[glom] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 29 May 2016 20:56:21 +0000 (UTC)
commit e5533990dfb1a92de0dbd4098cb8f83d6076c573
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun May 29 20:56:15 2016 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 6994 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 4627 insertions(+), 2367 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index be81302..5b0f9e7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,587 +1,1034 @@
# Swedish translation of glom.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/11/19 15:56:33 dnylande Exp $
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-11 20:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-11 21:12+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-18 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../glom/application.cc:172
-msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-msgstr "© 2000-2005 Murray Cumming"
-
-#: ../glom/application.cc:172
-msgid "A Database GUI"
-msgstr "Ett användargränssnitt för databas"
-
-#: ../glom/application.cc:287
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:54
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../glom/application.cc:288
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Tidigare filer"
-
-#: ../glom/application.cc:296
-msgid "Save As Example"
-msgstr "Spara som exempel"
-
-#: ../glom/application.cc:303
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportera"
-
-#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:306
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:590
-msgid "Import"
-msgstr "Importera"
-
-#: ../glom/application.cc:311
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standard"
-
-#: ../glom/application.cc:315
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "Listlayout"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:381
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Tabeller"
-
-#: ../glom/application.cc:391
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "R_edigera tabeller"
-
-#: ../glom/application.cc:396
-msgid "Add _Related Table"
-msgstr "Lägg till _relaterad tabell"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:403
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporter"
-
-#: ../glom/application.cc:406
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "R_edigera rapporter"
-
-#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:414
-msgid "_User Level"
-msgstr "A_nvändarnivå"
-
-#: ../glom/application.cc:417
-#: ../glom/application.cc:441
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Utvecklare"
-
-#: ../glom/application.cc:421
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Operatör"
-
-#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:427
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Läge"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:432
-msgid "D_ata"
-msgstr "D_ata"
-
-#: ../glom/application.cc:436
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: ../glom/application.cc:445
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "_Databasinställningar"
+#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: "
-#: ../glom/application.cc:450
-msgid "_Fields"
-msgstr "_Fält"
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr ""
+"Använd --help för att se en lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
-#: ../glom/application.cc:454
-msgid "_Relationships Overview"
-msgstr "_Relationsöversikt"
+#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Filen finns inte."
-#: ../glom/application.cc:458
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Relationer för den här tabellen"
+#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Filens sökväg är en katalog istället för en fil."
-#: ../glom/application.cc:462
-msgid "_Users"
-msgstr "_Användare"
+#: ../glom/appwindow.cc:177
+msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
+msgstr "Glom: Genererar krypteringscertifikat"
-#: ../glom/application.cc:466
-#, fuzzy
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "Listlayout"
+#: ../glom/appwindow.cc:178
+msgid ""
+"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
+msgstr ""
+"Vänta medan Glom förbereder ditt system för publicering över nätverket."
-#: ../glom/application.cc:470
-msgid "R_eports"
-msgstr "R_apporter"
+#: ../glom/appwindow.cc:464
+msgid "A Database GUI"
+msgstr "Ett användargränssnitt för databas"
-#: ../glom/application.cc:474
-msgid "Script _Library"
-msgstr "Skriptb_ibliotek"
+#: ../glom/appwindow.cc:466
+msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
-#: ../glom/application.cc:479
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+#. TODO: Put this in the generic bakery code.
+#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
+msgid "Open Failed"
+msgstr "Öppnande misslyckades"
-#: ../glom/application.cc:483
-msgid "_Test Translation"
-msgstr "_Testa översättning"
+#: ../glom/appwindow.cc:576
+msgid "The document could not be found."
+msgstr "Dokumentet kunde inte hittas."
-#: ../glom/application.cc:487
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Översättningar"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:493
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "_Aktiv plattform"
+#: ../glom/appwindow.cc:585
+msgid ""
+"The document could not be opened because it was created or modified by a "
+"newer version of Glom."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunde inte öppnas eftersom det har skapats eller ändrats av en "
+"nyare version av Glom."
-#: ../glom/application.cc:498
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
+#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
+#. Warn the user, and let him try again:
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
+#: ../glom/frame_glom.cc:2065
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
-#: ../glom/application.cc:498
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
+#: ../glom/frame_glom.cc:2065
+msgid ""
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
msgstr ""
+"Glom kunde inte ansluta till databasservern. Du kanske angav ett felaktigt "
+"användarnamn eller lösenord, eller så har inte Postgres-databasen startats."
-#: ../glom/application.cc:503
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/application.cc:503
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
+#: ../glom/appwindow.cc:808
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
+"hosting of databases."
msgstr ""
+"Filen kan inte öppnas för att denna version av Glom inte stöder egendrift av "
+"databaser."
-#: ../glom/application.cc:508
-msgid "_Show Layout Toolbar"
+#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"PostgreSQL databases."
msgstr ""
+"Filen kan inte öppnas för att denna version av Glom inte stöder PostgreSQL-"
+"databaser."
-#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
-#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:680
-#: ../glom/frame_glom.cc:1776
-#: ../glom/frame_glom.cc:1878
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
+#: ../glom/appwindow.cc:830
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"SQLite databases."
+msgstr ""
+"Filen kan inte öppnas för att denna version av Glom inte stöder SQLite-"
+"databaser."
-#: ../glom/application.cc:680
-#: ../glom/frame_glom.cc:1776
-#: ../glom/frame_glom.cc:1878
-msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password,
or maybe the postgres database server is not running."
-msgstr "Glom kunde inte ansluta till databasservern. Du kanske angav ett felaktigt användarnamn eller
lösenord, eller så har inte Postgres-databasen startats."
+#. Warn the user.
+#: ../glom/appwindow.cc:848
+msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
+msgstr "Fil använder databasbakände som inte stöds"
-#: ../glom/application.cc:936
-#, fuzzy
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Example File"
-msgstr "Skapar från exempelfil."
+msgstr "Skapa från exempelfil"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:915
+msgid ""
+"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"För att använda den här exempelfilen måste du spara en redigerbar kopia av "
+"filen. En ny databas kommer även att skapas på servern."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:919
+msgid "Creating From Backup File"
+msgstr "Skapa från säkerhetskopia"
-#: ../glom/application.cc:937
-msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be
created on the server."
-msgstr "För att använda den här exempelfilen måste du spara en redigerbar kopia av filen. En ny databas
kommer även att skapas på servern."
+#: ../glom/appwindow.cc:920
+msgid ""
+"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"För att använda den här säkerhetskopian måste du spara en redigerbar kopia "
+"av filen. En ny databas kommer även att skapas på servern."
-#: ../glom/application.cc:972
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Öppnar skrivskyddad fil."
-#: ../glom/application.cc:973
-msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
-msgstr "Den här filen är skrivskyddad, så du kommer inte kunna gå in i utvecklarläget för att göra
designändringar."
-
-#: ../glom/application.cc:976
+#: ../glom/appwindow.cc:982
+msgid ""
+"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
+"make design changes."
+msgstr ""
+"Den här filen är skrivskyddad, så du kommer inte kunna gå in i "
+"utvecklarläget för att göra designändringar."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
+#: ../glom/appwindow.cc:2427 ../glom/appwindow.cc:2802
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
+#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:461
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303 ../glom/navigation/box_tables.cc:396
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:701
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:788
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:10
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Fortsätt utan utvecklarläget"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1038
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Databasen hittades inte på servern"
-#: ../glom/application.cc:1038
-msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
-msgstr "Databasen kunde inte hittas på servern. Kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../glom/application.cc:1333
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
+msgid ""
+"The database could not be found on the server. Please consult your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Databasen kunde inte hittas på servern. Kontakta din systemadministratör."
-#: ../glom/application.cc:1333
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Hjälp med programmet"
+#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
+#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
+msgid "Problem Loading Document"
+msgstr "Problem vid inläsning av dokument"
-#: ../glom/application.cc:1438
-msgid "Creating Glom Database"
-msgstr "Skapar Glom-databas"
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
+msgid "Glom could not load the document."
+msgstr "Glom kunde inte läsa in dokumentet."
-#: ../glom/application.cc:1438
+#: ../glom/appwindow.cc:1497
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Skapar Glom-databas från exempelfil."
-#: ../glom/application.cc:1943
-msgid "Save failed."
-msgstr "Sparning misslyckades."
+#: ../glom/appwindow.cc:1641
+msgid "Creating Glom database from backup file."
+msgstr "Skapar Glom-databas från säkerhetskopia."
-#: ../glom/application.cc:1943
-msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr "Det inträffade ett fel när filen sparades. Dina ändringar har inte sparats."
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
+msgid ""
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Glom kunde inte skapa den nya databasen. Kanske har du inte nödvändiga "
+"åtkomsträttigheter. Kontakta din systemadministratör."
-#: ../glom/application.cc:1990
-msgid "Open Document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: ../glom/appwindow.cc:1701
+msgid "Database Creation Failed"
+msgstr "Misslyckades med att skapa databas"
-#. Show Avahi's stock dialog for choosing a publisher service:
-#: ../glom/application.cc:2010
-msgid "Choose a running Glom database"
-msgstr "Välj en körande Glom-databas"
+#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
+#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
+msgid "Save failed."
+msgstr "Misslyckades med att spara."
-#: ../glom/application.cc:2065
-#: ../glom/application.cc:2070
+#: ../glom/appwindow.cc:2082
+msgid "There was an error while saving the example file."
+msgstr "Det inträffade ett fel när exempelfilen sparades."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
msgid "Save Document"
msgstr "Spara dokument"
+#: ../glom/appwindow.cc:2112 ../glom/appwindow.cc:2391
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:702
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2172
+#: ../glom/appwindow.cc:2189
msgid "Read-only File."
msgstr "Skrivskyddad fil."
-#: ../glom/application.cc:2172
-msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
+#: ../glom/appwindow.cc:2189
+msgid ""
+"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
+"access rights."
msgstr ""
+"Du kan inte skriva över den befintliga filen eftersom du inte har "
+"tillräckliga åtkomsträttigheter."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2186
+#: ../glom/appwindow.cc:2203
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Skrivskyddad katalog."
-#: ../glom/application.cc:2186
-msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
+#: ../glom/appwindow.cc:2203
+msgid ""
+"You may not create a file in this directory, because you do not have "
+"sufficient access rights."
msgstr ""
+"Du kan inte skapa en fil i denna katalog eftersom du inte har tillräckliga "
+"åtkomsträttigheter."
-#: ../glom/application.cc:2203
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "Database Title missing"
-msgstr "Databastiteln saknas"
+msgstr "Databastitel saknas"
-#: ../glom/application.cc:2203
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Du måste ange en titel för den nya databasen."
-#: ../glom/application.cc:2222
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:255
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1772
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Katalogen finns redan"
-#: ../glom/application.cc:2222
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:255
-msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new
database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1773
+msgid ""
+"There is an existing directory with the same name as the directory that "
+"should be created for the new database files. You should specify a different "
+"filename to use a new directory instead."
msgstr ""
+"Det finns en befintlig katalog med samma namn som katalogen som skulle "
+"skapas för de nya databasfilerna. Du bör ange ett annat filnamn för att "
+"använda en ny katalog istället."
-#: ../glom/base_db.cc:135
-#: ../glom/base_db.cc:148
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:524
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internt fel"
+#. This actually creates the directory:
+#: ../glom/appwindow.cc:2389
+msgid "Save Backup"
+msgstr "Spara säkerhetskopia"
-#: ../glom/base_db.cc:1068
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
+msgid "Exporting backup"
+msgstr "Exporterar säkerhetskopia"
-#: ../glom/base_db.cc:1075
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#: ../glom/appwindow.cc:2411
+msgid "Export Backup failed."
+msgstr "Export av säkerhetskopia misslyckades."
-#: ../glom/base_db.cc:1546
-msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
-msgstr "Ditt sökkriteria matchade inga poster i tabellen."
+#: ../glom/appwindow.cc:2411
+msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgstr "Det inträffade ett fel vid export av säkerhetskopian."
-#: ../glom/base_db.cc:1551
-msgid "No Records Found"
-msgstr "Inga poster hittades"
+#: ../glom/appwindow.cc:2417
+msgid "Choose a backup file"
+msgstr "Välj en säkerhetskopia"
-#: ../glom/base_db.cc:1557
-msgid "New Find"
-msgstr "Ny sökning"
+#: ../glom/appwindow.cc:2422
+msgid ".tar.gz Backup files"
+msgstr ".tar.gz-säkerhetskopior"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2428
+msgid "Restore"
+msgstr "Återställ"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2453
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Återställer säkerhetskopia"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
+msgid "Restore Backup failed."
+msgstr "Återställning från säkerhetskopia misslyckades."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Det inträffade ett fel när säkerhetskopian extraherades."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2567
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (skrivskyddad)"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2615 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandlar"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2801
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
+#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
+
+#: ../glom/base_db.cc:112 ../glom/base_db.cc:125
+msgid "Internal error"
+msgstr "Internt fel"
-#: ../glom/base_db.cc:2588
+#: ../glom/base_db.cc:1127
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Värdet är inte unikt"
-#: ../glom/base_db.cc:2588
-msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
-msgstr "Fältets värde måste vara unikt, men en post med det här värdet finns redan."
+#: ../glom/base_db.cc:1127
+msgid ""
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Fältets värde måste vara unikt, men en post med det här värdet finns redan."
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:296
-msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and
the relationship does not allow automatic creation of new related records."
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
+msgid ""
+"Data may not be entered into this related field, because the related record "
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
msgstr ""
+"Data kan inte matas in i detta relaterade fält, eftersom den relaterade "
+"posten inte ännu existerar, och relationen tillåter inte automatiskt "
+"skapande av nya relaterade poster."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:300
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:244
msgid "Related Record Does Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterad post finns inte"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:320
-msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and
the key in the related record is auto-generated and therefore can not be created with the key value in this
record."
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+msgid ""
+"Data may not be entered into this related field, because the related record "
+"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
+"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
+"Data kan inte matas in i detta relaterade fält, eftersom den relaterade "
+"posten inte ännu existerar, och nyckeln i den relaterade posten är "
+"automatiskt genererad och kan därför inte skapas med nyckelvärdet i denna "
+"post."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:325
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Relaterad post kan inte skapas"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:419
-msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be
permanently lost."
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här posten? Datat i den här posten kommer permanent att
förloras."
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:374
+msgid ""
+"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
+"record will then be permanently lost."
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort den här posten? Data i den här posten "
+"kommer permanent att förloras."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:423
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:375
msgid "Delete record"
msgstr "Ta bort post"
-#. Append the View columns:
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:18
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:6
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:51
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:50
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:51
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_export.cc:52
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
+#: ../glom/box_reports.cc:104
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:92
+#: ../glom/box_reports.cc:106
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "Den här rapporten finns redan. Välj ett annat rapportnamn"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:47
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:101
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:120
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:108
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../glom/box_reports.cc:224
+#: ../glom/box_reports.cc:234
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på den här rapporten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:225
+#: ../glom/box_reports.cc:235
msgid "Rename Report"
msgstr "Byt namn på rapport"
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
-#. otherwise we get this warning:
-#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
-#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/combobox_fields.cc:216
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
-
-#: ../glom/combobox_relationship.cc:268
-#: ../glom/combobox_relationship.cc:272
-msgid " Via: "
-msgstr " Via: "
-
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "En användarvänlig databasmiljö."
-
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-#: ../glom/glom.glade.h:27
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:1 ../glom.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:226
-msgid "Not yet created."
-msgstr "Ännu ingen skapad."
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Database user interface"
+msgstr "Användargränssnitt för databaser"
-#. Tables:
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:54
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:294
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"With Glom you can design database systems - the database and the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Med Glom kan du designa databassystem - databasen och användargränssnittet."
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:613
-msgid "Field"
-msgstr "Fält"
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Glom has high-level features such as relationships, lookups, related fields, "
+"related records, calculated fields, drop-down choices, searching, reports, "
+"users and groups. It has simple Numeric, Text, Date, Time, Boolean, and "
+"Image field types."
+msgstr ""
+"Glom har högnivåfunktioner som relationer, uppslagning, relaterade fält, "
+"relaterade poster, beräknade fält, rullgardinsval, sökning, rapporter, "
+"användare och grupper. Det har enkla fälttyper för siffror, text, datum, "
+"tid, booleaner och bilder."
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:56
-msgid "Next Value"
-msgstr "Nästa värde"
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The details view showing the whole record"
+msgstr "Detaljvyn visar hela posten"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:47
-msgid "No recently used documents available."
-msgstr "Inga tidigare använda dokument är tillgängliga."
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The list view showing all records in the table"
+msgstr "Listvyn visar alla poster i tabellen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:48
-msgid "No templates available."
-msgstr "Inga mallar tillgängliga."
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:7
+msgid "The details view showing records from a related table"
+msgstr "Detaljvyn visar poster från en relaterad tabell"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+msgid "A user-friendly database environment"
+msgstr "En användarvänlig databasmiljö"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../glom.desktop.in.in.h:4
+msgid "database;ui;tables;postgresql;forms;"
+msgstr "databas;användargränssnitt;ui;tabeller;postgresql;formulär;"
+
+#: ../glom/dialog_connection.cc:195
+msgid "Not yet created."
+msgstr "Ännu ingen skapad."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Inga sessioner hittades på det lokala nätverket."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Öppna ett dokument"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:976
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:148
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt nätverk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:152
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:146
msgid "Recently Opened"
msgstr "Tidigare öppnade"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:155
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:185
+msgid "No recently used documents available."
+msgstr "Inga tidigare använda dokument är tillgängliga."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nytt tomt dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:158
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:220
msgid "New From Template"
msgstr "Nytt från mall"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:729
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s på %s (via %s)"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:171
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:172
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:173
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:174
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:175
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:176
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:177
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:178
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:210
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:213
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:214
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:215
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+msgid "Export to File"
+msgstr "Exportera till fil"
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:180
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:193
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:198
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:211
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:212
-msgid "Western"
-msgstr "Västlig"
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+msgid "Define Data _Format"
+msgstr "Definiera data_format"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:181
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:196
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropeisk"
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportera"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:182
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropeisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:83
+msgid "Find All"
+msgstr "Sök alla"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:183
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:191
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:203
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
+msgid "No Table Selected"
+msgstr "Ingen tabell markerad"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:184
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:197
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
+msgid "Quick _search:"
+msgstr "S_nabbsökning:"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:185
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:202
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:186
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:199
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
+msgid "Records:"
+msgstr "Poster:"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:187
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreisk (visuell)"
+#: ../glom/frame_glom.cc:143
+msgid "Found:"
+msgstr "Hittade:"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:188
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:201
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreisk"
+#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
+#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
+msgid "No table"
+msgstr "Ingen tabell"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:189
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:200
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
+msgid "This database has no tables yet."
+msgstr "Den här databasen har inga tabeller än."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:190
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
+msgid "Developer mode not available."
+msgstr "Utvecklarläget är inte tillgängligt."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:192
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
+msgid ""
+"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
+"from a running Glom. Only the original file may be edited."
+msgstr ""
+"Utvecklarläget är inte tillgängligt eftersom filen öppnades över nätverket "
+"från ett körande Glom. Endast originalfilen kan redigeras."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:194
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänsk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
+msgid "Developer mode not available"
+msgstr "Utvecklarläget är inte tillgängligt"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:204
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
+msgid ""
+"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
+"access rights and that the glom file is not read-only."
+msgstr ""
+"Utvecklarläget är inte tillgängligt. Kontrollera att du har tillräckliga "
+"databasåtkomsträttigheter och att glom-filen inte är skrivskyddad."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
+msgid "Saving in new document format"
+msgstr "Sparar i nytt dokumentformat"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
+msgid ""
+"The document was created by an earlier version of the application. Making "
+"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
+"earlier versions of the application."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapades av en tidigare version av programmet. Att göra ändringar "
+"till dokumentet kommer att innebära att dokumentet inte kan öppnas av vissa "
+"tidigare versioner av programmet."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
+msgid "Export Not Allowed."
+msgstr "Export tillåts inte."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
+msgid ""
+"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
+"export the data."
+msgstr ""
+"Du har inte rättighet att visa data i denna tabell, så du kan inte exportera "
+"dessa data."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
+msgid "Could Not Create File."
+msgstr "Kunde inte skapa fil."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
+msgid "Glom could not create the specified file."
+msgstr "Glom kunde inte skapa den angivna filen."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
+msgid "No Table"
+msgstr "Ingen tabell"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
+msgid "There is no table in to which data could be imported."
+msgstr "Det finns ingen tabell som data kan importeras till."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:601
+msgid "Open CSV Document"
+msgstr "Öppna CSV-dokument"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:605
+msgid "CSV files"
+msgstr "CSV-filer"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:609
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:686
+msgid "Share on the network"
+msgstr "Dela ut på nätverket"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:687
+msgid "This will allow other users on the network to use this database."
+msgstr ""
+"Detta kommer tillåta andra användare på nätverket att använda denna databas."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:690
+msgid "_Share"
+msgstr "_Dela ut"
+
+#. TODO: Warn about connected users if possible.
