Person's bests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Person best"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-#| msgid "Person's average"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Person avg"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:294
 #: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -812,7 +814,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -821,22 +823,22 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/exportSession.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:479
 #: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
 #: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -860,271 +862,270 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1794 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:299
 #: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/session.cs:737
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:369
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:399 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:676 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
 #: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:181
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:840
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1995
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/genericWindow.cs:366
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:419 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/stats.cs:1321
 #: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1132,375 +1133,396 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:714
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:718
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/gui/encoder.cs:3541
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/constants.cs:479
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/chronojump.cs:4881
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:1423
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/encoder.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:808
-#: ../src/gui/encoder.cs:5324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:812
+#: ../src/gui/encoder.cs:5173
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:3541
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/genericWindow.cs:367
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:434 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Pull."
 msgstr "Estire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:1429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1097
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1090
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Repeticiones guardadas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Serie individual / actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Sesión individual / actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Sesión individual / todas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#| msgid "Current set"
+msgid "Groupal / current set"
+msgstr "Serie en grupo / actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Current set"
+msgstr "Serie actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load another set"
+msgstr "Cargar otra serie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Compare to"
-msgstr "Comparar con"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Fecha en X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/encoder.cs:1795
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/constants.cs:887
+#: ../src/encoder.cs:1796
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/encoder.cs:1793
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/encoder.cs:1732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/encoder.cs:1804
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1817
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/encoder.cs:1754
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1440
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1444
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1000
-#: ../src/gui/encoder.cs:1426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1094
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1514,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1534,43 +1556,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1578,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1593,19 +1615,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1614,87 +1636,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1702,81 +1724,82 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/exportSession.cs:184
 #: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:189
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1156
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/encoder.cs:998
-#: ../src/gui/encoder.cs:1425 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1677
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1093
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202 ../src/gui/jump.cs:1459
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/constants.cs:891
 #: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1159
 #: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:697 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:602
+#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
 #: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
 #: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
 #: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
@@ -1784,30 +1807,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:699 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/constants.cs:601
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
 #: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1815,82 +1838,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1898,11 +1921,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1910,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1922,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1930,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1938,100 +1961,100 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Not inertial"
 msgstr "No inercial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:3554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3433
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de anclajes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2039,29 +2062,29 @@ msgstr ""
 "Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
 "anclaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:4014
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:914
+#: ../src/gui/encoder.cs:958 ../src/gui/encoder.cs:3848
+#: ../src/gui/encoder.cs:3852 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2069,11 +2092,11 @@ msgstr ""
 "Distancia desde el centro del eje\n"
 "al centro de la carga."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distancia: centro-carga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2082,63 +2105,63 @@ msgstr ""
 "Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
 "mitad de la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:218
 #: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2146,83 +2169,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:221
 #: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
 #: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:552 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2230,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2238,75 +2261,71 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear secuencia nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2314,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2322,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2332,52 +2351,52 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1003
-#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/encoder.cs:1098
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
@@ -2386,12 +2405,12 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
 #: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
-#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3555
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3379
+#: ../src/gui/encoder.cs:3434 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2399,15 +2418,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2415,104 +2434,104 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/gui/jump.cs:1181
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/constants.cs:893
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/constants.cs:894
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:896
 #: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
 #: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2525,39 +2544,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2565,180 +2584,180 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/encoder.cs:1469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/encoder.cs:1137
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccionar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Add new person"
 msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:538 ../src/gui/preferences.cs:611
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/exportSession.cs:238
 #: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/encoder.cs:4610
-#: ../src/gui/encoder.cs:5035
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/gui/encoder.cs:4448
+#: ../src/gui/encoder.cs:4873
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2746,39 +2765,39 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2788,441 +2807,450 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Considerar la media (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Guardar la mejor repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3230,31 +3258,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3262,19 +3290,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3282,44 +3310,44 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760 ../src/exportSession.cs:219
 #: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
 #: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:1428
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206 ../src/gui/session.cs:727
 #: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3327,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3335,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3343,19 +3371,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3365,45 +3393,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3698,7 +3726,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1204
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1209
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -3848,20 +3876,20 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:489
+#: ../src/chronopic.cs:516
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/chronopic.cs:491
+#: ../src/chronopic.cs:518
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
 
-#: ../src/chronopic.cs:492
+#: ../src/chronopic.cs:519
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4046,7 +4074,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:890 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -4092,51 +4120,51 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:470
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:480
 msgid "Touch device."