+#: ../glom/frame_glom.cc:792
+msgid "Stop sharing on the network"
+msgstr "Sluta dela ut på nätverket"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:793
+msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
+msgstr ""
+"Detta kommer hindra andra användare på nätverket från att använda denna "
+"databas."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:796
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr "_Sluta dela ut"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2051
+msgid "Stopping Database Server"
+msgstr "Stoppar databasserver"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1978
+#: ../glom/frame_glom.cc:2097
+msgid "Starting Database Server"
+msgstr "Startar databasserver"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1011
+msgid "Table Exists Already"
+msgstr "Tabellen finns redan"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1011
+msgid ""
+"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
+"different table name."
+msgstr ""
+"En tabell med det här namnet finns redan i databasen. Välj ett annat "
+"tabellnamn."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1015
+msgid "Relationship Exists Already"
+msgstr "Relationen finns redan"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1015
+msgid ""
+"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
+"different relationship name."
+msgstr ""
+"En relation med det här namnet finns redan för den här tabellen. Välj ett "
+"annat relationsnamn."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1019
+msgid "More information needed"
+msgstr "Mer information behövs"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1019
+msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
+msgstr "Du måste ange ett fält, ett tabellnamn, och ett relationsnamn."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1072
+msgid "Related Table Created"
+msgstr "Relaterad tabell skapad"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1072
+msgid "The new related table has been created."
+msgstr "Den nya relaterade tabellen har skapats."
+
+#. namespace Glom
+#: ../glom/frame_glom.cc:1102
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+msgid "Edit Tables"
+msgstr "Redigera tabeller"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1199
+msgid ""
+"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
+"fields."
+msgstr ""
+"Du har inte angivit något sökkriterium. Prova att mata in information i "
+"fälten."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1201
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
+msgid "No Find Criteria"
+msgstr "Inga sökkriterier"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1577 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1621 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Utskriftslayouter"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1777
+msgid "Could Not Create Directory"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1778
+msgid ""
+"There was an error when attempting to create the directory for the new "
+"database files."
+msgstr ""
+"Det inträffade ett fel när katalogen för de nya databasfilerna skulle skapas."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1782
+msgid "Could Not Start Database Server"
+msgstr "Kunde inte starta databasserver"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1783
+msgid "There was an error when attempting to start the database server."
+msgstr "Det inträffade ett fel när databasservern skulle startas."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1908
+msgid "Initializing Database Data"
+msgstr "Initierar databasdata"
+
+#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
+#: ../glom/frame_glom.cc:2433
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:135
+msgid "Could not display help: %1"
+msgstr "Kunde inte visa hjälp: %1"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:455
+msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+msgstr "Ditt sökkriterium matchade inga poster i tabellen."
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:457
+msgid "No Records Found"
+msgstr "Inga poster hittades"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:462
+msgid "New Find"
+msgstr "Ny sökning"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:473
+msgid "Report Finished"
+msgstr "Rapport färdig"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:473
+msgid "The report will now be opened in your web browser."
+msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:517
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "Skript använder PyGTK 2"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:518
+msgid ""
+"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
+"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
+msgstr ""
+"Glom kan inte köra detta skript eftersom det använder pygtk 2, men Glom "
+"använder GTK+ 3, och att försöka använda pygtk 2 skulle få Glom att krascha."
+
+#. These strings are not actually used by Glom.
+#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
+#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
+#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
+#. murrayc
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
+msgid "Back to List"
+msgstr "Tillbaka till lista"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1408
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
+msgid "Generating the report..."
+msgstr "Genererar rapporten…"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:35
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:36
+msgid "Enter the username and password."
+msgstr "Ange användarnamnet och lösenordet."
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:37
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:251
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:39
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
+msgid "The username or password are not correct."
+msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:42
+msgid ""
+"Login seems to be necessary, but will not be attempted. This site is not "
+"being served via HTTPS, which is required for secure login. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Inloggning verkar vara nödvändig, men kommer inte att försökas. Denna plats "
+"tillhandahålls inte via HTTPS, vilket krävs för säker inloggning. Kontakta "
+"din systemadministratör."
+
+#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
+msgid "Register"
+msgstr "Registrera"
+
+#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Glömt lösenord"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
+msgid ""
+"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr ""
+"Det inträffade ett fel när filen sparades. Dina ändringar har inte sparats."
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
+msgid "Open Failed."
+msgstr "Öppnande misslyckades."
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
+msgid "The document could not be opened."
+msgstr "Dokumentet kunde inte öppnas."
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
+msgstr "Detta dokument har osparade ändringar. Vill du spara dokumentet?"
+
+#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
+#. No, almost certainly not. murrayc.
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
+msgid ""
+"Document:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dokument:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Stäng utan att spara"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+msgid "Discard"
+msgstr "Förkasta"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
msgid "Auto Detect"
msgstr "Upptäck automatiskt"
@@ -592,2648 +1039,3882 @@ msgstr "Upptäck automatiskt"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:292
-msgid "Note that the source file should contain numbers and dates in international ISO format. For instance,
22nd November 2008 should be %1."
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
+msgid ""
+"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
+"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
msgstr ""
+"Observera att källfilen ska innehålla nummer och datum i internationellt ISO-"
+"format. Till exempel skulle 22 November 2008 vara %1."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:306
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "No Document Available"
msgstr "Inget dokument tillgängligt"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:306
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Du måste öppna ett dokument för att importera data in i en tabell."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:317
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importera från CSV-fil"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:322
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:415
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
msgid "Error Importing CSV File"
-msgstr ""
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:439
-msgid " - Import From CSV File"
-msgstr " - Importera från CSV-fil"
+msgstr "Fel vid import av CSV-fil"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:458
-msgid "Could Not Open file"
-msgstr "Kunde inte öppna fil"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:458
-msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
-msgstr "Filen på \"%1\" kunde inte öppnas: %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:500
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Kunde inte läsa fil"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:500
-msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
-msgstr "Filen på \"%1\" kunde inte läsas: %2"
-
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:643
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kodningen upptäcktes vara: %1"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:687
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
-msgstr ""
+msgstr "Upptäckt av kodning misslyckades. Välj en manuellt från rutan."
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:691
-msgid "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another one, or try \"Auto
Detect\"."
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
+msgid ""
+"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
+"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
+"Filen innehåller data som inte är i den angivna kodningen. Välj en annan, "
+"eller försök med ”Upptäck automatiskt”."
-#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:829
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:87
msgid "Line"
-msgstr "Rad"
+msgstr "Linje"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:877
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "Målfält"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:916
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Import misslyckades>"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:926
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Bild>"
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1026
-msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
+msgid ""
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
msgstr ""
+"En kolumn måste tilldelas tabellens primärnyckel (<b>%1</b>) som målfält "
+"innan import"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Kunde inte öppna fil"
-#. Wait for the parsing to finish. We do not start importing before the file has been
-#. parsed completely since we would not to rollback our changes in case of a
-#. parsing error.
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:62
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "Filen på ”%1” kunde inte öppnas: %2"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+msgid "Import From CSV File: %1"
+msgstr "Importera från CSV-fil: %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Tolkar CSV-filen %1"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:135
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176
msgid "Import complete\n"
msgstr "Importen är färdig\n"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:162
-msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value
will not be imported.\n"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
+"already in use. The value will not be imported.\n"
msgstr ""
+"Varning: Import av rad %1: Värdet för fält %2 måste vara unikt, men det "
+"används redan. Värdet kommer inte att importeras.\n"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:171
-msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type.
The value will not be imported.\n"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
+"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
msgstr ""
+"Varning: Import av rad %1: Värdet för fält %2, ”%3” kunde inte konverteras "
+"till fältets typ. Värdet kommer inte att importeras.\n"
-#: ../glom/dialog_import_csv_progress.cc:196
-msgid "Error importing row %1: Cannot import the row since the primary key is empty.\n"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
+msgid ""
+"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
+"empty.\n"
msgstr ""
+"Fel vid import av rad %1: Kan inte importera raden eftersom primärnyckeln är "
+"tom.\n"
+
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:68
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:69
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:70
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:71
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:72
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:73
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:74
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:75
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:104
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "Användarnamnet är blankt"
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:77
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:90
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+msgid "Western"
+msgstr "Västlig"
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:104
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Ange ett inloggningsnamn för den nya användaren."
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:78
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:109
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:79
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:109
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
-msgstr ""
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:80
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:88
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:114
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "Lösenordet är blankt"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:81
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:114
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Ange ett lösenord för denna användare."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:82
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
-msgid "Export To File."
-msgstr "Exportera till fil."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:83
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
-msgid "Define Data _Format"
-msgstr "Definiera data_format"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:84
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk (visuell)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:511
-msgid "Export"
-msgstr "Exportera"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:85
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
-#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
-#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:323
-msgid "No table"
-msgstr "Ingen tabell"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:86
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
-#: ../glom/frame_glom.cc:323
-msgid "This database has no tables yet."
-msgstr "Den här databasen har inga tabeller än."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:87
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:89
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
-#: ../glom/frame_glom.cc:366
-#: ../glom/glom.glade.h:20
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:91
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
-#: ../glom/frame_glom.cc:417
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:101
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../glom/frame_glom.cc:425
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:214
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:148
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:156
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltig"
-#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:481
-msgid "Developer Mode Not Available."
-msgstr "Utvecklarläget är inte tillgängligt."
+#. Translators: This means a numeric value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
-#: ../glom/frame_glom.cc:482
-msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom.
Only the original file may be edited."
-msgstr ""
+#. Translators: This means a text/string value type in a database.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: ../glom/frame_glom.cc:488
-msgid "Developer Mode Not Available"
-msgstr "Utvecklarläget är inte tillgängligt"
+#. Translators: This means a time value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
-#: ../glom/frame_glom.cc:489
-msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the
glom file is not read-only."
-msgstr ""
+#. Translators: This means a time value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
-msgid "Saving in New Document Format"
+#. Translators: This means a true/false value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#. Translators: This means a picture value type in a database.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:66
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
+#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
+#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
+#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
+#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
+#. * correct for your locale.
+#. * Thanks.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207
+msgid ""
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
+"FEL: sanity_check_date_parsing(): Rimlighetskontroll misslyckades: Glom "
+"kunde inte tolka ett datums textrepresentation som det genererat själv i "
+"denna lokal."
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
-msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document
will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243
+msgid ""
+"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
+"FEL: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
+"Rimlighetskontroll misslyckades: Glom verkar inte använda 4 siffror för att "
+"visa år i ett datums textrepresentation i denna lokal. Faller tillbaka till "
+"dd/mm/yyyy även om detta kan vara felaktigt för din lokal. Detta kräver "
+"tillsyn från en översättare. Rapportera gärna ett fel - se http://www.glom."
+"org"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:65
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
-msgid "Export Not Allowed."
-msgstr "Exportering tillåts inte."
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:54
+msgid "Calendar Portal"
+msgstr "Kalenderportal"
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
-msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
-msgstr ""
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:226
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+msgid "Field"
+msgstr "Fält"
-#: ../glom/frame_glom.cc:576
-msgid "Could Not Create File."
-msgstr "Kunde inte skapa fil."
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
+msgid "Notebook"
+msgstr "Flikhäfte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:576
-msgid "Glom could not create the specified file."
-msgstr "Glom kunde inte skapa den angivna filen."
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:56
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Platshållare"
-#: ../glom/frame_glom.cc:699
-msgid "Choose a CSV file to open"
-msgstr "Välj en CSV-fil att öppna"
+#. TODO: This prevents "" as a real title.
+#. parent table - not relevant
+#. TODO: This prevents "" as a real title.
+#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:409
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
+msgid "Undefined Table"
+msgstr "Odefinierad tabell"
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
-msgid "Table Exists Already"
-msgstr "Tabellen finns redan"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:76
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+msgid "Field Summary"
+msgstr "Fältsammandrag"
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
-msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
-msgstr "En tabell med det här namnet finns redan i databasen. Välj ett annat tabellnamn."
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:131
+msgid "No summary chosen"
+msgstr "Inget sammandrag har valts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:884
-msgid "Relationship Exists Already"
-msgstr "Relationen finns redan"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:150
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
-#: ../glom/frame_glom.cc:884
-msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship
name."
-msgstr "En relation med det här namnet finns redan för den här tabellen. Välj ett annat relationsnamn."
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:152
+msgid "Average"
+msgstr "Genomsnitt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:888
-msgid "More information needed"
-msgstr "Mer information behövs"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:154
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
-#: ../glom/frame_glom.cc:888
-msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
-msgstr "Du måste ange ett fält, ett tabellnamn, och ett relationsnamn."
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:53
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "Footer"
+msgstr "Fot"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
-msgid "Related Table Created"
-msgstr "Relaterad tabell skapad"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+msgid "Group By"
+msgstr "Gruppera efter"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
-msgid "The new related table has been created."
-msgstr "Den nya relaterade tabellen har skapats."
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:53
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
+msgid "Header"
+msgstr "Huvud"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1045
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "Du har inte angivit något snabbsökskriteria."
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1050
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:142
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "Inga sökkriteria"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:53
+msgid "Vertical Group"
+msgstr "Vertikal grupp"
-#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1110
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatör"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Anpassad titel"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1112
-msgid "Developer"
-msgstr "Utvecklare"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relation"
-#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2214
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Utskriftslayout"
-#. namespace Glom
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Add Related Table</b>"
-msgstr "<b>Lägg till relaterad tabell</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adress</b>"
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Tillgängliga delar</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Layoutobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Val</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+msgid "Text Item"
+msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
+msgid "Field Choice"
+msgstr "Fältval"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>Engelska</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
+msgid "Database Title"
+msgstr "Databastitel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Field Definitions</b>"
-msgstr "<b>Fältdefinitioner</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Fält:</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Systeminställningar"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Fält</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+msgid "System Name"
+msgstr "Systemnamn"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>Formatering</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+msgid "Organisation Name"
+msgstr "Namn på organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Gruppera efter</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+msgid "Organisation Logo"
+msgstr "Logotyp för organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Grupp:</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+msgid "Street"
+msgstr "Gata"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupper</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+msgid "Street (line 2)"
+msgstr "Gatuadress (rad 2)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Bild</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
-msgid "<b>Label:</b>"
-msgstr "<b>Etikett:</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
+msgid "State"
+msgstr "Län/Region"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "<b>Layout name:</b>"
-msgstr "<b>Rapportnamn:</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:578
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigering</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:584
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postnummer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Numerisk formatering</b>"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1402
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>Delar</b>"
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:423
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Delar</b>"
+#. Show only debug output
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Gettext-Warning: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Relationship:</b>"
-msgstr "<b>Relation:</b>"
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:526
+msgid "System: Auto Increments"
+msgstr "System: Automatiska ökningar"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
-msgid "<b>Relationships</b>"
-msgstr "<b>Relationer</b>"
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Report name:</b>"
-msgstr "<b>Rapportnamn:</b>"
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
-msgid "<b>Reports</b>"
-msgstr "<b>Rapporter</b>"
+#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
+#. Add Pages:
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
-msgid "<b>Select Field</b>"
-msgstr "<b>Urvalsfält</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
+msgid "Glom options"
+msgstr "Alternativ för Glom"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Urvalsrelation</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
+msgid "Command-line options"
+msgstr "Kommandoradsflaggor"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Sortera fält</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
+msgid "The example .glom file to open."
+msgstr "Exemplet på .glom-fil att öppna."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Källspråk:</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
+msgid ""
+"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
+"necessary, such as /home/someuser/ ."
+msgstr ""
+"Katalogen i vilken den skapade .glom-filen ska sparas, eller underkatalog om "
+"nödvändigt, exempelvis /home/användarnamn/ ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Sammandragsfält</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
+msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
+msgstr "Namnet på den skapade .glom-filen, exempelvis något.glom ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Tabell:</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47
+msgid "The version of this application."
+msgstr "Versionen för programmet."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Tabeller</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:106
+msgid ""
+"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
+"specified then a self-hosted database will be created."
+msgstr ""
+"Värdnamnet för PostgreSQL-servern, exempelvis localhost. Om detta inte anges "
+"kommer en egendriftad databas att skapas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>Målspråk:</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82
+msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+msgstr "Porten för PostgreSQL-servern, exempelvis 5434."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Textformatering</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87
+msgid "The username for the PostgreSQL server."
+msgstr "Användarnamnet för PostgreSQL-servern."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100
+msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
+msgstr "Använd MySQL istället för PostgreSQL."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:336
+msgid "Glom: The output directory does not exist."
+msgstr "Glom: Utdatakatalogen finns inte."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titel</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:346
+msgid "Glom: The output path is not a directory."
+msgstr "Glom: Sökvägen för utdata är inte en katalog."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Översättningar</b>"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:459
+msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
+msgstr "Ange databasserverns lösenord för användaren %1: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Användare</b>"
+#: ../glom/glom_export_po.cc:57
+msgid ""
+"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
+"somefile.po ."
+msgstr ""
+"Sökvägen där den skapade .po-filen ska sparas, exempelvis /home/användarnamn/"
+"enfil.po ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
-msgid "<b>Users</b>"
-msgstr "<b>Användare</b>"
+#: ../glom/glom_export_po.cc:62
+msgid ""
+"The locale whose translations should be written to the .po file, such as "
+"de_DE."
+msgstr ""
+"Lokalen vars översättningar ska skrivas till .po-filen, exempelvis de_DE."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
+#: ../glom/glom_export_po.cc:67
+msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
+msgstr "Generera en .pot-mallfil istället för en .po-fil för en lokal."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:132
+msgid "Please specify a glom file."
+msgstr "Ange en glom-fil."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:149
+msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
+msgstr "Använd antingen flaggan --locale-id eller flaggan --template."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
+msgid "Please specify an output path."
+msgstr "Ange en sökväg för utdata."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:220
+msgid "Pot file creation failed."
+msgstr "Misslyckades med att skapa pot-fil."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:224
+msgid "Pot file created at: %1"
+msgstr "Pot-fil skapad i: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:221
+msgid "Po file creation failed."
+msgstr "Misslyckades med att skapa po-fil."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:225
+msgid "Po file created at: %1"
+msgstr "Po-fil skapad i: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:55
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
-"\n"
-"What name should this module have?"
+"The directory path at which to save the created .po files, such as /home/"
+"someuser/po_files/ ."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lägg till modul</span>\n"
-"\n"
-"Vilket namn ska den här modulen ha?"
+"Sökvägen till katalog att spara de skapade .po-filerna i, exempelvis /home/"
+"användarnamn/pofiler/ ."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
+msgid "The Glom file does not exist."
+msgstr "Glom-filen finns inte."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155
+msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Sökvägen till Glom-filen är en katalog istället för en fil."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
+msgid "The output directory could not be created."
+msgstr "Utdatakatalogen kunde inte skapas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
+msgid "Glom: The output file path is not a directory."
+msgstr "Glom: Sökvägen för utdata är inte en katalog."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:204
+msgid "The Glom document has no translations."
+msgstr "Glom-dokumentet har inga översättningar."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:57
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
+"po_files/ ."
+msgstr ""
+"Sökvägen till en katalog som innehåller .po-filer, exempelvis /home/"
+"användarnamn/pofiler/ ."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
+msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
+msgstr "Ange sökvägen till en katalog som innehåller .po-filer."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:174
+msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
+msgstr "Glom: Sökvägen till katalogen för po-filer är inte en katalog."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:214
+msgid "Po file import failed for locale: %1"
+msgstr "Import av po-fil misslyckades för lokal: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:219
+msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
+msgstr "Po-filsimport misslyckades under sparande av dokument för lokal: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:223
+msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
+msgstr "Po-fil importerad för lokal: %1 för fil %2"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:77
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "Värdnamnet för PostgreSQL-servern, exempelvis localhost."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:93
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "Den specifika databasen på PostgreSQL-servern (Valbart)."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:173
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Tillhandahåll ett användarnamn för databas."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:183
+msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
+msgstr "Ange PostgreSQL-serverns lösenord för användaren %1: "
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:264
+msgid ""
+"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr "Fel: Kunde inte ens ansluta till servern då ingen databas angavs."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:272
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr "Fel: Kunde inte ansluta till den angivna databasen."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:278
+msgid "Successful connection."
+msgstr "Anslutning lyckades."
+
+#: ../glom/main.cc:198
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Du verkar köra Glom som en användare med administratörsprivilegier. Glom får "
+"inte köras med sådana privilegier av säkerhetsskäl.\n"
+"Logga in på ditt system som en vanlig användare."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/main.cc:212
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Du verkar köra Glom som root. Glom får inte köras som root.\n"
+"Logga in på ditt system som en vanlig användare."
+
+#: ../glom/main.cc:221
+msgid "Running As Root"
+msgstr "Kör som root"
+
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320
+#: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516
+msgid "Incomplete Glom Installation"
+msgstr "Ofullständig Glom-installation"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:265
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
"\n"
-"Which user should be added to this group?"
+"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lägg till användare till grupp</span>\n"
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom PostgreSQL inte är "
+"tillgängligt på ditt system. PostgreSQL krävs för egendrift av Glom-"
+"databaser.\n"
"\n"
-"Vilken användare ska läggas till i denna grupp?"
+"Du kan nu installera PostgreSQL för att slutföra installationen av Glom."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
+#: ../glom/main.cc:267
+msgid "Install PostgreSQL"
+msgstr "Installera PostgreSQL"
+
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:277
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
"\n"
-"Please select a date to enter in this field."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj datum</span>\n"
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom PostgreSQL inte är "
+"tillgängligt på ditt system. PostgreSQL krävs för egendrift av Glom-"
+"databaser.\n"
"\n"
-"Välj ett datum att mata in i detta fält."
+"Rapportera detta fel till din leverantör eller systemadministratör så att "
+"det kan åtgärdas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:321
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
+"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
"\n"
-"From what language would you like to copy the translations to use as the start of the current translation?"
+"You may now install MySQL to complete the Glom installation."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopiera översättning</span>\n"
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom MySQL inte är "
+"tillgängligt på ditt system. MySQL krävs för egendrift av vissa Glom-"
+"databaser.\n"
"\n"
-"Från vilket språk vill du kopiera översättningarna för att använda som grund för den aktuella
översättningen?"
+"Du kan nu installera MySQL för att slutföra installationen av Glom."
+
+#: ../glom/main.cc:323
+msgid "Install MySQL"
+msgstr "Installera MySQL"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:334
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
+"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
"\n"
-"What name should this group have?"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skapa grupp</span>\n"
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom MySQL inte är "
+"tillgängligt på ditt system. MySQL krävs för egendrift av vissa Glom-"
+"databaser.\n"
"\n"
-"Vilket namn ska den här gruppen ha?"
+"Rapportera detta fel till din leverantör eller systemadministratör så att "
+"det kan åtgärdas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
+"not available on your system.\n"
"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary access rights. Please contact
your system administrator."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skapandet av databasen misslyckades</span>\n"
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom Python-modulen för "
+"Glom inte är tillgänglig på ditt system.\n"
"\n"
-"Glom kunde inte skapa den nya databasen. Kanske har du inte den nödvändiga åtkomstbehörigheten. Kontakta
din systemadministratör."
+"Rapportera detta fel till din leverantör eller systemadministratör så att "
+"det kan åtgärdas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
+#: ../glom/main.cc:355
+msgid "Glom Python Module Not Installed"
+msgstr "Python-modul för Glom ej installerad"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:368
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
+"module is not available on your system.\n"
"\n"
-"Please enter the initial connection details for your new database. You may add additional users later.
Remember to keep this password secret because it allows access to your data from other computers on the
network."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom Python-modulen gi."
+"repository inte är tillgänglig på ditt system.\n"
+"\n"
+"Rapportera detta fel till din leverantör eller systemadministratör så att "
+"det kan åtgärdas."
+
+#: ../glom/main.cc:373
+msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
+msgstr "Python-modulen gi.repository ej installerad"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:386
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
+"python module is not available on your system.\n"
"\n"
-"The language of the original text is currently identified as:"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identifiera ursprung</span>\n"
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom Python-modulen gi."
+"repository.Gda inte är tillgänglig på ditt system.\n"
"\n"
-"Språket i den ursprungliga texten har identifierats som:"
+"Rapportera detta fel till din leverantör eller systemadministratör så att "
+"det kan åtgärdas."
+
+#: ../glom/main.cc:391
+msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
+msgstr "Python-modulen gi.repository.Gda ej installerad"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
+#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:511
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
-"\n"
-"Choose a language to use temporarily to test the translations. These translations are normally used
automatically when the application is started on a computer that uses the language.\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
+"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
+"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and dialog windows, will only be
translated when you start Glom on a computer that uses that language."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
+"Din installation av Glom är inte fullständig eftersom libgda-leverantören "
+"för PostgreSQL inte är tillgänglig på ditt system. Denna leverantör krävs "
+"för att komma åt Postgres-databasservrar.\n"
+"\n"
+"Rapportera detta fel till din leverantör eller systemadministratör så att "
+"det kan åtgärdas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
-msgid "Add Button"
-msgstr "Lägg till knapp"
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "Extra Glom-flaggor"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-msgid "Add Notebook"
-msgstr "Lägg till flikhäfte"
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "Extra kommandoradsflaggor för glom"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "Lägg till relaterad kalender"
+#: ../glom/main_local_options.cc:52
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "Visa hur Glom matar ut ett datum i denna lokal och avsluta sedan."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-msgid "Add Related Records"
-msgstr "Lägg till relaterade poster"
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Huvudsakliga Glom-flaggor"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
-msgid "Add Related Table"
-msgstr "Lägg till relaterad tabell"
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Huvudsakliga kommandoradsflaggor för glom"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-msgid "Add Text"
-msgstr "Lägg till text"
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "Filnamnet"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Lägg till _grupp"
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Huruvida filnamnet är en .tar.gz-säkerhetskopia som ska återställas."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
-msgid "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the button is clicked."
-msgstr "Lägg till en knapp. Redigera knappen för att definiera skriptet som ska köras när knappen klickas."
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"Stoppa inte automatiskt databasen om Glom avslutas. Detta underlättar "
+"felsökning med gdb."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "Visa de genererade SQL-frågorna på standard ut, för felsökning."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
-msgid "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items together, such as fields."
-msgstr "Lägg till en grupp som kan innehålla andra layoutobjekt. Använd den här för att gruppera objekt
tillsammans, såsom fält."
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:239
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
-msgid "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows the user to edit that
value."
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
+msgid ""
+"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
+"primary key.\n"
+"Do you really want to discard this data?"
msgstr ""
+"Dessa data kan inte lagras i databasen eftersom du inte tillhandahållit en "
+"primärnyckel.\n"
+"Vill du verkligen förkasta dessa data?"
+
+#. Ask user to confirm loss of data:
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
+msgid "No primary key value"
+msgstr "Inget värde för primärnyckel"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:7
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_First"
+msgstr "_Första"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
+msgid "_Forward"
+msgstr "F_ramåt"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+msgid "Create a new record."
+msgstr "Skapa en ny post."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
-msgid "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records from a related table.
Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related
table."
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+msgid "Remove this record."
+msgstr "Ta bort denna post."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+msgid "View the first record in the list."
+msgstr "Visa första posten i listan."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+msgid "View the previous record in the list."
+msgstr "Visa föregående post i listan."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+msgid "View the next record in the list."
+msgstr "Visa nästa post i listan."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:118
+msgid "View the last record in the list."
+msgstr "Visa sista posten i listan."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
+msgid "Layout Contains No Fields"
+msgstr "Layouten innehåller inga fält"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
+msgid ""
+"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
+"record."
msgstr ""
+"Det finns inga fält på layouten, så det finns inget sätt att mata in data i "
+"en ny post."
+
+#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
+msgid "No primary key value."
+msgstr "Inget värde för primärnyckel."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
-msgid "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. Remember to edit this
layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
+msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
+"Denna post kan inte tas bort eftersom det inte finns någon primärnyckel."
+
+#. Warn user that they can't choose their own primary key:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+msgid "Primary key auto increments"
+msgstr "Automatisk ökning av primärnyckel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
-msgid "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other layout items, but only one
page will be visible at one time."
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+msgid ""
+"The primary key is auto-incremented.\n"
+" You may not enter your own primary key value."
msgstr ""
+"Primärnyckeln ökas automatiskt.\n"
+" Du kan inte ange egna värden på primärnyckel."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:388
+msgid "No Corresponding Record Exists"
+msgstr "Ingen motsvarande post finns"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
-msgid "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for every record viewed. To
show an image field from a record, to show different images for each field, use the field layout item."
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:388
+msgid ""
+"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
+"is not possible."
msgstr ""
+"Ingen post med detta värde existerar. På grund av detta är navigering till "
+"relaterad post inte möjlig."
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1100
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny grupp"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1106
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
+msgid "notebook"
+msgstr "flikhäfte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
-msgid "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be the same for every record
viewed."
-msgstr "Lägg till text till en layout, såsom en förklaring eller en varning. Texten kommer att vara den
samma för alla visade poster."
+#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1112
+msgid "tab1"
+msgstr "tab1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1115
+msgid "Tab One"
+msgstr "Flik ett"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
+msgid "button"
+msgstr "knapp"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
+msgid "New Button"
+msgstr "Ny knapp"
+
+#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:386
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
+msgid "New Text"
+msgstr "Ny text"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here?
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1285
+msgid "Delete whole group \"%1\"?"
+msgstr "Ta bort hela gruppen ”%1”?"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1291
+msgid "Delete whole group?"
+msgstr "Ta bort hela gruppen?"
+
+#. Translators: This is a title, not an action.
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+msgid "List Or Details View"
+msgstr "List- eller Detaljvy"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
+msgid ""
+"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
+msgstr "Den här relationen finns redan. Välj ett annat relationsnamn"
+
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+msgid "From Field"
+msgstr "Från-fält"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+msgid "To Field"
+msgstr "Till-fält"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Allow Editing"
msgstr "Tillåt redigering"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
-msgid "Also show:"
-msgstr "Visa även:"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
+msgid "Automatic Creation"
+msgstr "Automatiskt skapande"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Auto-increment"
-msgstr "Öka automatiskt"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:138
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Titel (singularform)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Öka automatiskt värde"
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:64
+msgid "Next Value"
+msgstr "Nästa värde"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
-msgid "Automatic:"
-msgstr "Automatisk:"
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:568
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
+msgid "None selected"
+msgstr "Ingen markerad"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Bakgrundsfärg:"
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "Användarnamnet är blankt"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Ange ett inloggningsnamn för den nya användaren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
-msgid "Border Width (ems)"
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
+msgid ""
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
msgstr ""
+"Det angivna lösenordet överensstämmer inte med den angivna "
+"lösenordsbekräftelsen. Försök igen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
-msgid "Button Script"
-msgstr "Knappskript"
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "Lösenordet är blankt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Ange ett lösenord för denna användare."
+
+#. Don't allow adding of fields that already exist.
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
+msgstr "Det här fältet finns redan. Välj ett annat fältnamn."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. TODO: Auto-size columns.
+#. Setup the buttons:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
+msgid "_Field Definition"
+msgstr "_Fältdefinition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
-msgid "Calculate Value"
-msgstr "Beräkna värde"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
+msgid "_Default Formatting"
+msgstr "Stan_dardformatering"
-#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
-msgid "Check"
+#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+msgid "Recalculation Required"
+msgstr "Omberäkning krävs"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+msgid ""
+"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
+"the value in all records. If the table contains many records then this could "
+"take a long time."
msgstr ""
+"Du har ändrat beräkningen som används av detta fält, så Glom måste omberäkna "
+"värdet i alla poster. Om tabellen innehåller många poster så kan detta ta "
+"lång tid."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "Val från relaterade poster"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Beräkna om"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Välj datum"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
+msgid "Invalid database structure"
+msgstr "Ogiltig databasstruktur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
-msgid "Choose User"
-msgstr "Välj användare"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
+msgid ""
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"correct this."
+msgstr ""
+"Det här databasfältet skapades eller redigerades utanför Glom. Det har en "
+"datatyp som inte stöds av Glom. Din systemadministratör kan kanske åtgärda "
+"detta."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
+msgid "Primary key required"
+msgstr "Primärnyckel krävs"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+msgid ""
+"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
+"You may set another field as the primary key instead."
msgstr ""
+"Du kan inte avregistrera primärnyckeln eftersom tabellen måste ha en "
+"primärnyckel. Du kan ställa in ett annat fält som primärnyckel istället."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+msgid "Field contains empty values."
+msgstr "Fältet innehåller blanka värden."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+msgid ""
+"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
+"values."
msgstr ""
+"Fältet kan ännu inte användas som primärnyckel därför att det innehåller "
+"blanka värden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+msgid "Field contains non-unique values."
+msgstr "Fältet innehåller icke-unika värden."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+msgid ""
+"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
+"that are not unique."
msgstr ""
+"Fältet kan ännu inte användas som primärnyckel därför att det innehåller "
+"värden som inte är unika."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-msgid "Clicking the row button takes the user to the table specified by this relationship:"
+#. Ask the user to confirm this major change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+msgid "Change primary key"
+msgstr "Ändra primärnyckel"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
+"the existing primary key?"
msgstr ""
+"Är du säker att du vill sätta detta fält som primärnyckel istället för den "
+"befintliga primärnyckeln?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumner:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
+msgid "Change Primary Key"
+msgstr "Ändra primärnyckel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Bekräfta lösenord"
+#. Warn the user and refuse to make the change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
+msgid "Field Name Already Exists"
+msgstr "Fältnamnet finns redan"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "Kopiera från existerande översättning"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "Det här fältet finns redan. Välj ett annat fältnamn"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99
+msgid "Calculation Error"
+msgstr "Beräkningsfel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99
+msgid "The calculation does not have a return statement."
+msgstr "Beräkningen har inte en return-sats."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
-msgid "Create Group"
-msgstr "Skapa grupp"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142
+msgid "Calculation result"
+msgstr "Beräkningsresultat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Valutasymbol"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142
+msgid ""
+"The result of the calculation is:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Resultatet för beräkningen är:\n"
+"%1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-msgid "Custom Choice List"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Beräkning misslyckades"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#, c-format
+msgid ""
+"The calculation failed with this error:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Beräkningen misslyckades med detta fel:\n"
+"%s"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Databasinställningar"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:146
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardvärde"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
-msgid "Date Field:"
-msgstr "Datumfält:"
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:205
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Decimalplatser"
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:284
+msgid " Via: %1::%2"
+msgstr " Via: %1::%2"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Standardformatering"
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:290
+msgid " Via: %1"
+msgstr " Via: %1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
-#: ../glom/glom.glade.h:23
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "Ingen: Inga synliga tabeller är angivna av fälten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Gruppkolumner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
-msgid "Export Format"
-msgstr "Exportformat"
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143
+msgid "Display Width"
+msgstr "Visningsbredd"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
-msgid "Field Calculation"
-msgstr "Fältberäkning"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677
+msgid "Text Title"
+msgstr "Texttitel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
-msgid "Field Definition"
-msgstr "Fältdefinition"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702
+msgid "Image Title"
+msgstr "Bildtitel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
-#: ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
-msgid "Field Definitions"
-msgstr "Fältdefinitioner"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857
+msgid "group"
+msgstr "grupp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
-msgid "Field Layout"
-msgstr "Fältlayout"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+msgid "Notebook Tabs"
+msgstr "Flikhäftesflikar"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
-msgid "Field Summary"
-msgstr "Fältsammandrag"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr "Lägg till undergrupper till flikhäftet för att lägga till flikar."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
-msgid "Field:"
-msgstr "Fält:"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
+msgid "Related Calendar: %1"
+msgstr "Relaterad kalender: %1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
+msgid "Related List: %1"
+msgstr "Relaterad lista: %1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
-msgid "Footer"
-msgstr "Fot"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Fält: %1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Förgrundsfärg:"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(Flikhäfte)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatering"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
+msgid "Fields"
+msgstr "Fält"
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
-msgid "From Field:"
-msgstr "Från fält:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1212
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Ogiltig relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
-msgid "Group By"
-msgstr "Gruppera efter"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr ""
+"Relationen kan inte användas för att visa relaterade poster eftersom "
+"relationen inte anger ett fält i den relaterade tabellen."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "Relation använder en relaterad primärnyckel"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
+"contain unique values. This would prevent the relationship from specifying "
+"multiple related records."
+msgstr ""
+"Relationen kan inte användas för att visa relaterade poster eftersom "
+"relationen använder en primärnyckel i den relaterade tabellen, vilken måste "
+"innehålla unika värden. Detta skulle förhindra relationen från att ange "
+"flera relaterade poster."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "Relation använder ett relaterat unikt fält"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
+"prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr ""
+"Relationen kan inte användas för att visa relaterade poster eftersom "
+"relationen använder ett fält med unika värden i den relaterade tabellen. "
+"Detta skulle förhindra relationen från att ange flera relaterade poster."
+
+#. Translators: This is Automatic text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This is Left text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#. Translators: This is Right text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "Extra fält"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Sorteringsordning"
+
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135
+msgid ""
+"The calculation failed with this error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beräkningen misslyckades med detta fel:\n"
+"%1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppera efter - Sekundära fält"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Gruppera efter - Sortera fält"
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Gruppegenskaper"
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
+msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
+msgstr "Det här objektet finns redan. Välj ett annat objektnamn"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219
+msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på den här utskriftslayouten?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
-msgid "Header"
-msgstr "Huvud"
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
+msgstr "<b>Byt namn på utskriftslayout</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "Höjd (rader)"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Identifiera ursprunglig"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
+msgid "Items"
+msgstr "Objekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
-msgid "Identify Source"
-msgstr "Identifiera källa"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
-msgid "If the text is not actually in this language, please choose the correct language."
-msgstr "Om texten inte är på det här språket kan du välja det korrekta språket."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+msgid "Records"
+msgstr "Poster"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
-msgid "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if your locale would
normally use one. If it is selected then a thousands separator will be used only if your locale normally uses
one."
-msgstr ""
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
+msgid "Database Field"
+msgstr "Databasfält"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
-msgid "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box with a scrollbar."
-msgstr ""
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
+msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till ett nytt databasfält."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
-msgid "Image Object"
-msgstr "Bildobjekt"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny statisk textruta."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
+msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny statisk bild."
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:483
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:241
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Horisontell linje"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Locale:"
-msgstr "Lokal"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny horisontell linje."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "Vertikal linje"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
-msgid "Lookup value when a field changes."
-msgstr "Slå upp värde då ett fält ändras."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
+msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny vertikal linje."
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
-msgid "Main"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
+msgid "Related Records"
+msgstr "Relaterade poster"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
+"Dra denna till layouten för att lägga till en ny portal för relaterade "
+"poster."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
-msgid "Module name:"
-msgstr "Modulnamn:"
+#. Ask for confirmation:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:836
+msgid "Create Standard Layout"
+msgstr "Skapa standardlayout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
-msgid "Multi-line"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
+msgid ""
+"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
+"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
+"view."
msgstr ""
+"Detta är en experimentell funktion. Den kommer att ta bort alla objekt från "
+"utskriftslayouten och sedan försöka skapa en layout liknande detaljvyns "
+"layout."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "Namn på ny relaterad tabell:"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "Namn på ny relation:"
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:880
+msgid "Remove page"
+msgstr "Ta bort sida"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
+"page?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort den sista sidan och alla objekt på den "
+"sidan?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
-msgid "No Choices"
-msgstr "Inga val"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ta bort sida"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
-#: ../glom/glom.glade.h:32
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:504
-msgid "None selected"
-msgstr "Ingen markerad"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124
+msgid "Remove library script"
+msgstr "Ta bort biblioteksskript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort detta skript? Dessa data kan inte återskapas"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primärnyckel"
+# En av behörigheterna View, Edit, Create, Delete
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
-#, fuzzy
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Listlayout"
+#. TODO: Prevent deletion of standard groups
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Ta bort grupp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Listlayout"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
+msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här gruppen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:354
+msgid "Full access."
+msgstr "Fullständig åtkomst."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:286
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relation"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Relation:"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:157
+msgid "Delete User"
+msgstr "Ta bort användare"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Relationsöversikt"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:158
+msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här användaren?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
-msgid "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will not remove the field from
the table itself. It just will not be seen on the layout."
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:183
+msgid "Error Retrieving the List of Users"
+msgstr "Fel vid hämtning av användarlista"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:184
+msgid ""
+"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
+"do not have enough permissions. You should be a superuser."
msgstr ""
+"Glom kunde inte hämta listan över användare från databasservern. Du har "
+"troligen inte tillräckliga rättigheter. Du bör vara superanvändare."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
-msgid "Report Layout"
-msgstr "Rapportlayout"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:411
+msgid "Developer group may not be empty."
+msgstr "Utvecklargruppen får inte vara tom."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
+msgid "The developer group must contain at least one user."
+msgstr "Utvecklargruppen måste innehålla minst en användare."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Begränsa data till dessa val"
+#. Prevent two tables with the same name from being added.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
+msgstr "Den här tabellen finns redan. Välj ett annat tabellnamn"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
-msgid "Script name:"
-msgstr "Skriptnamn:"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+msgid "Hidden"
+msgstr "Dold"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
-msgid "Secondary Fields:"
-msgstr "Sekundära fält:"
+#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:391
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
+msgid "Table Already Exists"
+msgstr "Tabellen finns redan"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
-msgid "Select Field"
-msgstr "Urvalsfält"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:230
+msgid ""
+"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
+"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
+"use the existing table?"
+msgstr ""
+"Den här tabellen existerar redan på databasserver, även om den inte nämns i ."
+"glom-filen. Det här ska inte ske. Vill du att Glom ska försöka använda den "
+"befintliga tabellen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
-msgid "Select Relationship"
-msgstr "Urvalsrelation"
+#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:290
+msgid ""
+"You cannot delete this table, because there is no information about this "
+"table in the document."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort den här tabellen därför att det inte finns någon "
+"information om den här tabellen i dokumentet."
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete this table?\n"
+"Table name: %1"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort den här tabellen?\n"
+"Tabellnamn: %1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
-msgid "Show Related Relationships"
-msgstr "Visa relaterade relationer"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:298 ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Ta bort tabell"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
-msgid "Show Table Title"
-msgstr "Visa tabelltitel"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:394
+msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
+msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på den här tabellen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Visa relaterade relationer"
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
+msgid "<b>Rename Table</b>"
+msgstr "<b>Byt namn på tabell</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "Sortera fält:"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:437
+msgid "Unknown Table"
+msgstr "Okänd tabell"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
-msgid "Start a translation for this target locale by copying the strings from another target locale."