 msgstr "Tocar dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4146,56 +4174,56 @@ msgstr ""
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
 "Instalar driver de Chronopic»."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:536
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:303
+#: ../src/constants.cs:541 ../src/exportSession.cs:303
 #: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
 #: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
 #: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
@@ -4203,89 +4231,89 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:555
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando al servidor"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:574 ../src/gui/preferences.cs:529
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:604
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:605
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:622
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4294,44 +4322,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:627
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:627
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:633
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:635
 msgid "contact time"
 msgstr "tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:637
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:639
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4339,160 +4367,160 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:644 ../src/constants.cs:897
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:647
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:679
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:884
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:886
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:889
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:892
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:894
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:895
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:898
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:899
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:900
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:901
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:902
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:903 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3418
-#: ../src/gui/encoder.cs:3426
+#: ../src/constants.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:3225
+#: ../src/gui/encoder.cs:3243
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:905
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:906
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:907
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:908
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:909
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:910
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:911
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:912
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:2900
 #: ../src/sqlite/main.cs:1791 ../src/sqlite/main.cs:1792
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:2900
 #: ../src/sqlite/main.cs:1794 ../src/sqlite/main.cs:1795
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:627
+#: ../src/encoder.cs:664
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:629
+#: ../src/encoder.cs:666
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:631
+#: ../src/encoder.cs:668
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -4504,28 +4532,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1079 ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1168
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1008
+#: ../src/encoder.cs:1080
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1067 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1107
+#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1179
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1086
+#: ../src/encoder.cs:1147 ../src/encoder.cs:1158
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1076 ../src/encoder.cs:1087 ../src/encoder.cs:1098
-#: ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1119 ../src/encoder.cs:1282
+#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1354
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1108
+#: ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4533,38 +4561,38 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1118
+#: ../src/encoder.cs:1190
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1128
+#: ../src/encoder.cs:1200
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1140
+#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1212
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1139
+#: ../src/encoder.cs:1211
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1151
+#: ../src/encoder.cs:1223
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1224
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1192 ../src/encoder.cs:1204
-#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1244
-#: ../src/encoder.cs:1256 ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
-#: ../src/encoder.cs:1315
+#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1276
+#: ../src/encoder.cs:1288 ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1316
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1365 ../src/encoder.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:1387
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4572,23 +4600,23 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1165
+#: ../src/encoder.cs:1237
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1244
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1182
+#: ../src/encoder.cs:1254
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1191
+#: ../src/encoder.cs:1263
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1203 ../src/encoder.cs:1243
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1315
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4596,44 +4624,44 @@ msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255
+#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1327
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1217 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1316
+#: ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1388
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1231
+#: ../src/encoder.cs:1303
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1272
+#: ../src/encoder.cs:1344
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1281
+#: ../src/encoder.cs:1353
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1303
+#: ../src/encoder.cs:1375
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1386
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/execute/event.cs:356
+#: ../src/execute/event.cs:355
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4641,11 +4669,11 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/execute/event.cs:361
+#: ../src/execute/event.cs:360
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:514
+#: ../src/execute/event.cs:516
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -4719,11 +4747,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:114
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:144
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:150
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
@@ -4754,7 +4782,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4382 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4390 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
 #: ../src/gui/run.cs:1501
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -4771,14 +4799,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1816
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1484
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1842 ../src/gui/encoder.cs:1872
-#: ../src/gui/encoder.cs:1880 ../src/gui/encoder.cs:1887
-#: ../src/gui/encoder.cs:1895
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1563
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4789,7 +4817,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1858
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1526
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4818,9 +4846,9 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1253
-#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoder.cs:1421
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:197
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:442
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:607 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -4835,7 +4863,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
 #: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -5021,102 +5049,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:876
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:915
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1208
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1411
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -5197,27 +5225,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1809
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1893 ../src/gui/chronojump.cs:1976
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2074 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1557 ../src/gui/chronojump.cs:1646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1730 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1898 ../src/gui/chronojump.cs:1981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2079 ../src/gui/genericWindow.cs:725
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1732 ../src/gui/chronojump.cs:1820
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1900 ../src/gui/chronojump.cs:1987
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2087 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1564 ../src/gui/chronojump.cs:1657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1737 ../src/gui/chronojump.cs:1825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1905 ../src/gui/chronojump.cs:1992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2092 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:729 ../src/gui/genericWindow.cs:734
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1813
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1650 ../src/gui/chronojump.cs:1818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1985
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5228,34 +5256,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2611
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2621
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2760 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2765 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2836
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5265,32 +5293,32 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2837
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2844
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3038
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3034 ../src/gui/encoder.cs:5275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3039 ../src/gui/encoder.cs:5124
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3548 ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3553 ../src/gui/chronojump.cs:3657
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5301,11 +5329,11 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3656
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3730
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5313,150 +5341,150 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3731
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3801
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4026 ../src/gui/chronojump.cs:4181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4309 ../src/gui/chronojump.cs:4435
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4559 ../src/gui/chronojump.cs:4679
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4979 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4034 ../src/gui/chronojump.cs:4189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4317 ../src/gui/chronojump.cs:4443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4613 ../src/gui/chronojump.cs:4731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031 ../src/gui/encoder.cs:1832
 #: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4876
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5119
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5382 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5501 ../src/gui/chronojump.cs:5517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5553 ../src/gui/chronojump.cs:5569
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5570
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5589 ../src/gui/chronojump.cs:5606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5641 ../src/gui/chronojump.cs:5658
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5659
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5856
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6222 ../src/gui/chronojump.cs:6226
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274 ../src/gui/chronojump.cs:6278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6281
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5466,35 +5494,35 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Detección automática de hardware activada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modo por defecto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5563,21 +5591,21 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:716
+#: ../src/gui/encoder.cs:720
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/encoder.cs:731
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:733
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:734
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5585,210 +5613,152 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:1056
-#: ../src/gui/encoder.cs:1470 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:1138
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:270 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:773
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:790
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:821
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:999
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Potencia media"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1001 ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
 #, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1030
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1031 ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:242
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1049
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1460
+#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1460
+#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1349
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Repeticiones\n"
-"seleccionadas"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1257 ../src/gui/encoder.cs:1350
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Todas las\n"
-"repeticiones"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1272
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2398
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de Sesión"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1348
-msgid "Session date"
-msgstr "Fecha de la sesión"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1365
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
-"Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
-"sesiones."
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1444
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1459
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:1904
+#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1572
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:1904
+#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1572
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1680
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Masa desplazada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1681
+#: ../src/gui/encoder.cs:1349
 msgid "Sets"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1770
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1774
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1461 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1851 ../src/gui/encoder.cs:3354
-#: ../src/gui/encoder.cs:3407
+#: ../src/gui/encoder.cs:1519 ../src/gui/encoder.cs:3161
+#: ../src/gui/encoder.cs:3214
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1920
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2034 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1688 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2156
+#: ../src/gui/encoder.cs:1810
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2190
+#: ../src/gui/encoder.cs:1844
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1864
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2226 ../src/gui/encoder.cs:3159
+#: ../src/gui/encoder.cs:1878 ../src/gui/encoder.cs:3021
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2229 ../src/gui/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1881 ../src/gui/encoder.cs:1906
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2248 ../src/gui/encoder.cs:2266
-#: ../src/gui/encoder.cs:3176
+#: ../src/gui/encoder.cs:1900 ../src/gui/encoder.cs:1919
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoder.cs:2268
-#: ../src/gui/encoder.cs:3176
+#: ../src/gui/encoder.cs:1902 ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1939
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2984
+#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:155
+#| msgid "Old weight"
+msgid "All weights"
+msgstr "Todos los pesos"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2749
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/encoder.cs:2750
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/gui/encoder.cs:2751
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2987
+#: ../src/gui/encoder.cs:2752
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2988
+#: ../src/gui/encoder.cs:2753
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5798,7 +5768,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2754
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5806,7 +5776,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2990
+#: ../src/gui/encoder.cs:2755
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5816,11 +5786,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2757
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2759
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5828,13 +5798,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2760
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2762
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5842,91 +5812,109 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2998
+#: ../src/gui/encoder.cs:2763
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3000
+#: ../src/gui/encoder.cs:2765
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3001
+#: ../src/gui/encoder.cs:2766
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
-msgid "No compare"
-msgstr "No comparar"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
-msgid "Between persons"
-msgstr "Entre atletas"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2923
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3138
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Entre sesiones"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3001 ../src/gui/encoder.cs:3004
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "All exercises"
+msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3020
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3020
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3159
+#: ../src/gui/encoder.cs:3021
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3160
+#: ../src/gui/encoder.cs:3022
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3160
+#: ../src/gui/encoder.cs:3022
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM indirecto"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032
+#| msgid "Power / Load"
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Potencia / fecha"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3033
+#| msgid "Speed / Load"
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Velocidad / fecha"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
+#| msgid "Force / Load"
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Fuerza / fecha"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3235
+#| msgid "Error importing data."