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
+msgid ""
+"You cannot open this table, because there is no information about this table "
+"in the document."
msgstr ""
+"Du kan inte öppna den här tabellen därför att det inte finns någon "
+"information om den här tabellen i dokumentet."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
-msgid "State/County:"
-msgstr "Län/Region:"
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:233
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Välj fält"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Gatuadress (rad 2):"
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:287
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
+msgid "_Formatting"
+msgstr "_Formatering"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
-msgid "Street:"
-msgstr "Gata:"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
+msgid "Original"
+msgstr "Ursprunglig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
-msgid "Summary Type:"
-msgstr "Sammandragstyp:"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
+msgid "Translation"
+msgstr "Översättning"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
-msgid "System Name:"
-msgstr "Systemnamn:"
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
-msgid "Table Name"
-msgstr "Tabellnamn"
+#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
+msgid "Choose .po File Name"
+msgstr "Välj namn på .po-fil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
-#: ../glom/glom.glade.h:43
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:349
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:388
+msgid "Po files"
+msgstr "Po-filer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
-msgid "Table: "
-msgstr "Tabell: "
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:354
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
+msgid "Export"
+msgstr "Exportera"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
-msgid "Test"
-msgstr "Testa"
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:395
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
-msgid "Test Translation"
-msgstr "Testa översättning"
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:147
+msgid "This item already exists. Please try again."
+msgstr "Det här objektet finns redan. Försök igen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
-msgid "Text Format"
-msgstr "Textformat"
+#. Something more specific and helpful.
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:151
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicera"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
-msgid "Text Object"
-msgstr "Textobjekt"
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
-msgid "The field value will be the return value of the python function, which you implement here."
-msgstr ""
+#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
+#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
-msgid "These modules will be available to your button scripts and field calculations via the python import
keyword."
-msgstr ""
+#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
+msgstr "Välj ett datum från en kalender på skärmen."
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
+msgstr "Öppna posten som identifieras av detta ID i den andra tabellen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+msgid ""
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
msgstr ""
+"Ange sökkriterier för att identifiera poster i den andra tabellen, för att "
+"välja ett ID för detta fält."
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
msgid ""
-"This will add a new table and add a relationship that refers to the new table, as a convenient alternative
to doing this in separate steps.\n"
-"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and just add a relationship."
+"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
+"field."
msgstr ""
+"Ange detaljer för en ny post i den andra tabellen, och använd sedan dess ID "
+"för detta fält."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
+msgid "Table Content"
+msgstr "Tabellinnehåll"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
-msgid "Town:"
-msgstr "Stad:"
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:535
+msgid "ExampleEg"
+msgstr "Exempeltext"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
-msgid "Translations"
-msgstr "Översättningar"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2032
+msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
+msgstr "Högerklicka för layout, för att ange relaterade fält."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
-msgid "Triggered by:"
-msgstr "Utlöst av:"
+#. Tell user that they can't do that:
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2248
+msgid "Extra Related Records Not Possible"
+msgstr "Extra relaterade poster inte möjliga"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2249
+msgid ""
+"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
+"record, because the relationship uses a unique key."
+msgstr ""
+"Du försökte lägga till en ny relaterad post, men det kan endast finnas en "
+"relaterad post, eftersom relationen använder en unik nyckel."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
-msgid "Unique"
-msgstr "Unik"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:789
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "Använd tusentalsavgränsare"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "Du har inte angivit några snabbsökskriterier."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "Använd anpassad formatering"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:108
+msgid "Not enough memory available to load the image"
+msgstr "Otillräckligt minne för att läsa in bilden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "Använd anpassad titel:"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:160
+msgid "Error loading %1"
+msgstr "Fel vid inläsning av %1"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "Använd standardfälttitel: "
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:161
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Fel vid inläsning av bild"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "Använd standardformatering"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:133
+msgid "Error Saving"
+msgstr "Fel vid sparande"
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:134
+msgid "Error saving image"
+msgstr "Fel vid sparande av bild"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-msgid "User Entry"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
+msgid "New Database"
+msgstr "Ny databas"
+
+#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
+msgid ""
+"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
+"this later in the database properties. It may contain any characters."
msgstr ""
+"Välj en mänskligt läsbar titel för den nya databasen. Du kan ändra denna "
+"senare i databasegenskaperna. Den kan innehålla valfria tecken."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
-msgid "Users"
-msgstr "Användare"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
+msgid ""
+"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr ""
+"Skapa PostgreSQL-databas i en egen mapp för att driftas på denna dator."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
-msgid "When the button is clicked it will run the python function which you implement here."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
+msgid ""
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
msgstr ""
+"Skapa databas på en extern PostgreSQL-databasserver som anges i nästa steg."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Skapa databas i en egen mapp för att driftas på denna dator."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:118
+msgid ""
+"Create database on an external database server, to be specified in the next "
+"step."
+msgstr "Skapa databas på en extern databasserver som anges i nästa steg."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Skapa SQLite-databas i en egen mapp för att driftas på denna dator."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
-msgid "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report in addition to the
report title."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
+msgid ""
+"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
+"embedded devices."
msgstr ""
+"SQLite stöder inte autentisering eller fjärråtkomst men är väl lämpat för "
+"inbyggda enheter."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
+msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Skapa MySQL-databas i en egen mapp för att driftas på denna dator."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
-msgid "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, allowing you to choose
fields from relationships in related tables, instead of just regular fields from those related tables."
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:144
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:150
+msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly."
msgstr ""
+"MySQL-stöd i Glom är experimentellt och fungerar troligen inte som det ska."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
+msgid ""
+"Create database on an external MySQL database server, to be specified in the "
+"next step."
+msgstr "Skapa databas på en extern MySQL-databasserver som anges i nästa steg."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "_Bekräfta lösenord"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:674
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lösenord"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
+msgid "Save Image"
+msgstr "Spara bild"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
-#: ../glom/glom.glade.h:50
-msgid "_User"
-msgstr "Anvä_ndare"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Välj bild"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
-msgid "field name"
-msgstr "fältnamn"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:974
+msgid "_Open File"
+msgstr "Ö_ppna fil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-msgid "table name"
-msgstr "tabellnamn"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:975
+msgid "Open File With"
+msgstr "Öppna fil med"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
-msgid "the title"
-msgstr "titeln"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:977
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
-#: ../glom/glom.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:978
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
-#: ../glom/glom.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Ingen markerad</span></b>"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:979
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Rensa"
-#: ../glom/glom.glade.h:3
-msgid "<b>Find Related Record</b>"
-msgstr "<b>Sök relaterad post</b>"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+msgid "Containers"
+msgstr "Behållare"
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:5
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Importera fält</b>"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+msgid "Drag this to the layout to add a new group."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny grupp."
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:7
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>Importalternativ</b>"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
+msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till ett nytt flikhäfte."
-#: ../glom/glom.glade.h:8
-msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Flikhäftesflikar</b>"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
+msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny relaterad post."
-#: ../glom/glom.glade.h:9
-msgid "<b>Tables in database</b>"
-msgstr "<b>Tabeller i databasen</b>"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
+msgid "Drag this to the layout to add a new button."
+msgstr "Dra denna till layouten för att lägga till en ny knapp."
-#: ../glom/glom.glade.h:10
-msgid "<b>User Level:</b>"
-msgstr "<b>Användarnivå:</b>"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:113
+msgid "Field Layout Properties"
+msgstr "Egenskaper för fältlayout"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:114
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+msgid "Add Related Records"
+msgstr "Lägg till relaterade poster"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:115
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+msgid "Add Notebook"
+msgstr "Lägg till flikhäfte"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:116
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+msgid "Add Group"
+msgstr "Lägg till grupp"
-#: ../glom/glom.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anslut till server</span>"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:117
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+msgid "Add Button"
+msgstr "Lägg till knapp"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:118
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+msgid "Add Text"
+msgstr "Lägg till text"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:52
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
+msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
+msgstr "Ta bort hela flikhäftet ”%1”?"
-#: ../glom/glom.glade.h:12
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+msgid "Delete whole notebook?"
+msgstr "Ta bort hela flikhäftet?"
+
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+msgid "_Show hidden tables"
+msgstr "_Visa dolda tabeller"
+
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:47
+#: ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:20
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Välj datum"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:11
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:5
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
-"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or revert to the previous value.
Here is an example of correctly-formatted data for this field.\n"
+"Please select a date to enter in this field."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ogiltigt format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj datum</span>\n"
"\n"
-"Datat i fältet kändes inte igen. Prova att rätta till datat eller återgå till det tidigare värdet. Här är
ett exempel på korrekt formaterat data för det här fältet.\n"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Öppna eller skapa ett dokument</span>"
+"Välj ett datum att mata in i detta fält."
-#: ../glom/glom.glade.h:17
-msgid "Applies the currently selected item. Depending on the item, this might create a new document or open
an existing document."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Anslut till server"
-#: ../glom/glom.glade.h:18
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "C_onnect"
msgstr "A_nslut"
-#: ../glom/glom.glade.h:19
-msgid "Create New Document"
-msgstr "Skapa nytt dokument"
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Ange anslutningsdetaljerna för din databasserver."
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
-#: ../glom/glom.glade.h:21
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Värd:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+msgid "Database:"
+msgstr "Databas:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+msgid "_User:"
+msgstr "_Användare:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:7
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:13
msgid "Database"
msgstr "Databas"
-#: ../glom/glom.glade.h:22
-msgid "Detected as: UTF-8"
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:2
+msgid "_Revert"
+msgstr "Åte_rställ"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:4
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
+"\n"
+"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
+"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
+"for this field.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ogiltigt format</span>\n"
+"\n"
+"Data i fältet kändes inte igen. Prova att rätta till data eller återställ "
+"till det tidigare värdet. Här är ett exempel på korrekt formaterade data för "
+"det här fältet.\n"
-#: ../glom/glom.glade.h:24
-msgid "Find All"
-msgstr "Sök alla"
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:8
+msgid "example data format"
+msgstr "exempeldataformat"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "Välkommen till Glom"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Öppna eller skapa ett dokument</span>"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+msgid "Open or create Document"
+msgstr "Öppna eller skapa dokument"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:7
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "Öppna befintligt dokument"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:8
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Skapa nytt dokument"
-#: ../glom/glom.glade.h:25
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
msgid "Find Related Record"
msgstr "Sök relaterad post"
-#: ../glom/glom.glade.h:26
-msgid "Found:"
-msgstr "Hittade:"
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Tabell:</b>"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:4
+msgid "table_name"
+msgstr "tabell_namn"
-#: ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+msgid "New Related Record"
+msgstr "Ny relaterad post"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+msgid "Loading image"
+msgstr "Läser in bild"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+msgid "Saving Image"
+msgstr "Sparar bild"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Importera från CSV"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportera"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_Första rad som titel"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodning:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8
msgid "Import Into _Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Importera till _tabell:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Kodningen upptäcktes vara: UTF-8"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Importalternativ</b>"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+msgid "_Number of sample rows:"
+msgstr "A_ntal testrader:"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:13
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:15
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Importera fält</b>"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
msgid "Importing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Importerar data"
-#: ../glom/glom.glade.h:31
-msgid "Mode:"
-msgstr "Läge: "
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:5
+msgid "Please wait while your data is imported."
+msgstr "Vänta medan dina data importeras."
-#: ../glom/glom.glade.h:33
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:989
-msgid "Notebook Tabs"
-msgstr "Flikhäftesflikar"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#: ../glom/glom.glade.h:34
-msgid "Number of sample rows:"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Spara som exempel"
-#: ../glom/glom.glade.h:35
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "Öppna befintligt dokument"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "_Utdelad på nätverk"
-#: ../glom/glom.glade.h:36
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Ange anslutningsdetaljerna för din databasserver."
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
-#: ../glom/glom.glade.h:37
-msgid "Please wait, your data is being imported…"
-msgstr "Vänta, ditt data importeras…"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "R_edigera utskriftslayouter"
-#: ../glom/glom.glade.h:38
-#: ../glom/libglom/spawn_with_feedback.cc:364
-msgid "Processing"
-msgstr "Behandlar"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
-#: ../glom/glom.glade.h:39
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Snabbsök"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Tabeller"
-#: ../glom/glom.glade.h:40
-msgid "Records: "
-msgstr "Poster: "
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "R_edigera tabeller"
-#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Revert"
-msgstr "Återställ"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
+msgid "R_eports"
+msgstr "R_apporter"
-#: ../glom/glom.glade.h:42
-msgid "Show hidden tables"
-msgstr "Visa dolda tabeller"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "R_edigera rapporter"
-#: ../glom/glom.glade.h:44
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodning:"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Utvecklare"
-#: ../glom/glom.glade.h:45
-msgid "_First line as title"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operatör"
-#: ../glom/glom.glade.h:46
-msgid "_Host"
-msgstr "_Värd"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
+msgid "_Fields"
+msgstr "_Fält"
-#: ../glom/glom.glade.h:47
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
+msgid "_Relationships"
+msgstr "_Relationer"
-#: ../glom/glom.glade.h:49
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Relati_onsöversikt"
-#: ../glom/glom.glade.h:51
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - Importera från CSV"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "_Utskriftslayouter"
-#: ../glom/glom.glade.h:52
-msgid "example data format"
-msgstr "exempeldataformat"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapporter"
-#: ../glom/glom.glade.h:53
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "_Databasinställningar"
-#: ../glom/glom.glade.h:54
-msgid "table_name"
-msgstr "tabellnamn"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
+msgid "_Users"
+msgstr "_Användare"
-#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
+msgid "Script _Library"
+msgstr "Skriptb_ibliotek"
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Förgrundsfärg"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
+msgid "_Translations"
+msgstr "_Översättningar"
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
-msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Testa översätt_ning"
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:57
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigande"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
+msgid "Active Platform"
+msgstr "Aktiv plattform"
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:623
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such
privileges for security reasons.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#. Warn the user:
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:637
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:644
-msgid "Running As Root"
-msgstr "Kör som root"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "_Dra och släpp-layout"
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:739
-msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
-msgstr "Glom: Genererar krypteringscertifikat"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Exportera säkerhetskopia"
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:740
-msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "Åte_rställ säkerhetskopia"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_central.cc:349
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+msgid "Add Related Table"
+msgstr "Lägg till relaterad tabell"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
+msgid "C_reate Table"
+msgstr "S_kapa tabell"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4
msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your
system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
+"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
+"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
msgstr ""
+"Detta kommer att lägga till en ny tabell och lägga till en relation som "
+"hänvisar till den nya tabellen, som ett bekvämt alternativ till att göra "
+"detta i flera steg.\n"
+"\n"
+"Om en lämplig relaterad tabell redan existerar bör du istället avbryta och "
+"bara lägga till en relation."
-#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_central.cc:352
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:180
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:193
-msgid "Incomplete Glom Installation"
-msgstr ""
+#. Translators: FROM as in SQL
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+msgid "From field:"
+msgstr "Från-fält:"
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:181
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:9
+msgid "_Edit Fields"
+msgstr "Redigera _fält"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:10
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "Namn på ny relaterad tabell:"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:11
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "Namn på ny relation:"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid "Test Translation"
+msgstr "Testa översättning"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:4
+msgid "Change Language"
+msgstr "Ändra språk"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:5
msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL
is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
-"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
+"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
+"translations are normally used automatically when the application is started "
+"on a computer that uses the language.\n"
+"\n"
+"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
+"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
+"that uses that language."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Testa översättning</span>\n"
+"\n"
+"Välj ett språk för att tillfälligt testa översättningarna. Dessa "
+"översättningar används vanligen automatiskt då programmet startas på en "
+"dator som använder språket.\n"
+"\n"
+"Observera att standarddlarna av Gloms användargränssnitt, som menyer och "
+"dialogfönster, kommer bara översättas då du startar Glom på en dator som "
+"använder det språket."
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:183
-msgid "Install PostgreSQL"
-msgstr "Installera PostgreSQL"
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:10
+msgid "Locale:"
+msgstr "Lokal:"
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:194
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+msgid "Select Field"
+msgstr "Urvalsfält"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "Visa _relaterade relationer"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:5
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tabell:"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+msgid "Select Relationship"
+msgstr "Urvalsrelation"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid "Choose User"
+msgstr "Välj användare"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL
is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+"Which user should be added to this group?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lägg till användare till grupp</span>\n"
+"\n"
+"Vilken användare ska läggas till i denna grupp?"
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:275
-msgid "Could Not Create Directory"
-msgstr "Kunde inte skapa katalog"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Databasinställningar"
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:275
-#, fuzzy
-msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
-msgstr "Det inträffade ett fel när filen sparades. Dina ändringar har inte sparats."
-
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:291
-msgid "Could Not Create Configuration Directory"
-msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog"
-
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:291
-msgid "There was an error when attempting to create the configuration directory for the new database files."
-msgstr ""
-
-#. Note that --pwfile takes the password from the first line of a file. It's an alternative to supplying it
when prompted on stdin.
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:332
-msgid "Creating Database Data"
-msgstr "Skapar databasdata"
-
-#. For postgres 8.1, this is "postmaster is running".
-#. For postgres 8.2, this is "server is running".
-#. This is a big hack that we should avoid. murrayc.
-#.
-#. pg_ctl actually seems to return a 0 result code for "is running" and a 1 for not running, at least with
Postgres 8.2,
-#. so maybe we can avoid this in future.
-#. Please do test it with your postgres version, using "echo $?" to see the result code of the last command.
-#. TODO: This is not a stable API. Also, watch out for localisation.
-#. The first command does not return, but the second command can check whether it succeeded:
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:415
-msgid "Starting Database Server"
-msgstr "Skapar databasserver"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+msgid "System Name:"
+msgstr "Systemnamn:"
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:455
-msgid "Stopping Database Server"
-msgstr "Stoppar databasserver"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#. I've seen it fail when running under valgrind, and there are reports of failures in bug #420962.
-#. Maybe it will help to try again:
-#: ../glom/libglom/connectionpool_backends/postgres_self.cc:462
-msgid "Stopping Database Server (retrying)"
-msgstr "Stoppar databasserver (försöker igen)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:787
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltig"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "Postnummer:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:788
-msgid "Number"
-msgstr "Tal"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+msgid "State/County:"
+msgstr "Län/Region:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:789
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:71
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1189
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:617
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+msgid "Town:"
+msgstr "Stad:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:790
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Gatuadress (rad 2):"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:791
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+msgid "Street:"
+msgstr "Gata:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:792
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adress</b>"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:793
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1196
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organisation"
-#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
-#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
-#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
-#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
-#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
-#. * correct for your locale.
-#. * Thanks.
-#.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:97
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
-msgid "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse a date's text
representation that it generated itself, in this locale."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:17
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Öka automatiskt värde"
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:176
-msgid "ERROR: sanity_check_date_text_represenation_uses_4_digit_year(): Sanity check failed: Glom does not
seem to use 4 digits to display years in a date's text representation, in this locale. Defaulting to
dd/mm/yyyy though this might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. Please
file a bug - see http://www.glom.org"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:18
+msgid ""
+"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
+"Då databasen öppnas kommer python-funktionen som implementerats här att "
+"köras."
-#. TODO: Not only should we not use these in the UI, but we are ignoring the specified locale for this
function:
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:476
-msgid "True"
-msgstr "Sant"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:6
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:476
-msgid "False"
-msgstr "Falskt"
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:20
+msgid "Startup Script"
+msgstr "Startskript"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1182
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
-msgid "Button"
-msgstr "Knapp"
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:5
+msgid "Table: "
+msgstr "Tabell: "
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:57
-msgid "Calendar Portal"
-msgstr "Kalenderportal"
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:14
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:15
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Fält</b>"
-#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1208
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
-msgid "Notebook"
-msgstr "Flikhäfte"
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+msgid "Field:"
+msgstr "Fält:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:59
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Platshållare"
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:6
+msgid "Summary Type:"
+msgstr "Sammandragstyp:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:66
-msgid "Portal"
-msgstr "Portal"
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppegenskaper"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:126
-msgid "No summary chosen"
-msgstr "Inget sammandrag har valts"
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:4
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:145
-msgid "Sum"
-msgstr "Summa"
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
-msgid "Average"
-msgstr "Genomsnitt"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "Sorteringsfält:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:9
+msgid "Secondary Fields:"
+msgstr "Sekundära fält:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:10
+msgid "Border Width (ems):"
+msgstr "Kantbredd (em):"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55
-msgid "Vertical Group"
-msgstr "Vertikal grupp"
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+msgid "Database User"
+msgstr "Databasanvändare"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:284
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Anpassad titel"
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:288
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Layoutobjekt"
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+msgid ""
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr ""
+"Ange de ursprungliga anslutningsdetaljerna för din databas. Du kan lägga "
+"till fler användare senare. Kom ihåg att hålla detta lösenord hemligt "
+"eftersom det möjliggör åtkomst till dina data från andra datorer på "
+"nätverket."
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:290
-#, fuzzy
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Listlayout"
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:8
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Bekräfta lösenord:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:292
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "Text Object"
+msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Layoutgrupp"
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:5
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Linjebredd:"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
-msgid "Field Title"
-msgstr "Fälttitel"
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:6
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:422
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:440
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Systeminställningar"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+msgid "Field Layout"
+msgstr "Fältlayout"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:453
-msgid "System Name"
-msgstr "Systemnamn"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Fält:</b>"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:459
-msgid "Organisation Name"
-msgstr "Namn på organisation"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "Använd standardfälttitel: "
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:465
-msgid "Organisation Logo"
-msgstr "Logotyp för organisation"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "Använd anpassad titel:"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:471
-msgid "Street"
-msgstr "Gata"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:477
-msgid "Street (line 2)"
-msgstr "Gatuadress (rad 2)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "Använd standardformatering"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:483
-msgid "City"
-msgstr "Stad"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:10
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "Använd anpassad formatering"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:489
-msgid "State"
-msgstr "Tillstånd"
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:11
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>Formatering</b>"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:495
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid "Create Group"
+msgstr "Skapa grupp"
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:501
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnummer"
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"\n"
+"What name should this group have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skapa grupp</span>\n"
+"\n"
+"Vilket namn ska den här gruppen ha?"
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
-msgid "Could not install package"
-msgstr "Kunde inte installera paketet"
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:8
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppnamn:"
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
-msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+"\n"
+"What name should this module have?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lägg till modul</span>\n"
+"\n"
+"Vilket namn ska den här modulen ha?"
-#: ../glom/libglom/utils.cc:861
-msgid "No help file available"
-msgstr "Ingen hjälpfil tillgänglig"
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:8
+msgid "Script name:"
+msgstr "Skriptnamn:"
-#: ../glom/libglom/utils.cc:879
-msgid "Could not display help: "
-msgstr "Kunde inte visa hjälp: "
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:9
+msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
+msgstr "<b>Flikhäftesflikar</b>"
-#: ../glom/main.cc:75
-msgid "Glom options"
-msgstr "Alternativ för Glom"
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+msgid "Script Library"
+msgstr "Skriptbibliotek"
-#: ../glom/main.cc:75
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "Kommandoradsflaggor för glom"
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:4
+msgid ""
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
+msgstr ""
+"Dessa moduler kommer vara tillgängliga för dina knappskript och "
+"fältberäkningar via python-nyckelordet import."
-#: ../glom/main.cc:82
-msgid "The Filename"
-msgstr "Filnamnet"
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+msgid "Module name:"
+msgstr "Modulnamn:"
-#: ../glom/main.cc:88
-msgid "The version of this application."
-msgstr "Versionen för programmet."
+#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:9
+msgid "_Check"
+msgstr "_Kontrollera"
-#: ../glom/main.cc:93
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Visa de genererade SQL-frågorna på standard ut, för felsökning."
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "Gruppera efter - Sorteringsfält"
-#: ../glom/main.cc:200
-#, fuzzy
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Fel vid läsande av %s: %s"
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:11
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Sorteringsfält</b>"
-#: ../glom/main.cc:201
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Identifiera ursprunglig"
-#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:89
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:86
-msgid "Undefined Table"
-msgstr "Odefinierad tabell"
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4
+msgid "Copy Translation"
+msgstr "Kopiera översättning"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"\n"
+"From what language would you like to copy the translations to use as the "
+"start of the current translation?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopiera översättning</span>\n"
+"\n"
+"Från vilket språk vill du kopiera översättningarna för att använda som grund "
+"för den aktuella översättningen?"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:137
-msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
-msgstr "Du har inte angivit något sökkriteria. Prova att mata in information i fälten."
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:9
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:181
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:4
msgid ""
-"This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
-"Do you really want to discard this data?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"\n"
+"The language of the original text is currently identified as:"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identifiera ursprung</span>\n"
+"\n"
+"Språket i den ursprungliga texten har identifierats som:"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:187
-msgid "No primary key value"
-msgstr "Inget värde för primärnyckel"
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>Engelska</b>"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:56
-msgid "Create a new record."
-msgstr "Skapa en ny post."
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:8
+msgid ""
+"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
+"language."
+msgstr ""
+"Om texten inte är på det här språket kan du välja det korrekta språket."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:57
-msgid "Remove this record."
-msgstr "Ta bort denna post."
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:58
-msgid "View the first record in the list."
-msgstr "Visa första posten i listan."
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:59
-msgid "View the previous record in the list."
-msgstr "Visa föregående post i listan."
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:7
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Bekräfta lösenord:"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:60
-msgid "View the next record in the list."
-msgstr "Visa nästa post i listan."
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:8
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:61
-msgid "View the last record in the list."
-msgstr "Visa sista posten i listan."
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+msgid "Button Script"
+msgstr "Knappskript"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
-msgid "Layout Contains No Fields"
-msgstr "Layouten innehåller inga fält"
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:5
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
-msgid "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new record."
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:6
+msgid ""
+"When the button is clicked it will run the python function which you "
+"implement here."
msgstr ""
+"Då knappen trycks ner kommer den köra python-funktionen som du implementerar "
+"här."
-#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:439
-msgid "No primary key value."
-msgstr "Inget värde för primärnyckel."
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+msgid "Export Format"
+msgstr "Exportformat"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
-msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
-#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:823
-msgid "Primary key auto increments"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+msgid "table name"
+msgstr "tabellnamn"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+msgid "<b>Relationship:</b>"
+msgstr "<b>Relation:</b>"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Visa underrelationer"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid "Add Field"
+msgstr "Lägg till fält"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid ""
+"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
+"the user to edit that value."
msgstr ""
+"Lägg till ett layoutobjekt som visar data från ett fält i posten, och "
+"tillåter användaren att redigera det värdet."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:824
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid ""
-"The primary key is auto-incremented.\n"
-" You may not enter your own primary key value."
+"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
+"the same for every record viewed."
msgstr ""
+"Lägg till text till en layout, såsom en förklaring eller en varning. Texten "
+"kommer att vara den samma för alla visade poster."
-#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:531
-#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:31
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+msgid "Add Image"
+msgstr "Lägg till bild"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:335
-msgid "No Corresponding Record Exists"
-msgstr "Ingen motsvarande post finns"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+msgid ""
+"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
+"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
+"images for each field, use the field layout item."
+msgstr ""
+"Lägg till en bild till layouten, som exempelvis en logo. Bilden kommer vara "
+"densamma för varje post som visas. För att visa ett bildfält från en post, "
+"för att visa olika bilder för varje fält, använd fältlayoutobjektet."
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:335
-msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+msgid ""
+"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
+"button is clicked."
msgstr ""
+"Lägg till en knapp. Redigera knappen för att definiera skriptet som ska "
+"köras när knappen klickas."
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_list_related.cc:238
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+msgid ""
+"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
+"together, such as fields."
msgstr ""
+"Lägg till en grupp som kan innehålla andra layoutobjekt. Använd den här för "
+"att gruppera objekt tillsammans, såsom fält."
-#. Columns-count column:
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:113
-msgid "Group Columns"
-msgstr "Gruppkolumner"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+msgid ""
+"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
+"layout items, but only one page will be visible at one time."
+msgstr ""
+"Lägg till ett flikhäfte. Varje sida av flikhäftet kan innehålla flera andra "
+"layoutobjekt, men endast en sida åt gången kommer vara synlig."
-#. Column-Width column: (only for list views)
-#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:126
-msgid "Display Width"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+msgid ""
+"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
msgstr ""
+"Lägg till en portal för relaterade poster. Detta är en lista över poster i "
+"en relaterad tabell. Kom ihåg att redigera detta layoutobjekt för att ange "
+"relationen att använda och fälten att visa från den relaterade tabellen."
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:698
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1252
-msgid "New Button"
-msgstr "Ny knapp"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "Lägg till relaterad kalender"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:723
-msgid "Text Title"
-msgstr "Texttitel"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+msgid ""
+"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
+"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
+"relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr ""
+"Lägg till en kalenderportal för relaterade poster. Detta är en kalender som "
+"visar poster från en relaterad tabell. Kom ihåg att redigera detta "
+"layoutobjekt för att ange relationen att använda och fälten att visa från "
+"den relaterade tabellen."
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:748
-msgid "Image Title"
-msgstr "Bildtitel"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid ""
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
+msgstr ""
+"Ta bort objektet från layouten. Om du tar bort ett fältlayoutobjekt kommer "
+"det inte att ta bort fältet från tabellen själv. Det kommer bara inte att "
+"ses i layouten."
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:774
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1098
-msgid "notebook"
-msgstr "flikhäfte"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+msgid ""
+"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
+"relationship:"
+msgstr ""
+"Att klicka på radknappen tar användaren till tabellen som anges av denna "
+"relation:"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:909
-msgid "group"
-msgstr "grupp"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automatisk:"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:989
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "Lägg till barngrupper till flikhäftet för att lägga till flikar."
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1152
-msgid "Related Calendar: "
-msgstr "Relaterad kalender: "
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigering</b>"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1154
-msgid "Related List: "
-msgstr "Relaterad lista: "
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+msgid "Date Field:"
+msgstr "Datumfält:"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1171
-msgid "Field: "
-msgstr "Fält: "
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1230
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Flikhäfte)"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
+msgid "Minimum number of rows:"
+msgstr "Minimalt antal rader:"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1092
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1238
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:112
-msgid "New Group"
-msgstr "Ny grupp"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
+msgid "Show at least this many rows."
+msgstr "Visa minst så här många rader."
-#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
-msgid "tab1"
-msgstr "tab1"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+msgid "Maximum number of rows:"
+msgstr "Maximalt antal rader:"
-#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1107
-msgid "Tab One"
-msgstr "Flik Ett"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:40
+msgid "Show no more than this many rows."
+msgstr "Visa inte fler än så här många rader."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
-msgid "button"
-msgstr "knapp"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:41
+msgid "Row Line Width:"
+msgstr "Linjebredd för rad:"
-#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1265
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:391
-msgid "text"
-msgstr "text"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:42
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1266
-msgid "New Text"
-msgstr "Ny text"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:43
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "Linjebredd för kolumn:"
-#. TODO: Avoid this error message
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1343
-msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
-msgstr "Du kan inte släppa någonting här. Prova att lägga till en grupp först"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:44
+msgid "Line Color:"
+msgstr "Linjefärg:"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1442
-msgid "Delete whole group \"%1\"?"
-msgstr "Ta bort hela gruppen \"%1\"?"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:45
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>Linjer</b>"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1447
-msgid "Delete whole group?"
-msgstr "Ta bort hela gruppen?"
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Standardformatering"
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:34
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:35
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:207
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
+msgid "Field Definitions"
+msgstr "Fältdefinitioner"
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
-msgstr "Den här relationen finns redan. Välj ett annat relationsnamn"
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+msgid "Field Calculation"
+msgstr "Fältberäkning"
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
-msgid "From Field"
-msgstr "Från fält"
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:5
+msgid ""
+"The field value will be the return value of the python function, which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"Fältvärdet kommer vara returvärdet av python-funktionen som du implementerar "
+"här."
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-msgid "To Field"
-msgstr "Till fält"
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:7
+msgid "Triggered by:"
+msgstr "Utlöst av:"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-msgid "Automatic Creation"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+msgid "Field Definition"
+msgstr "Fältdefinition"
-#: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relationer"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "T_yp:"
-#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Det här fältet finns redan. Välj ett annat fältnamn"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_Primärnyckel"
-#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:231
-msgid "Recalculation Required"
-msgstr "Omberäkning krävs"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+msgid "_Unique"
+msgstr "_Unik"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:232
-msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all
records. If the table contains many records then this could take a long time."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "Öka _automatiskt"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:237
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Beräkna om"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "S_lå upp värde då ett fält ändras."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:246
-msgid "Invalid database structure"
-msgstr "Ogiltig databasstruktur"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "_Relation:"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:247
-msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported
by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Fält:"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:255
-msgid "Primary key required"
-msgstr "Primärnyckel krävs"
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+msgid "_User Entry"
+msgstr "Anvä_ndarpost"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:256
-msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another
field as the primary key instead."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "_Beräkna värde"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
-msgid "Field contains empty values."
-msgstr "Fältet innehåller blanka värden."
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
-msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
-msgstr "Fältet kan änny inte användas som primärnyckel därför att det innehåller blanka värden."
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "Använd tusentalsavgränsare"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
-msgid "Field contains non-unique values."
-msgstr "Fältet innehåller icke-unika värden."
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+msgid ""
+"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
+"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
+"separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr ""
+"Om detta inte är valt kommer ingen tusentalsavgränsare att användas, även om "
+"din lokal vanligen använder en sådan. Om det är valt kommer en "
+"tusentalsavgränsare endast användas om din lokal normalt använder en sådan."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
-msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
-msgstr "Fältet kan änny inte användas som primärnyckel därför att det innehåller värden som inte är unika."
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalplatser:"
-#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:282
-#, fuzzy
-msgid "Change primary key"
-msgstr "För många primärnycklar"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Currency Symbol:"
+msgstr "Valutasymbol:"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
-msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+msgid "Alternative Color for Negative Values"
+msgstr "Alternativ färg för negativa värden"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+msgid ""
+"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
+"values."
msgstr ""
+"Klicka på denna kryssruta för att använda en annan förgrundsfärg för att "
+"visa negativa värden."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
-#, fuzzy
-msgid "Change Primary Key"
-msgstr "Primärnyckel"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "Numeric Formatting"
+msgstr "Numerisk formatering"
-#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
-msgid "Field Name Already Exists"
-msgstr "Fältnamnet finns redan"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Horisontell justering:"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
-msgid "Calculation Error"
-msgstr "Beräkningsfel"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+msgid "Multi-line"
+msgstr "Flerradig"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
-msgid "The calculation does not have a return statement."
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+msgid ""
+"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
+"with a scrollbar."
msgstr ""
+"Om detta är valt kommer fältvärdet att visas i en ruta med flera rader med "
+"en rullist."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
-msgid "Calculation result"
-msgstr "Beräkningsresultat"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "Höjd (rader)"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
-msgid "The result of the calculation is:\n"
-msgstr "Resultatet för beräkningen är:\n"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:156
-msgid "Default Value"
-msgstr "Standardvärde"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr ""
+"Klicka denna kryssruta för att använda ett annat typsnitt än det som används "
+"som standard."
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
-msgstr "Det här fältet finns redan. Välj ett annat fältnamn"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Förgrundsfärg:"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
-msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på den här rapporten?"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr ""
+"Klicka på denna kryssruta för att använda en annan förgrundsfärg än den som "
+"används som standard."
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
-msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
+"Klicka på denna kryssruta för att använda en annan bakgrundsfärg än den som "
+"används som standard."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:427
-msgid "Rename"
-msgstr "Byt namn"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Textformatering"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_layout_item.cc:252
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Välj fält"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+msgid "No Choices"
+msgstr "Inga val"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_print_layout.cc:221
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Formatering"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Relation:"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
-msgid "Database Field"
-msgstr "Databasfält"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+msgid "Also show:"
+msgstr "Visa även:"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
-msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
-msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Sorteringsordning:"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
-msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
+msgid "Show all records"
+msgstr "Visa alla poster"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+msgid ""
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
msgstr ""
+"Om detta alternativ är valt kommer valen att visa värden från alla poster i "
+"den relaterade tabellen. Om detta alternativ inte är valt kommer valen "
+"endast lista värden från relaterade poster."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:50
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Horisontell linje"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "Val från relaterade poster"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:50
-msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Lista över anpassade val"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:53
-msgid "Vertical Line"
-msgstr "Vertikal linje"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Begränsa data till dessa val"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:53
-msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Visa som radioknappar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
-msgid "Related Records"
-msgstr "Relaterade poster"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:32
+msgid "Choices"
+msgstr "Val"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
-msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
-#. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:86
-msgid "Items"
-msgstr "Poster"
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
-#. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:66
-msgid "Lines"
-msgstr "Rader"
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:7
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Grupper</b>"
-#. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:71
-msgid "Records"
-msgstr "Poster"
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:8
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Tabeller</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:124
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
-msgid "Page _Setup"
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+msgid "Image Object"
+msgstr "Bildobjekt"
+
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:6
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Bild:</b>"
+
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:7
+msgid "C_hoose Image"
+msgstr "_Välj bild"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "Page Set_up"
msgstr "Sidk_onfiguration"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:133
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Förhands_granskning"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _alla"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "A_vmarkera alla"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:134
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
msgid "Insert _Field"
msgstr "Infoga _fält"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
msgid "Insert _Text"
msgstr "Infoga _text"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
msgid "Insert _Image"
msgstr "Infoga _bild"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Infoga _relaterade poster"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Infoga _horisontell linje"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Infoga _vertikal linje"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:60
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:682
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
+msgid "Create _Standard"
+msgstr "Skapa _standard"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
+msgid "Add Page"
+msgstr "Lägg till sida"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
+msgid "_Align"
+msgstr "_Justera"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Justera åt ö_verkant"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Justera åt _nederkant"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Justera åt _vänster"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Justera åt _höger"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:148
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Visa rutnät"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Visa r_utnät"
+
+# Rules som i GimpRuler
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
+msgid "Show _Rules"
+msgstr "Visa _linjaler"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Visa linjal"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
+msgid "Show _Outlines"
+msgstr "Visa k_onturer"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:154
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
+#, no-c-format
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Zooma 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:162
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zooma 100%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
+#, no-c-format
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Zooma 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:167
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
+#, no-c-format
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zooma 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:611
-msgid "Insert"
-msgstr "Infoga"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Redigerare för utskriftslayout"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
-msgid "Remove library script"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
+msgid "<b>Table Name</b>"
+msgstr "<b>Tabellnamn</b>"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Layoutnamn:"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
-msgid "View"
-msgstr "Vy"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Ta bort grupp"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
-msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här gruppen?"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:374
-msgid "Full access."
-msgstr "Fullständig åtkomst."
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Sidk_onfiguration"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:160
-msgid "Delete User"
-msgstr "Ta bort användare"
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Redigera _fält"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
-msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här användaren?"
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Redigera _relationer"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:430
-msgid "Developer group may not be empty."
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Relationsöversikt"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+msgid "Report Layout"
+msgstr "Rapportlayout"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Visa tabelltitel"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+msgid ""
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
msgstr ""
+"Då detta är ikryssat kommer tabellens titel att visas högst upp i rapporten "
+"utöver rapportens titel."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:431
-msgid "The developer group must contain at least one user."
-msgstr "Utvecklargruppen måste innehålla minst en användare."
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+msgid "_Report name:"
+msgstr "_Rapportnamn:"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:115
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabeller"
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Tillgängliga delar</b>"
-#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:117
-msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
-msgstr "Den här tabellen finns redan. Välj ett annat tabellnamn"
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+msgid "Main"
+msgstr "Huvudsaklig"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:119
-msgid "Hidden"
-msgstr "Dold"
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:19
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>Delar</b>"
-#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:123
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:227
-msgid "Table Already Exists"
-msgstr "Tabellen finns redan"
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:6
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
-msgid "This table already exists on the database server, though it is not mentioned in the .glom file. This
should not happen. Would you like Glom to attempt to use the existing table?"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
+msgid "Translations"
+msgstr "Översättningar"
-#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:288
-msgid "You cannot delete this table, because there is no information about this table in the document."
-msgstr "Du kan inte ta bort den här tabellen därför att det inte finns någon information om den här tabellen
i dokumentet."
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Källspråk:</b>"
-#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:295
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
+
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
+msgid "Identify Source"
+msgstr "Identifiera källa"
+
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>Målspråk:</b>"
+
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "Kopiera från existerande översättning"
+
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
msgid ""
-"Are you sure that you want to delete this table?\n"
-"Table name: "
+"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
+"another target locale."
msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort den här tabellen?\n"
-"Tabellnamn: "
+"Starta en översättning för denna mållokal genom att kopiera strängarna från "
+"en annan mållokal."
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
-msgid "Delete Table"
-msgstr "Ta bort tabell"
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:4
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Grupp:</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:332
-msgid "Unknown Table"
-msgstr "Okänd tabell"
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:10
+msgid "<b>Users</b>"
+msgstr "<b>Användare</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:333
-msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
-msgstr "Du kan inte öppna den här tabellen därför att det inte finns någon information om den här tabellen i
dokumentet."
+#~ msgid "Add _Related Table"
+#~ msgstr "Lägg till _relaterad tabell"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:424
-msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
-msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på den här tabellen?"
+#~ msgid "_User Level"
+#~ msgstr "A_nvändarnivå"
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:425
-msgid "<b>Rename Table</b>"
-msgstr "<b>Byt namn på tabell</b>"
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Läge"
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:131
-msgid "Python Error: \n"
-msgstr "Python-fel: \n"
+#~ msgid "D_ata"
+#~ msgstr "D_ata"
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Visa r_utnät"
+#~ msgid "_Relationships Overview"
+#~ msgstr "_Relationsöversikt"
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:460
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Redigera _fält"
+#~ msgid "_Relationships for this Table"
+#~ msgstr "_Relationer för den här tabellen"
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:463
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Redigera _relationer"
+#~ msgid "_Test Translation"
+#~ msgstr "_Testa översättning"
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:151
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:198
-msgid "Part"
-msgstr "Del"
+#~ msgid "Help with the application"
+#~ msgstr "Hjälp med programmet"
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:62
-msgid "Original"
-msgstr "Ursprunglig"
+#~ msgid "Creating Glom Database"
+#~ msgstr "Skapar Glom-databas"
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:70
-msgid "Item"
-msgstr "Post"
+#~ msgid "Choose a running Glom database"
+#~ msgstr "Välj en körande Glom-databas"
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:78
-msgid "Translation"
-msgstr "Översättning"
+#~ msgid "No templates available."
+#~ msgstr "Inga mallar tillgängliga."