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3436
+#: ../src/gui/encoder.cs:3236
+#| msgid "Cancelled."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operación cancelada."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3253
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3438
+#: ../src/gui/encoder.cs:3255
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439
+#: ../src/gui/encoder.cs:3256
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3258
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3547
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3548 ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372 ../src/gui/encoder.cs:3431
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556 ../src/gui/encoder.cs:3611
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380 ../src/gui/encoder.cs:3435
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3430
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -5939,93 +5927,93 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../src/gui/encoder.cs:3446
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../src/gui/encoder.cs:3473
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3476
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3531
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3735
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../src/gui/encoder.cs:4153
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4542
+#: ../src/gui/encoder.cs:4380
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5054
+#: ../src/gui/encoder.cs:4892
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5058
+#: ../src/gui/encoder.cs:4904
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5062
+#: ../src/gui/encoder.cs:4911
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5066
+#: ../src/gui/encoder.cs:4915
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5070
+#: ../src/gui/encoder.cs:4919
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5273 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5274 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5123 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5282 ../src/gui/encoder.cs:5497
+#: ../src/gui/encoder.cs:5131 ../src/gui/encoder.cs:5348
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5287
+#: ../src/gui/encoder.cs:5136
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5702
+#: ../src/gui/encoder.cs:5554
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5867
+#: ../src/gui/encoder.cs:5719
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5868
+#: ../src/gui/encoder.cs:5720
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6033,7 +6021,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5869
+#: ../src/gui/encoder.cs:5721
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -6064,18 +6052,79 @@ msgstr "Capturando"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:487
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:484
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:203
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Potencia media"
+
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWin)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:359
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de Sesión"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:445
+msgid "Session date"
+msgstr "Fecha de la sesión"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:448
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:612
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Repeticiones guardadas"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:467
+#| msgid ""
+#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:630
+#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
+
 #: ../src/gui/error.cs:123
 msgid "Thanks"
 msgstr "Gracias"
@@ -6123,7 +6172,7 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1726
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1779
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6140,7 +6189,7 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:368 ../src/gui/genericWindow.cs:425
 #: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -6454,7 +6503,7 @@ msgstr ""
 "Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
 "Excel. Cierre ese programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:633
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -6525,42 +6574,42 @@ msgstr "Series del codificador"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:480
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:570
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:586 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:665
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:612
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:640
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
@@ -6601,15 +6650,15 @@ msgstr "carreras"
 msgid "watts"
 msgstr "vatios"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:303
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:318
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:298
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:299
 msgid "top right"
 msgstr "arriba a la derecha"
 
@@ -8571,11 +8620,11 @@ msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
 #. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:663
 msgid "Bench press"
 msgstr "Press de banca"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:664
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
@@ -9150,6 +9199,32 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Comparar con"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Repeticiones\n"
+#~ "seleccionadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas las\n"
+#~ "repeticiones"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "No comparar"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Entre atletas"
+
+#~ msgid "Between sessions"
+#~ msgstr "Entre sesiones"
+
 #~ msgid "Now"
 #~ msgstr "Ahora"
 
@@ -9174,9 +9249,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 #~ msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
 
-#~ msgid "Current set"
-#~ msgstr "Serie actual"
-
 #~ msgid "Contact tests"
 #~ msgstr "Pruebas de contacto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]