-#. Show only debug output
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:429
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Gettext-Warning: "
+#~ msgid " - Import From CSV File"
+#~ msgstr " - Importera från CSV-fil"
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:445
-msgid "Gettext-Error: "
-msgstr "Gettext-Error: "
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa fil"
-#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:502
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:579
-#, fuzzy
-msgid "Choose .po File Name"
-msgstr "Välj fil"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Data"
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:506
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:583
-msgid "Po files"
-msgstr "Po-filer"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Sök"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:153
-msgid "This item already exists. Please try again."
-msgstr "Det här objektet finns redan. Försök igen."
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operatör"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:160
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicera"
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Utvecklare"
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:811
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:849
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:1857
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:1888
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:2549
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:1920
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:2411
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../glom/utility_widgets/calendar/glomgtkcalendar.c:2201
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
-msgid "Read-only field."
-msgstr "Skrivskyddat fält."
-
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
-msgid "This field may not be edited here."
-msgstr "Det här fältet får inte redigeras här."
+#~ msgid "<b>Add Related Table</b>"
+#~ msgstr "<b>Lägg till relaterad tabell</b>"
-#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:217
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "<b>Choices</b>"
+#~ msgstr "<b>Val</b>"
-#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:218
-msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
+#~ msgstr "<b>Fältdefinitioner</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:228
-msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Group By</b>"
+#~ msgstr "<b>Gruppera efter</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:233
-msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Label:</b>"
+#~ msgstr "<b>Etikett:</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2085
-msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
-msgstr "Högerklicka för layout, för att ange relaterade fält."
+#~ msgid "<b>Relationships</b>"
+#~ msgstr "<b>Relationer</b>"
-#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2288
-#, fuzzy
-msgid "Extra Related Records Not Possible"
-msgstr "Layout för relaterade poster"
+#~ msgid "<b>Reports</b>"
+#~ msgstr "<b>Rapporter</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2289
-msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the
relationship uses a unique key."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Select Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Urvalsfält</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:367
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Inte implementerat än."
+#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
+#~ msgstr "<b>Urvalsrelation</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:369
-#, c-format
-msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
-msgstr "Tyvärr, åtgärden \"%s\" är inte implementerad."
+#~ msgid "<b>Summary Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Sammandragsfält</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:379
-msgid "Stock Icons (A-F)"
-msgstr "Standardikoner (A-F)"
+#~ msgid "<b>Text Formatting</b>"
+#~ msgstr "<b>Textformatering</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:380
-msgid "Stock Icons (G-N)"
-msgstr "Standardikoner (G-N)"
+#~ msgid "<b>Translations</b>"
+#~ msgstr "<b>Översättningar</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:381
-msgid "Stock Icons (O-R)"
-msgstr "Standardikoner (O-R)"
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "<b>Användare</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:382
-msgid "Stock Icons (S-Z)"
-msgstr "Standardikoner (S-Z)"
+#~ msgid "Add _Group"
+#~ msgstr "Lägg till _grupp"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Radio Item"
-msgstr "Layoutobjekt"
+#~ msgid "Table Name"
+#~ msgstr "Tabellnamn"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:465
-msgid "Advanced Features"
-msgstr "Avancerade funktioner"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#~ msgid "field name"
+#~ msgstr "fältnamn"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:706
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonstorlek"
+#~ msgid "the title"
+#~ msgstr "titeln"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:711
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#~ msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Ingen markerad</span></b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:715
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#~ msgid "<b>Find Related Record</b>"
+#~ msgstr "<b>Sök relaterad post</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:719
-msgid "Ellipsize Headers"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Tables in database</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabeller i databasen</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:723
-msgid "Exclusive Groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>User Level:</b>"
+#~ msgstr "<b>Användarnivå:</b>"
-#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Expand Groups"
-msgstr "Lägg till grupp"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anslut till server</span>"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:72
-msgid "New Database"
-msgstr "Ny databas"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Läge:"
-#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:89
-#, fuzzy
-msgid "Please choose a human-readable title for the new database. You can change this later in the database
properties. It may contain any characters."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny databas</span>\n"
-"\n"
-"Välj en mänskligt läsbar titel för den nya databasen. Du kan ändra den här senare i databasegenskaperna.
Den kan innehålla valfria tecken."
+#~ msgid "Quick Find"
+#~ msgstr "Snabbsök"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
-msgid "Create postgresql database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importera"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:107
-msgid "Create database on an external postgresql database server, to be specified in the next step."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could Not Create Configuration Directory"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:113
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopping Database Server (retrying)"
+#~ msgstr "Stoppar databasserver (försöker igen)"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
-msgid "SQLite is more light-weight than postgresql, but it does not support authentication or remote access."
-msgstr ""
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Sant"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:382
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Välj bild"
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Falskt"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:386
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#~ msgid "Portal"
+#~ msgstr "Portal"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:437
-msgid "Image loading failed"
-msgstr "Inläsning av bild misslyckades"
+#~ msgid "Layout Group"
+#~ msgstr "Layoutgrupp"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:437
-msgid "The image file could not be opened:\n"
-msgstr "Bildfilen kunde inte öppnas:\n"
+#~ msgid "Could not install package"
+#~ msgstr "Kunde inte installera paketet"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:532
-msgid "Choose File"
-msgstr "Välj fil"
+#~ msgid "No help file available"
+#~ msgstr "Ingen hjälpfil tillgänglig"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-msgid "Drag this to the layout to add a new group."
-msgstr ""
+#~ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte släppa någonting här. Prova att lägga till en grupp först"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
-msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Grid"
+#~ msgstr "Visa rutnät"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:67
-msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Infoga"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
-msgid "Drag this to the layout to add a new button."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tables"
+#~ msgstr "Tabeller"
-#. TODO: Add a drag item for the related records item.
-#. Note for translators: These are container layout items, containing child layout items, like container
widgets in GTK+.
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:81
-#, fuzzy
-msgid "Containers"
-msgstr "_Innehåll"
+#~ msgid "Python Error: \n"
+#~ msgstr "Python-fel: \n"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
-msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Egenskaper för fältlayout"
+#~ msgid "Gettext-Error: "
+#~ msgstr "Gettext-Error: "
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
-msgid "Add Field"
-msgstr "Lägg till fält"
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:YM"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-msgid "Add Group"
-msgstr "Lägg till grupp"
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
-msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
-msgstr ""
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
-msgid "Delete whole notebook?"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:116
-msgid "Report Finished"
-msgstr "Rapport färdig"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:116
-msgid "The report will now be opened in your web browser."
-msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Read-only field."
+#~ msgstr "Skrivskyddat fält."
+
+#~ msgid "This field may not be edited here."
+#~ msgstr "Det här fältet får inte redigeras här."
+
+#~ msgid "Not implemented yet."
+#~ msgstr "Inte implementerat än."
+
+#~ msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
+#~ msgstr "Tyvärr, åtgärden \"%s\" är inte implementerad."
+
+#~ msgid "Stock Icons (A-F)"
+#~ msgstr "Standardikoner (A-F)"
+
+#~ msgid "Stock Icons (G-N)"
+#~ msgstr "Standardikoner (G-N)"
+
+#~ msgid "Stock Icons (O-R)"
+#~ msgstr "Standardikoner (O-R)"
+
+#~ msgid "Stock Icons (S-Z)"
+#~ msgstr "Standardikoner (S-Z)"
+
+#~ msgid "Advanced Features"
+#~ msgstr "Avancerade funktioner"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Ikonstorlek"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "Image loading failed"
+#~ msgstr "Inläsning av bild misslyckades"
-#~ msgid "<b>Table Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Tabellnamn</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open existing document, or create "
#~ "new document</span>\n"
@@ -3250,544 +4931,782 @@ msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
#~ "databas?\n"
#~ "\n"
#~ "Eller vill du skapa ett nytt dokument, för att konstruera en ny databas?\n"
-#~ msgid "Add Related"
-#~ msgstr "Lägg till relaterad"
+
#~ msgid "Details Layout"
#~ msgstr "Detaljlayout"
+
#~ msgid "%X"
#~ msgstr "%X"
+
#~ msgid "You may not specify more than one field as the primary key."
#~ msgstr "Du får inte ange fler än ett fält som primärnyckel."
+
#~ msgid "Choose columns"
#~ msgstr "Välj kolumner"
+
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Anslutning</b>"
+
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Läge:</b>"
+
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Extra"
+
#~ msgid "User Level:"
#~ msgstr "Användarnivå:"
+
#~ msgid "<b>User Level</b>"
#~ msgstr "<b>Användarnivå</b>"
+
#~ msgid "Field definitions"
#~ msgstr "Fältdefinitioner"
+
#~ msgid "<b>Field Definition</b>"
#~ msgstr "<b>Fältdefinitioner</b>"
+
#~ msgid "Field definition"
#~ msgstr "Fältdefinition"
+
#~ msgid "<b>Groups:</b>"
#~ msgstr "<b>Grupper:</b>"
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupp:"
+
#~ msgid "Groups: "
#~ msgstr "Grupper: "
+
#~ msgid "Groups:"
#~ msgstr "Grupper:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "Edit Definition"
#~ msgstr "Redigera definition"
+
#~ msgid "Some help text."
#~ msgstr "Någon hjälptext."
+
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Läge: "
+
#~ msgid "Tables in database"
#~ msgstr "Tabeller i databasen"
+
#~ msgid "User Level: "
#~ msgstr "Användarnivå: "
+
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Definition"
+
#~ msgid "Data source %s not found in configuration"
#~ msgstr "Datakällan %s hittades inte i konfigurationen"
+
#~ msgid "Could not find provider %s in the current setup"
#~ msgstr "Kunde inte hitta i %s-leverantören i den aktuella konfigurationen"
+
#~ msgid "Provider %s does not implement entry function"
#~ msgstr "%s-leverantören implementerar inte postfunktion"
+
#~ msgid "Could not create GdaServerProvider object from plugin"
#~ msgstr "Kunde inte skapa GdaServerProvider-objekt från insticksmodul"
+
#~ msgid "Temporary data source created by libgda. Don't remove it"
#~ msgstr "Temporär datakälla skapad av libgda. Ta inte bort den"
+
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Fel: %s"
+
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
+
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
+
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Leverantör"
+
#~ msgid "Connection string"
#~ msgstr "Anslutningssträng"
+
#~ msgid "Data model %p is not updatable"
#~ msgstr "Datamodellen %p är inte uppdateringsbar"
+
#~ msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
#~ msgstr "Försök att initiera en redan initierad klient"
+
#~ msgid "libgda needs GModule. Finishing..."
#~ msgstr "libgda behöver GModule. Avslutar..."
+
#~ msgid "Could not parse SQL string '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte tolka SQL-strängen \"%s\""
+
#~ msgid "SQL command is not a SELECT (is '%s'"
#~ msgstr "SQL-kommandot är inte ett SELECT (är \"%s\""
+
#~ msgid "There is already a field called %s"
#~ msgstr "Det finns redan ett fält med namnet %s"
+
#~ msgid "Could not parse SQL command '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte tolka SQL-kommandot \"%s\""
+
#~ msgid "TRUE"
#~ msgstr "SANT"
+
#~ msgid "FALSE"
#~ msgstr "FALSKT"
+
#~ msgid "(GObject of type '%s'"
#~ msgstr "(GObject av typen \"%s\""
+
#~ msgid "Could not parse file at %s"
#~ msgstr "Kunde inte tolka filen vid %s"
+
#~ msgid "Could not create a XML node from table %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa en XML-nod från tabellen %s"
+
#~ msgid "Could not dump XML file to memory"
#~ msgstr "Kunde inte dumpa XML-filen till minnet"
+
#~ msgid "Duplicated <data> node for table %s"
#~ msgstr "Duplicerad <data>-nod för tabellen %s"
+
#~ msgid "Invalid XML node"
#~ msgstr "Ogiltig XML-nod"
+
#~ msgid "Could not add the data from the XML node"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till data från XML-noden"
+
#~ msgid "No database specified"
#~ msgstr "Ingen databas angiven"
+
#~ msgid "Invalid Firebird handle"
#~ msgstr "Ogiltigt Firebird-handtag"
+
#~ msgid "Invalid transaction handle"
#~ msgstr "Ogiltigt transaktionshandtag"
+
#~ msgid "Provider for FireBird databases"
#~ msgstr "Leverantör för Firebird-databaser"
+
#~ msgid ""
#~ "Connection aborted. You must provide at least a host, username and "
#~ "password using DSN 'QUERY=;USER=;PASSWORD='."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning avbruten. Du måste ange åtminstone en värd, ett användarnamn "
#~ "och lösenord genom att använda DSN \"QUERY=;USER=;PASSWORD=\"."
+
#~ msgid "Error creating message container."
#~ msgstr "Fel vid skapande av meddelandebehållare."
+
#~ msgid "Error creating error container."
#~ msgstr "Fel vid skapande av felbehållare."
+
#~ msgid "Allocating tds context failed."
#~ msgstr "Allokering av tds-sammanhang misslyckades."
+
#~ msgid "Allocating tds socket failed."
#~ msgstr "Allokering av tds-uttag misslyckades."
+
#~ msgid "Establishing connection failed."
#~ msgstr "Etablering av anslutning misslyckades."
+
#~ msgid "Failed getting connection info."
#~ msgstr "Misslyckades vid försök att hämta anslutningsinformation."
+
#~ msgid "Query did not succeed in execute_cmd()."
#~ msgstr "Fråga lyckades inte i execute_cmd()."
+
#~ msgid "Unexpected result tokens in execute_cmd()."
#~ msgstr "Oväntade resultatelement i execute_cmd()."
+
#~ msgid "Unexpected return in execute_cmd()."
#~ msgstr "Oväntad retur i execute_cmd()."
+
#~ msgid ""
#~ "Msg %d, Level %d, State %d, Server %s, Line %d\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Meddelande %d, nivå %d, tillstånd %d, server %s, rad %d\n"
#~ "%s\n"
+
#~ msgid "Error processing result rows.\n"
#~ msgstr "Fel vid behandling av resultatrad.\n"
+
#~ msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_row_tokens().\n"
#~ msgstr "Oväntad freetds-returkod i tds_process_row_tokens().\n"
+
#~ msgid "Error processing results.\n"
#~ msgstr "Fel vid behandling av resultat.\n"
+
#~ msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_result_tokens\n"
#~ msgstr "Oväntad freetds-returkod i tds_process_result_tokens\n"
+
#~ msgid "Provider for TDS-based databases (using FreeTDS)"
#~ msgstr "Leverantör för TDS-baserade databaser (använder FreeTDS)"
+
#~ msgid "NO DESCRIPTION"
#~ msgstr "INGEN BESKRIVNING"
+
#~ msgid "Could not allocate environment handle.\n"
#~ msgstr "Kunde inte allokera miljöhandtag.\n"
+
#~ msgid "SQLGetInfo is unsupported. Hence IBM DB2 Provider will not work.\n"
#~ msgstr ""
#~ "SQLGetInfo stöds inte. Därför kommer IBM DB2-leverantören inte att "
#~ "fungera.\n"
+
#~ msgid "Invalid IBM DB2 handle"
#~ msgstr "Ogiltigt IBM DB2-handtag"
+
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktion"
+
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ägare"
+
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
+
#~ msgid "Procedure"
#~ msgstr "Procedur"
+
#~ msgid "SQL Definition"
#~ msgstr "SQL-definition"
+
#~ msgid "GDA type"
#~ msgstr "GDA-typ"
+
#~ msgid "Provider for IBMDB2 databases"
#~ msgstr "Leverantör för IBMDB2-databaser"
+
#~ msgid "Invalid LDAP handle"
#~ msgstr "Ogiltigt LDAP-handtag"
+
#~ msgid "Row number out of range"
#~ msgstr "Radnummer utanför intervallet"
+
#~ msgid "Attempt to insert a row with an invalid number of columns"
#~ msgstr "Försök att infoga en rad med ett ogiltigt antal kolumner"
+
#~ msgid "Could not retrieve column's information"
#~ msgstr "Kunde inte hämta kolumninformation"
+
#~ msgid "Could not retrieve column's value"
#~ msgstr "Kunde inte hämta kolumnvärde"
+
#~ msgid "Provider for LDAP directory"
#~ msgstr "Leverantör för LDAP-katalog"
+
#~ msgid "A database FILENAME must be specified in the connection_string"
#~ msgstr "En databas FILNAMN måste anges i anslutningssträngen"
+
#~ msgid "Invalid MDB handle"
#~ msgstr "Ogiltigt MDB-handtag"
+
#~ msgid "Transactions not supported in MDB provider"
#~ msgstr "Transaktioner stöds inte i MDB-leverantör"
+
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Datatyp"
+
#~ msgid "Not null?"
#~ msgstr "Inte null?"
+
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
+
#~ msgid "Return type"
#~ msgstr "Returtyp"
+
#~ msgid "# of args"
#~ msgstr "Antal argument"
+
#~ msgid "Args types"
#~ msgstr "Argumenttyper"
+
#~ msgid "GDA Type"
#~ msgstr "GDA-typ"
+
#~ msgid "1-byte integers"
#~ msgstr "1-byteheltal"
+
#~ msgid "Double precision values"
#~ msgstr "Dubbelprecisionsvärden"
+
#~ msgid "Single precision values"
#~ msgstr "Enkelprecisionsvärden"
+
#~ msgid "32-bit integers"
#~ msgstr "32-bitars heltal"
+
#~ msgid "64-bit integers"
#~ msgstr "64-bitars heltal"
+
#~ msgid "Variable length character strings"
#~ msgstr "Teckensträngar av variabel längd"
+
#~ msgid "Money amounts"
#~ msgstr "Valutamängder"
+
#~ msgid "OLE object"
#~ msgstr "OLE-objekt"
+
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "FIXME"
+
#~ msgid "Date/time value"
#~ msgstr "Datum-/tidsvärde"
+
#~ msgid "Character strings"
#~ msgstr "Teckensträngar"
+
#~ msgid "Could not parse '%s' command"
#~ msgstr "Kunde inte tolka kommandot \"%s\""
+
#~ msgid "Got no result for '%s' command"
#~ msgstr "Fick inget resultat för kommandot \"%s\""
+
#~ msgid "Table %s not found"
#~ msgstr "Tabellen %s kunde inte hittas"
+
#~ msgid "Provider for Microsoft Access files"
#~ msgstr "Leverantör för Microsoft Access-filer"
+
#~ msgid "Provider for Hughes Technologies mSQL databases"
#~ msgstr "Leverantör för Hughes Technologies mSQL-databaser"
+
#~ msgid "Invalid mSQL handle"
#~ msgstr "Ogiltigt mSQL-handtag"
+
#~ msgid "mSQL allows database creation only through the msqladmin tool."
#~ msgstr ""
#~ "mSQL tillåter skapande av databaser endast genom verktyget msqladmin."
+
#~ msgid "mSQL allows database drops only through the msqladmin tool."
#~ msgstr ""
#~ "mSQL tillåter bortkastande av databaser endast genom verktyget msqladmin."
-#~ msgid "mSQL doesn't support transactions."
-#~ msgstr "mSQL stöder inte transaktioner."
+
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Fältnamn"
+
#~ msgid "Not null"
#~ msgstr "Inte null"
+
#~ msgid "Table name is needed but none specified in parameter list"
#~ msgstr "Tabellnamnet behövs men inget är angivet i parameterlistan"
+
#~ msgid "Row number out of bounds"
#~ msgstr "Radnummer utanför intervallet"
+
#~ msgid ""
#~ "You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST or a "
#~ "PORT."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte ange en UNIX_SOCKET om du också anger antingen en HOST eller "
#~ "en PORT."
+
#~ msgid "Invalid MySQL handle"
#~ msgstr "Ogiltigt MySQL-handtag"
+
#~ msgid "Invalid MYSQL handle"
#~ msgstr "Ogiltigt MYSQL-handtag"
+
#~ msgid "Transactions are not supported in read-only mode"
#~ msgstr "Transaktioner stöds inte i skrivskyddat läge"
+
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
+
#~ msgid "Provider for MySQL databases"
#~ msgstr "Leverantör för MySQL-databaser"
+
#~ msgid "Unable to SQLAllocEnv()..."
#~ msgstr "Kan inte SQLAllocEnv()..."
+
#~ msgid "Invalid Odbc handle"
#~ msgstr "Ogiltigt Odbc-handtag"
+
#~ msgid "Nb args"
#~ msgstr "Nb-argument"
+
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Vyer"
+
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sekvens"
+
#~ msgid "Provider for ODBC data sources"
#~ msgstr "Leverantör för ODBC-datakällor"
+
#~ msgid "No TNS name supplied"
#~ msgstr "Inget TNS-namn angivet"
+
#~ msgid "Could not initialize the Oracle environment"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Oracle-miljön"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle service handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-tjänsthandtaget"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle error handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-felhandtaget"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle server handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-serverhandtaget"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle session handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-sessionshandtaget"
+
#~ msgid "Could not attach to the Oracle server"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Oracle-servern"
+
#~ msgid "Could not set the Oracle server attribute in the service context"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in Oracle-serverattributet i tjänstesammanhanget"
+
#~ msgid "Could not set the Oracle username attribute"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in Oracle-användarnamnsattributet"
+
#~ msgid "Could not set the Oracle password attribute"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in Oracle-lösenordsattributet"
+
#~ msgid "Could not begin the Oracle session"
#~ msgstr "Kunde inte påbörja Oracle-sessionen"
+
#~ msgid "Could not set the Oracle session attribute in the service context"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ställa in Oracle-sessionsattributet i tjänstesammanhanget"
+
#~ msgid "Invalid Oracle handle"
#~ msgstr "Ogiltigt Oracle-handtag"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle statement handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-satshandtaget"
+
#~ msgid "Could not prepare the Oracle statement"
#~ msgstr "Kunde inte förbereda Oracle-satsen"
+
#~ msgid "Could not bind the Oracle statement parameter"
#~ msgstr "Kunde inte binda Oracle-satsparametern"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle statement type"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-satstypen"
+
#~ msgid "Could not set the Oracle statement pre-fetch row count"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in förhandshämtningsradantal för Oracle-sats"
+
#~ msgid "Could not execute the Oracle statement"
#~ msgstr "Kunde inte köra Oracle-satsen"
+
#~ msgid "Could not get the number of columns in the result set"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i antalet kolumner i resultatmängden"
+
#~ msgid "Could not get the parameter descripter in the result set"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i parameterdeskriptorn i resultatmängden"
+
#~ msgid "Could not get the column name in the result set"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i kolumnamnet i resultatmängden"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i kolumnnamnet i resultatmängden"
+
#~ msgid "Could not attach the transaction to the service context"
#~ msgstr "Kunde inte fästa transaktionen vid tjänstesammanhanget"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle transaction handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-transaktionshandtaget"
+
#~ msgid "Could not set the Oracle transaction name"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-transaktionsnamnet"
+
#~ msgid "Could not start the Oracle transaction"
#~ msgstr "Kunde inte starta Oracle-transaktionen"
+
#~ msgid "Could not prepare the transaction to commit"
#~ msgstr "Kunde inte förbereda transaktionen att verkställa"
+
#~ msgid "Could not commit the Oracle transaction"
#~ msgstr "Kunde inte verkställa Oracle-transaktionen"
+
#~ msgid "Could not rollback the Oracle transaction"
#~ msgstr "Kunde inte rulla tillbaka Oracle-transaktionen"
+
#~ msgid "OutType"
#~ msgstr "Uttyp"
+
#~ msgid "InType"
#~ msgstr "Intyp"
+
#~ msgid "Could not allocate the Oracle describe handle"
#~ msgstr "Kunde inte allokera Oracle-beskrivningshandtaget"
+
#~ msgid "Could not set describe handle attribute"
#~ msgstr "Kunde inte beskriva Oracle-handtagsattributet"
+
#~ msgid "Could not describe the Oracle table"
#~ msgstr "Kunde inte beskriva Oracle-tabellen"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle parameter handle"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-parameterhandtaget"
+
#~ msgid "Could not get described object type"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i beskriva objekttypen"
+
#~ msgid "Could not get synonym referred-to schema"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i synonymt referred-to-schema"
+
#~ msgid "Could not get synonym referred-to name"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i synonymt referred-to-namn"
+
#~ msgid "Could not get synonym referred-to dblink"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i synonymt referred-to-dblink"
+
#~ msgid "Could not get the number of columns in the table"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i antalet kolumner i tabellen"
+
#~ msgid "Could not get the column list"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i kolumnlistan"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle column handle"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-kolumnhandtaget"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle field name"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-fältnamnet"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle field data type"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-fältdatatypen"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle field defined size"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i definierad storlek för Oracle-fält"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle field nullable attribute"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i nullbart attribut för Oracle-fält"
+
#~ msgid "Indexes"
#~ msgstr "Index"
+
#~ msgid "Sequences"
#~ msgstr "Sekvenser"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle parameter"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-parametern"
+
#~ msgid "Could not get the parameter defined size"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i definierad storlek för parametrar"
+
#~ msgid "Could not get the parameter data type"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i parameterdatatypen"
+
#~ msgid "Could not define by position"
#~ msgstr "Kunde inte definiera efter position"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle parameter information"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-parameterinformationen"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle column name"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-kolumnamnet"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle column data type"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-kolumndatatypen"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle column scale"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i Oracle-kolumnskalan"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle column nullable attribute"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i nullbart attribut för Oracle-kolumn"
+
#~ msgid "Could not get the Oracle defined size"
#~ msgstr "Kunde inte få tag i definierad Oracle-storlek"
+
#~ msgid "Could not fetch a row"
#~ msgstr "Kunde inte hämta en rad"
+
#~ msgid "Provider for Oracle databases"
#~ msgstr "Leverantör för Oracle-databaser"
+
#~ msgid "Given row doesn't belong to the model."
#~ msgstr "Den givna raden hör inte till modellen."
+
#~ msgid "Model doesn't have at least one non-modified unique key."
#~ msgstr "Modellen har inte minst en omodifierad unik nyckel."
+
#~ msgid "Column number out of range"
#~ msgstr "Kolumnnummer utanför intervallet"
+
#~ msgid "Tuples:\"%s\""
#~ msgstr "Tupler:\"%s\""
+
#~ msgid "Provider for PostgreSQL databases"
#~ msgstr "Leverantör för PostgreSQL-databaser"
+
#~ msgid ""
#~ "A full path must be specified on the connection string to open a database."
#~ msgstr ""
#~ "En fullständig sökväg måste anges i anslutningssträngen för att öppna en "
#~ "databas."
+
#~ msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in SQLite-alternativet empty_result_callbacks"
+
#~ msgid "Invalid SQLite handle"
#~ msgstr "Ogiltigt SQLite-handtag"
+
#~ msgid "Invalid SQLITE handle"
#~ msgstr "Ogiltigt SQLITE-handtag"
+
#~ msgid "Only one database per connection is allowed"
#~ msgstr "Endast en databas per anslutning är tillåten"
+
#~ msgid ""
#~ "To remove a SQLite database you should remove the database file by hand"
#~ msgstr ""
#~ "För att ta bort en SQLite-databas bör du ta bort databasfilen för hand"
+
#~ msgid "Provider for SQLite databases"
#~ msgstr "Leverantör för SQLite-databaser"
+
#~ msgid "Out of memory. Allocating connection structure failed."
#~ msgstr "Slut på minne. Allokering av anslutningsstruktur misslyckades."
+
#~ msgid "Locale set to '%s'."
#~ msgstr "Lokal inställd till \"%s\"."
+
#~ msgid ""
#~ "Cmd structure already in use. Command will not be executed because of "
#~ "blocked connection."
#~ msgstr ""
#~ "Kommandostruktur används redan. Kommandot kommer inte att köras på grund "
#~ "av blockerad anslutning."
+
#~ msgid "Failed allocating a command structure in %s()"
#~ msgstr "Misslyckades med allokering av kommandostruktur i %s()"
+
#~ msgid "Could not prepare command structure."
#~ msgstr "Kunde inte förbereda kommandostruktur."
+
#~ msgid "Sending sql-command failed."
#~ msgstr "Skickande av sql-kommando misslyckades."
+
#~ msgid "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE"
#~ msgstr "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != SANT"
+
#~ msgid "CS_STATUS_RESULT!"
#~ msgstr "CS_STATUS_RESULT!"
+
#~ msgid "Hit unsupported result type"
#~ msgstr "Stötte på ej stödd resultattyp"
+
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to test if there is a "
#~ "server message for resultset"
#~ msgstr ""
#~ "ett fel inträffade vid anrop av ct_diag vid försök att testa om det finns "
#~ "ett servermeddelande för resultatmängd"
+
#~ msgid "%s returned %s"
#~ msgstr "%s returnerade %s"
+
#~ msgid "Failed dropping command structure."
#~ msgstr "Kastande av kommandostruktur misslyckades."
+
#~ msgid "Command structure already in use. %s failed."
#~ msgstr "Kommandostruktur används redan. %s misslyckades."
+
#~ msgid "Could not allocate command structure."
#~ msgstr "Kunde inte allokera kommandostruktur."
+
#~ msgid "Could not prepare command structure with %s."
#~ msgstr "Kunde inte förbereda kommandostruktur med %s."
+
#~ msgid "Sending command failed."
#~ msgstr "Skickande av kommando misslyckades."
+
#~ msgid "%s: %s failed"
#~ msgstr "%s: %s misslyckades"
+
#~ msgid "could not allocate cmd structure to find current database."
#~ msgstr "kunde inte allokera kommandostruktur för att hitta aktuell databas."
+
#~ msgid "could not execute command to get current database."
#~ msgstr "kunde inte exekvera kommando för att få tag i aktuell databas."
+
#~ msgid "could not send command to get current database."
#~ msgstr "kunde inte skicka kommando för att få tag i aktuell databas."
+
#~ msgid "could not bind variable to get current database."
#~ msgstr "kunde inte binda variabel för att få tag i aktuell databas."
+
#~ msgid "could not fetch data to find current database."
#~ msgstr "kunde inte hämta data för att hitta aktuell databas."
+
#~ msgid "could not drop cmd structure to find current database."
#~ msgstr "kunde inte släppa kommandostruktur för att hitta aktuell databas."
+
#~ msgid "Could not allocate datamodel. No results will be returned."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte allokera datamodell. Inga resultat kommer att returneras."
+
#~ msgid "%s failed while processing a row result."
#~ msgstr "%s misslyckades vid behandling av ett radresultat."
+
#~ msgid "%s returned <= 0 columns."
#~ msgstr "%s returnerade <= 0 kolumner."
+
#~ msgid "Could not allocate structure for column metainformation."
#~ msgstr "Kunde inte allokera struktur för kolumnmetainformation."
+
#~ msgid "Could not call %s while processing row resultset."
#~ msgstr "Kunde inte anropa %s behandling av radresultatmängd."
+
#~ msgid "Could not run %s on column %d"
#~ msgstr "Kunde inte köra %s på kolumn %d"
+
#~ msgid "Could not allocate data placeholder for column %d"
#~ msgstr "kunde inte allokera datahållare för kolumn %d"
+
#~ msgid "Could not run %s to cancel processing row resultset."
#~ msgstr "Kunde inte köra %s för att avbryta behandling av radresultatmängd."
+
#~ msgid "%s failed on row %d"
#~ msgstr "%s misslyckades på rad %d"
+
#~ msgid "%s terminated with unexpected return code."
#~ msgstr "%s avslutades med oväntad slutkod."
+
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server "
#~ "message count for resultset"
#~ msgstr ""
#~ "ett fel inträffade vid anrop av ct_diag vid försök att hämta ett "
#~ "servermeddelandeantal för resultatmängd"
+
#~ msgid "attempting to make recordset and msg count != 1 !"
-#~ msgstr "försöker att skapa resultatmängs och meddelandeantal != 1 !"
+#~ msgstr "försöker att skapa resultatmängd och meddelandeantal != 1 !"
+
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server "
#~ "message for recordset"
#~ msgstr ""
#~ "ett fel inträffade vid anrop av ct_diag vid försök att hämta ett "
#~ "servermeddelande för resultatmängd"
+
#~ msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the server messages"
#~ msgstr ""
#~ "anrop av ct_diag misslyckades vid försök att tömma servermeddelandena"
+
#~ msgid "Attempt setting a nonnullable field to null."
#~ msgstr "Försök att ställa in ett onullbart fält till null."
+
#~ msgid "cslib cannot convert type %d"
#~ msgstr "cslib kan inte konvertera typ %d"
+
#~ msgid "data conversion failed for type %d"
#~ msgstr "datakonvertering misslyckades för typ %d"
+
#~ msgid "GDA provider for sybase databases (using OpenClient)"
#~ msgstr "GDA-leverantör för sybase-databaser (använder OpenClient)"
+
#~ msgid "Could not initiate Sybase component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Sybase-komponentfabrik"
+
#~ msgid "Call: csmsg callback"
#~ msgstr "Anrop: csmsg-återanrop"
+
#~ msgid ""
#~ "CS-Library error:\n"
#~ "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n"
@@ -3796,10 +5715,13 @@ msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
#~ "CS-biblioteksfel:\n"
#~ "\tallvarlighet(%ld) lager(%ld) ursprung (%ld) nummer(%ld)\n"
#~ "\t%s"
+
#~ msgid "OS error: %s"
#~ msgstr "OS-fel: %s"
+
#~ msgid "Call: Client callback."
#~ msgstr "Anrop: Klientåteranrop."
+
#~ msgid ""
#~ "CT-Client error:\n"
#~ "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n"
@@ -3808,167 +5730,222 @@ msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
#~ "CT-klientfel:\n"
#~ "\tallvarlighet(%ld) lager(%ld) ursprung (%ld) nummer(%ld)\n"
#~ "\t%s"
+
#~ msgid "Call: server callback"
#~ msgstr "Anrop: serveråteranrop"
+
#~ msgid ""
#~ "CT-Server message:\n"
#~ "\tnumber(%ld) severity(%ld) state(%ld) line(%ld)"
#~ msgstr ""
#~ "CT-servermeddelande:\n"
#~ "\tnummer(%ld) allvarlighet(%ld) tillstånd(%ld) rad(%ld)"
+
#~ msgid "\tServer name: %s\n"
#~ msgstr "\tServernamn: %s\n"
+
#~ msgid "\tProcedure name: %s\n"
#~ msgstr "\tProcedurnamn: %s\n"
+
#~ msgid "ct_diag() failed determining # of client messages."
#~ msgstr "ct_diag() misslyckades med att avgöra antalet klientmeddelanden."
+
#~ msgid ""
#~ "call to cs_diag failed when attempting to the amount of client messages"
#~ msgstr ""
#~ "anrop av ct_diag misslyckades vid försök att avgöra antalet "
#~ "klientmeddelanden"
+
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling cs_diag attempting to retrieve a client "
#~ "message"
#~ msgstr ""
#~ "ett fel inträffade vid anrop av cs_diag vid försök att hämta ett "
#~ "klientmeddelande"
+
#~ msgid "OS_Error:("
#~ msgstr "OS_Error:("
+
#~ msgid ") Message: "
#~ msgstr ") Meddelande: "
+
#~ msgid ""
-#~ "Sybase OpenClient Msg: severity(%ld), number(%ld), origin(%ld), layer(%"
-#~ "ld): %s"
+#~ "Sybase OpenClient Msg: severity(%ld), number(%ld), origin(%ld), "
+#~ "layer(%ld): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Sybase OpenClient-meddelande: allvarlighet(%ld), nummer(%ld), ursprung(%"
-#~ "ld), lager(%ld): %s"
+#~ "Sybase OpenClient-meddelande: allvarlighet(%ld), nummer(%ld), "
+#~ "ursprung(%ld), lager(%ld): %s"
+
#~ msgid "call to cs_diag failed when attempting to clear the client messages"
#~ msgstr ""
#~ "anrop av cs_diag misslyckades vid försök att tömma klientmeddelandena"
+
#~ msgid ""
#~ "call to ct_diag failed when attempting to the amount of server messages"
#~ msgstr ""
#~ "anrop av ct_diag misslyckades vid försök att avgöra antalet "
#~ "servermeddelanden"
+
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server "
#~ "message"
#~ msgstr ""
#~ "ett fel inträffade vid anrop av ct_diag vid försök att hämta ett "
#~ "servermeddelande"
+
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
+
#~ msgid "Stored Procedure:"
#~ msgstr "Lagrad procedur:"
+
#~ msgid ""
#~ "call to ct_diag failed when attempting to the amount of client messages"
#~ msgstr ""
#~ "anrop av ct_diag misslyckades vid försök att avgöra antalet "
#~ "klientmeddelanden"
+
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a client "
#~ "message"
#~ msgstr ""
#~ "ett fel inträffade vid anrop av ct_diag vid försök att hämta ett "
#~ "klientmeddelande"
+
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Lager"
+
#~ msgid "Message Number"
#~ msgstr "Meddelandetal"
+
#~ msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the client messages"
#~ msgstr ""
#~ "anrop av ct_diag misslyckades vid försök att avgöra antalet "
#~ "klientmeddelanden"
+
#~ msgid "Operation not possible, connection busy."
#~ msgstr "Åtgärden är inte möjlig, anslutningen upptagen."
+
#~ msgid ""
#~ "Either FILENAME or DIRECTORY can be specified, but not both or neither"
#~ msgstr "Antingen anges FILNAMN eller KATALOG, men inte båda eller ingen"
+
#~ msgid ""
#~ "Either FILENAME or DIRECTORY must be specified in the connection string"
#~ msgstr "FILNAMN eller KATALOG måste anges i anslutningssträngen"
+
#~ msgid "Invalid Xbase handle"
#~ msgstr "Ogiltigt Xbase-handtag"
+
#~ msgid "Provider for Xbase (dBase, FoxPro, etc) files"
#~ msgstr "Leverantör för Xbase-filer (dBase, FoxPro, osv)"
+
#~ msgid ""
#~ "A full path must be specified on the connection string to open a database "
#~ "on the XML provider."
#~ msgstr ""
#~ "En fullständig sökväg måste anges i anslutningssträngen för att öppna en "
#~ "databas på XML-leverantören."
+
#~ msgid "Invalid XML handle"
#~ msgstr "Ogiltigt XML-handtag"
+
#~ msgid "Invalid internal handle"
#~ msgstr "Ogiltigt internt handtag"
+
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Ogiltigt argument"
+
#~ msgid "Could not get description for column"
#~ msgstr "Kunde inte hämta beskrivningen för kolumnen"
+
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
+
#~ msgid "XML provider, based on the libgda XML database format"
#~ msgstr "XML-leverantör, baserad på libgda XML-databasformatet"
-#~ msgid "Could not parse XML document"
-#~ msgstr "Kunde inte tolka XML-dokument"
+
#~ msgid "XML document is not valid"
#~ msgstr "XML-dokumentet är inte giltigt"
+
#~ msgid "Could not get file from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta filen från %s"
+
#~ msgid "An element with ID %s already exists in the report"
#~ msgstr "Ett element med ID %s finns redan i rapporten"
+
#~ msgid "Item with ID %s is not a label"
#~ msgstr "Objekt med ID %s är inte en etikett"
+
#~ msgid "Item with ID %s is not a repfield"
#~ msgstr "Objekt med ID %s är inte ett repfält"
+
#~ msgid "Error setting parent -> child relation"
#~ msgstr "Fel vid inställning av förälder->barn-relation"
+
#~ msgid "Error setting value %s to attribute %s of item %s"
#~ msgstr "Fel vid sättande av värdet %s till attributet %s till objektet %s"
+
#~ msgid "could not get DTD from %s"
#~ msgstr "kunde inte hämta DTD från %s"
-#~ msgid "Error validating element %s"
-#~ msgstr "Fel vid validering av elementet %s"
+
#~ msgid "No declaration for attribute %s of element %s\n"
#~ msgstr "Ingen deklaration för attributet %s till elementet %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Value \"%s\" for attribute %s of %s is not among the enumerated set\n"
#~ msgstr ""
#~ "Värdet \"%s\" för attributet %s till %s är inte i den enumererade "
#~ "samlingen\n"
+
#~ msgid "\t\tNONE\n"
#~ msgstr "\t\tINGEN\n"
+
#~ msgid "** ERROR: could not open connection to %s\n"
#~ msgstr "** FEL: kunde inte öppna anslutning till %s\n"
+
#~ msgid "\tProvider capabilities...\n"
#~ msgstr "\tLeverantörskapabiliteter...\n"
+
#~ msgid "\t\tAggregates: %s\n"
#~ msgstr "\t\tAggregat: %s\n"
+
#~ msgid "Supported"
#~ msgstr "Stöds"
+
#~ msgid "Not supported"
#~ msgstr "Stöds inte"
+
#~ msgid "\t\tIndexes: %s\n"
#~ msgstr "\t\tIndex: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tNamespaces: %s\n"
#~ msgstr "\t\tNamnutrymmen: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tProcedures: %s\n"
#~ msgstr "\t\tProcedurer: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tSequences: %s\n"
#~ msgstr "\t\tSekvenser: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tSQL: %s\n"
#~ msgstr "\t\tSQL: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tTriggers: %s\n"
#~ msgstr "\t\tUtlösare: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tUsers: %s\n"
#~ msgstr "\t\tAnvändare: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tViews: %s\n"
#~ msgstr "\t\tVyer: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tXML queries: %s\n"
#~ msgstr "\t\tXML-frågor: %s\n"
+
#~ msgid "\t\tBLOBs: %s\n"
#~ msgstr "\t\tBLOB:ar: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tProvider reports version: %s\n"
@@ -3977,289 +5954,422 @@ msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
#~ "\n"
#~ "\tLeverantör rapporterar version: %s\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Namespaces"
#~ msgstr "Namnutrymmen"
+
#~ msgid "Stored procedures"
#~ msgstr "Lagrade procedurer"
+
#~ msgid "Available types"
#~ msgstr "Tillgängliga typer"
+
#~ msgid "Aggregates"
#~ msgstr "Aggregat"
+
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Språk"
+
#~ msgid "\tStarting transaction..."
#~ msgstr "\tStartar transaktion..."
+
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
+
#~ msgid "\tFinishing transaction..."
#~ msgstr "\tSlutförde transaktion..."
+
#~ msgid "\tRolling back transaction..."
#~ msgstr "\tÅterställer transaktion..."
+
#~ msgid "Testing GDA client API"
#~ msgstr "Testar GDA-klient-API"
+
#~ msgid "** ERROR: gda_config_get_data_source_list returned a NULL item\n"
#~ msgstr ""
#~ "** FEL: gda_config_get_data_source_list returnerade ett NULL-objekt\n"
+
#~ msgid " Data source = %s, User = %s\n"
#~ msgstr " Datakälla = %s, användare = %s\n"
+
#~ msgid "** ERROR: gda_config_get_provider_list returned a NULL item\n"
#~ msgstr "** FEL: gda_config_get_provider_list returnerade ett NULL-objekt\n"
+
#~ msgid " Provider = %s\n"
#~ msgstr " Leverantör = %s\n"
+
#~ msgid "\tlocation = %s\n"
#~ msgstr "\tplats = %s\n"
+
#~ msgid "\tdescription = %s\n"
#~ msgstr "\tbeskrivning = %s\n"
+
#~ msgid "\tgda_params ="
#~ msgstr "\tgda_params ="
+
#~ msgid "The FILE parameter is not defined in the connection string."
#~ msgstr "Parametern FIL är inte angiven i anslutningssträngen."
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "Invalid BDB handle"
#~ msgstr "Ogiltigt BDB-handtag"
+
#~ msgid "Provider for Berkeley databases"
#~ msgstr "Leverantör för Berkeley-databaser"
+
#~ msgid "Sybase OpenClient Msg: severity("
#~ msgstr "Sybase OpenClient-meddelande: allvarlighet("
+
#~ msgid "), number("
#~ msgstr "), tal("
+
#~ msgid "), origin("
#~ msgstr "), ursprung("
+
#~ msgid "), layer("
#~ msgstr "), lager("
+
#~ msgid "Default provider, based on XML"
#~ msgstr "Standardleverantör, baserad på XML"
+
#~ msgid "severity"
#~ msgstr "allvarlighet"
+
#~ msgid "OS Error:("
#~ msgstr "OS-fel:("
+
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Meddelande:"
+
#~ msgid "number"
#~ msgstr "tal"
+
#~ msgid "origin"
#~ msgstr "ursprung"
+
#~ msgid "layer"
#~ msgstr "lager"
+
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
+
#~ msgid "about to open connection"
#~ msgstr "kommer att öppna anslutning"
+
#~ msgid "Client library initialized."
#~ msgstr "Klientbibliotek initierat."
+
#~ msgid "Could not initialize cslib callback"
#~ msgstr "Kunde inte initiera csli-återanrop"
+
#~ msgid "CS-lib callback initialized."
#~ msgstr "CS-lib-återanrop initierat."
+
#~ msgid "Could not initialize ct-client callback"
#~ msgstr "Kunde inte initiera ct-client-återanrop"
+
#~ msgid "CT-Client callback initialized."
#~ msgstr "CT-Client-återanrop initierat."
+
#~ msgid "Could not initialize ct-server callback"
#~ msgstr "Kunde inte initiera ct-server-återanrop"
+
#~ msgid "CT-Server callback initialized."
#~ msgstr "CT-Server-återanrop initierat."
+
#~ msgid "Appname set."
#~ msgstr "Programnamn inställt."
+
#~ msgid "Empty password set."
#~ msgstr "Tomt lösenord inställt."
+
#~ msgid "Connected."
#~ msgstr "Ansluten."
+
#~ msgid "Finally connected."
#~ msgstr "Äntligen ansluten."
+
#~ msgid ""
#~ "Connection already in use. Could not allocate command structure in %s()."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutningen används redan. Kunde inte allokera kommandostruktur i %s()."
+
#~ msgid "Failed dropping command structure in %s()."
#~ msgstr "Kastande av kommandostruktur i %s() misslyckades."
+
#~ msgid "%d messages fetched."
#~ msgstr "%d meddelanden hämtades."
+
#~ msgid "Could not get DTD from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta DTD från %s"
+
#~ msgid "Could not allocate environment handle."
#~ msgstr "Kunde inte allokera miljöhandtag."
+
#~ msgid "Could not set autocommit to off.\n"
#~ msgstr "Kunde inte stänga av automatisk verkställning.\n"
+
#~ msgid "SQLGetFunctions gave unexpected return. Connection terminated.\n"
#~ msgstr "SQLGetFunctions gav oväntad retur. Anslutning avbruten.\n"
+
#~ msgid "GDA provider for IBMDB2"
#~ msgstr "GDA-leverantör för IBMDB2"
+
#~ msgid "MESSAGE: %s"
#~ msgstr "MEDDELANDE: %s"
+
#~ msgid "ERROR: %s"
#~ msgstr "FEL: %s"
+
#~ msgid "Invalid Interbase handle"
#~ msgstr "Ogiltigt Interbase-handtag"
+
#~ msgid "GDA provider for Interbase/Firebird databases"
#~ msgstr "GDA-leverantör för Interbase/Firebird-databaser"
+
#~ msgid "%s returned CS_CMD_FAIL"
#~ msgstr "%s returnerade CS_CMD_FAIL"
+
#~ msgid "Could not ct_cmd_alloc() command structure."
#~ msgstr "Kunde inte köra ct_cmd_alloc() på kommandostruktur."
+
#~ msgid "Could not prepare command structure with ct_command()."
#~ msgstr "Kunde inte förbereda kommandostruktur med ct_command()."
+
#~ msgid "execute_cmd(): ct_cancel failed"
#~ msgstr "execute_cmd(): ct_cancel misslyckades"
+
#~ msgid "execute_cmd(): ct_cmd_drop() failed"
#~ msgstr "execute_cmd(): ct_cmd_drop() misslyckades"
+
#~ msgid ""
#~ "Connection already in use. Could not allocatie command structure in "
#~ "'_get_database'"
#~ msgstr ""
#~ "Anslutningen används redan. Kunde inte allokera kommandostruktur i "
#~ "'_get_database'"
+
#~ msgid "Could not ct_describe column %d"
#~ msgstr "Kunde inte ct_describe kolumn %d"
+
#~ msgid "\t%s\n"
#~ msgstr "\t%s\n"
+
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Datatyp"
-#~ msgid "Printfmt"
-#~ msgstr "Utskriftsformat"
+
#~ msgid "Provider %s is not installed"
#~ msgstr "Leverantören %s är inte installerad"
+
#~ msgid "Could not load %s provider"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in %s-leverantören"
+
#~ msgid "Creation of GdaServerProvider failed"
#~ msgstr "Skapandet av GdaServerProvider misslyckades"
+
#~ msgid "Unexpected integer value"
#~ msgstr "Oväntat heltalsvärde"
+
#~ msgid "Unexpected float value"
#~ msgstr "Oväntat flyttalsvärde"
+
#~ msgid "Unexpected symbol '='"
#~ msgstr "Oväntad symbol \"=\""
+
#~ msgid "Unexpected symbol '<'"
#~ msgstr "Oväntad symbol \"<\""
+
#~ msgid "Unexpected symbol '>'"
#~ msgstr "Oväntad symbol \">\""
+
#~ msgid "Found a non-numeric value after a '-' sign"
#~ msgstr "Hittade ett ickenumeriskt värde efter ett \"-\"-tecken"
+
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Oväntad identifierare"
+
#~ msgid ""
#~ "To change a SQLite database you should close the actual database and open "
#~ "a new one"
#~ msgstr ""
#~ "För att ändra en SQLite-databas bör du stänga den riktiga databasen och "
#~ "öppna en ny"
+
#~ msgid "Could not load report file at %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in rapportfilen vid %s"
+
#~ msgid "Could not parse report file at %s"
#~ msgstr "Kunde inte tolka rapportfilen vid %s"
+
#~ msgid "Invalid report file '%s'"
#~ msgstr "Ogiltig rapportfil \"%s\""
+
#~ msgid "An error occurred during fetch"
#~ msgstr "Ett fel inträffade under hämtandet"
+
#~ msgid "Could not initialize Oracle service context"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Oracle-tjänstesammanhang"
+
#~ msgid "Could not retrieve the parameter information from Oracle"
#~ msgstr "Kunde inte hämta parameterinformationen från Oracle"
+
#~ msgid "CORBA exception: %s"
#~ msgstr "CORBA-undantag: %s"
+
#~ msgid "Could not create global GDA client"
#~ msgstr "Kunde inte skapa global GDA-klient"
+
#~ msgid "GDA Report engine factory"
#~ msgstr "GDA-rapportmotorfabrik"
+
#~ msgid "Could not parse XML report"
#~ msgstr "Kunde inte tolka XML-rapport"
+
#~ msgid "Could not activate report engine"
#~ msgstr "Kunde inte aktivera rapportmotor"
+
#~ msgid "Could not initiate Report component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera rapportkomponentfabrik"
+
#~ msgid "Could not activate object %s"
#~ msgstr "Kunde inte aktivera objektet %s"
+
#~ msgid "Could not query CORBA components"
#~ msgstr "Kunde inte fråga CORBA-komponenter"
+
#~ msgid "%s: An Error occured in the CORBA system."
#~ msgstr "%s: Ett fel inträffade i CORBA-systemet."
+
#~ msgid "Unknown CORBA exception for connection"
#~ msgstr "Okänt CORBA-undantag för anslutning"
+
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
+
#~ msgid "Don't know how to create components with IID %s"
#~ msgstr "Vet inte hur man skapar komponenter med IID %s"
+
#~ msgid "Could not create component of type %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa komponent av typen %s"
+
#~ msgid "Could not duplicate client object. Client won't get notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte duplicera klientobjekt. Klienten kommer inte att få "
#~ "notifieringar"
+
#~ msgid "Could not notify client about action %d"
#~ msgstr "Kunde inte notifiera klienten om åtgärden %d"
+
#~ msgid "No implementation for the fetch() method found"
#~ msgstr "Ingen implementation för fetch()-metoden hittades"
+
#~ msgid "Default component factory"
#~ msgstr "Standardkomponentfabrik"
+
#~ msgid "GDA Default Datasource Access"
#~ msgstr "Standardåtkomst för GDA-datakällor"
+
#~ msgid "Could not initiate Default component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera standardkomponentfabrik"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for MySQL"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för MySQL"
+
#~ msgid "MySQL component factory"
#~ msgstr "MySQL-komponentfabrik"
+
#~ msgid "Could not initiate MySQL component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera MySQL-komponentfabrik"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for ODBC"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för ODBC"
+
#~ msgid "ODBC component factory"
#~ msgstr "ODBC-komponentfabrik"
+
#~ msgid "Could not initiate ODBC component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera ODBC-komponentfabrik"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for Oracle"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Oracle"
+
#~ msgid "Oracle component factory"
#~ msgstr "Oracle-komponentfabrik"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for Postgres"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Postgres"
+
#~ msgid "Postgres component factory"
#~ msgstr "Postgres-komponentfabrik"
+
#~ msgid "Could not initiate PostgreSQL component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera PostgreSQL-komponentfabrik"
+
#~ msgid "SQLite component factory"
#~ msgstr "SQLite-komponentfabrik"
+
#~ msgid "Could not initiate Sqlite component factory"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Sqlite-komponentfabrik"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for Sybase"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Sybase"
+
#~ msgid "Sybase component factory"
#~ msgstr "Sybase-komponentfabrik"
+
#~ msgid "\ttype = %s\n"
#~ msgstr "\ttyp = %s\n"
+
#~ msgid "\trepo_ids ="
#~ msgstr "\trepo-id ="
+
#~ msgid "\thostname = %s\n"
#~ msgstr "\tvärdnamn = %s\n"
+
#~ msgid "\tdomain = %s\n"
#~ msgstr "\tdomän = %s\n"
+
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "NULL"
+
#~ msgid "Bad formed document at %s"
#~ msgstr "Felaktigt dokument vid %s"
+
#~ msgid "Invalid DEFAULT handle"
#~ msgstr "Ogiltigt DEFAULT-handtag"
+
#~ msgid "ct_diag 1 failed in sybase_check_clientmsg"
#~ msgstr "ct_diag 1 misslyckades i sybase_check_clientmsg"
+
#~ msgid "ct_diag 2 failed in sybase_check_clientmsg"
#~ msgstr "ct_diag 2 misslyckades i sybase_check_clientmsg"
+
#~ msgid "Client Message: "
#~ msgstr "Klientmeddelande: "
+
#~ msgid "Informational Client Message: "
#~ msgstr "Informativt klientmeddelande: "
+
#~ msgid "ct_diag 1 failed in sybase_check_servermsg"
#~ msgstr "ct_diag 1 misslyckades i sybase_check_servermsg"
+
#~ msgid "ct_diag 2 failed in sybase_check_servermsg"
#~ msgstr "ct_diag 2 misslyckades i sybase_check_servermsg"
+
#~ msgid "Informational Server Message: "
#~ msgstr "Informativt servermeddelande: "
+
#~ msgid "cs_diag 1 failed in sybase_check_clientmsg"
#~ msgstr "cs_diag 1 misslyckades i sybase_check_clientmsg"
+
#~ msgid "cs_diag 2 failed in sybase_check_clientmsg"
#~ msgstr "cs_diag 2 misslyckades i sybase_check_clientmsg"
+
#~ msgid "SYB"
#~ msgstr "SYB"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tOperating system error number(%ld):\n"
@@ -4268,62 +6378,88 @@ msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
#~ "\n"
#~ "\tOperativsystemsfel nummer (%ld):\n"
#~ "\t%s"
+
#~ msgid "[GDA Client Library]"
#~ msgstr "[GDA-klientbibliotek]"
+
#~ msgid "<Unknown GDA Type(NULL)>"
#~ msgstr "<Okänd GDA-typ(NULL)>"
+
#~ msgid "true"
#~ msgstr "sant"
+
#~ msgid "CORBA System exception: %s"
#~ msgstr "Undantag i CORBA-systemet: %s"
+
#~ msgid "%s: The server didn't respond."
#~ msgstr "%s: Servern svarade inte."
+
#~ msgid "[CORBA User Exception]"
#~ msgstr "[CORBA-användarundantag]"
-#~ msgid "Saving log...x"
-#~ msgstr "Sparar logg...x"
+
#~ msgid "thread is already running"
#~ msgstr "tråden kör redan"
+
#~ msgid "This connection is being closed, so all listeners are released"
#~ msgstr "Denna anslutning håller på att stängas, så alla lyssnare släpps"
+
#~ msgid "Could not get pointer to server implementation"
#~ msgstr "Kunde inte få pekare till serverimplementationen"
+
#~ msgid "Received signal %d, shutting down"
#~ msgstr "Mottog signalen %d, stänger ner"
+
#~ msgid "Received signal %d. Ignoring"
#~ msgstr "Mottog signalen %d. Ignorerar"
+
#~ msgid "Attempt to initialize an already initialized provider"
#~ msgstr "Försök att initiera en redan initierad leverantör"
+
#~ msgid "CORBA system exception %s"
#~ msgstr "CORBA-systemundantag %s"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for LDAP"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för LDAP"
+
#~ msgid "error '%s' at %s"
#~ msgstr "fel \"%s\" vid %s"
+
#~ msgid "Could not register LDAP provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera LDAP-leverantörsimplementation"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for Interbase"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Interbase"
+
#~ msgid "InterBase provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för InterBase-leverantörsanslutning"
+
#~ msgid "Error code %ld (%s)"
#~ msgstr "Felkod %ld (%s)"
+
#~ msgid "Could not register INTERBASE provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera INTERBASE-leverantörsimplementation"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for Mail"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Mail"
+
#~ msgid "Mail provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för e-postleverantörsanslutning"
+
#~ msgid "Unhandled SCHEMA_QTYPE %d"
#~ msgstr "Ej hanterad SCHEMA_QTYPE %d"
+
#~ msgid "Could not register Mail provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera e-postleverantörsimplementation"
+
#~ msgid "MDB provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för MDB-leverantörsanslutning"
+
#~ msgid "executing command '%s'"
#~ msgstr "exekverar kommandot \"%s\""
+
#~ msgid "info '%s'"
#~ msgstr "info \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "%s:%d: You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST "
#~ "or a PORT. Please remove the UNIX_SOCKET, or remove both the HOST and "
@@ -4332,274 +6468,398 @@ msgstr "Rapporten kommer nu att öppnas i din webbläsare."
#~ "%s:%d: Du kan inte ange en UNIX_SOCKET om du också anger antingen en HOST "
#~ "eller en PORT. Ta bort UNIX_SOCKET, eller ta bort både alternativen HOST "
#~ "och OPTIONS"
+
#~ msgid "%s:%d: You must provide the filename with the MS Access database"
#~ msgstr "%s:%d: Du måste ange filnamnet tillsammans med MS Access-databasen"
+
#~ msgid "Opening connection with filename=%s, user=%s, password=%s"
#~ msgstr "Öppnar anslutning med filnamn=%s, användare=%s, lösenord=%s"
+
#~ msgid "mysql_recset is NULL"
#~ msgstr "mysql_recset är NULL"
+
#~ msgid "No table name given for SCHEMA_COLS"
#~ msgstr "Inget tabellnamn angivet för SCHEMA_COLS"
+
#~ msgid ""
#~ "Opening connection with user=%s, password=%s, host=%s, port=%s, "
#~ "unix_socket=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Öppnar anslutning med användare=%s, lösenord=%s, värd=%s, port=%s, "
#~ "unix_socket=%s"
+
#~ msgid "No MYSQL_Connection for GdaServerConnection"
#~ msgstr "Ingen MYSQL_Connection för GdaServerConnection"
+
#~ msgid "ODBC provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för ODBC-leverantörsåtkomst"
+
#~ msgid "gda_odbc_connection_open_schema: Unhandled SCHEMA_QTYPE %d\n"
#~ msgstr "gda_odbc_connection_open_schema: Ej hanterad SCHEMA_QTYPE %d\n"
+
#~ msgid "Could not register ODBC provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera ODBC-leverantörsimplementation"
+
#~ msgid "Oracle provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för Oracle-leverantörsanslutning"
+
#~ msgid "command object being created without associated connection"
#~ msgstr "kommandoobjekt skapas utan associerad anslutning"
+
#~ msgid "Executing command '%s'"
#~ msgstr "Kör kommandot \"%s\""
+
#~ msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_SVCCTX"
#~ msgstr "fel i OCIHandleAlloc() HTYPE_SVCCTX"
+
#~ msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_SERVER"
#~ msgstr "fel i OCIHandleAlloc() HTYPE_SERVER"
+
#~ msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_ERROR"
#~ msgstr "fel i OCIHandleAlloc() HTYPE_ERROR"
+
#~ msgid "Unknown ORACLE type %ld"
#~ msgstr "Okänd ORACLE-typ %ld"
+
#~ msgid "Unknown ORACLE data type in fill_field_values"
#~ msgstr "Okänd ORACLE-datatyp i fill_field_values"
+
#~ msgid "recordset object being created without associated connection"
#~ msgstr "postsamlingsobjekt skapas utan associerad anslutning"
+
#~ msgid "Could not register ORACLE provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera ORACLE-leverantörsimplementation"
+
#~ msgid "Postgres provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för Postgres-leverantörsanslutning"
+
#~ msgid "postgres_recset is NULL"
#~ msgstr "postgres_recset är NULL"
+
#~ msgid "Could not register PostgreSQL provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera PostgreSQL-leverantörsinformation"
+
#~ msgid "Sybase provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för Sybase-leverantörsanslutning"
+
#~ msgid "Connection seems to be dead"
#~ msgstr "Anslutningen verkar vara död"
+
#~ msgid "Getting recordset userdata failed"
#~ msgstr "Hämtning av postsamlingsanvändardata misslyckades"
+
#~ msgid "Freeing command structure failed"
-#~ msgstr "Frigörning av kommandostrukturen misslyckades"
+#~ msgstr "Frigörande av kommandostrukturen misslyckades"
+
#~ msgid "Not enough memory for sybase_Connection"
#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för sybase_Connection"
+
#~ msgid "schema_cols: table_name '%s'"
#~ msgstr "schema_cols: table_name \"%s\""
+
#~ msgid "Could not allocate enough memory for query"
#~ msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt med minne för fråga"
+
#~ msgid "schema_procs: invalid constraint type %d"
#~ msgstr "schema_procs: ogiltig restriktionstyp %d"
+
#~ msgid "schema_tables: invalid constraint type %d"
#~ msgstr "schema_tables: ogiltig restriktionstyp %d"
+
#~ msgid "connection status: %x"
#~ msgstr "anslutningsstatus: %x"
+
#~ msgid "return code: %x"
#~ msgstr "returkod: %x"
+
#~ msgid "Reconnected to '%s'"
#~ msgstr "Återanslöt till \"%s\""
+
#~ msgid "%s: Could not allocate cmd structure"
#~ msgstr "%s: Kunde inte allokera kommandostruktur"
+
#~ msgid "%s: Could not allocate memory for cmd string"
#~ msgstr "%s: Kunde inte allokera minne för kommandosträng"
+
#~ msgid "%s: selecting database failed"
#~ msgstr "%s: val av databas misslyckades"
+
#~ msgid "Could not allocate locale structure"
#~ msgstr "Kunde inte allokera lokalstruktur"
+
#~ msgid "Could not configure locale to be '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte konfigurera lokalen till att vara \"%s\""
+
#~ msgid "Could not drop locale structure"
#~ msgstr "Kunde inte kasta lokalstrukturen"
+
#~ msgid "cs_diag() initialized"
#~ msgstr "cs_diag() initierad"
+
#~ msgid "Could not initialize ct_diag()"
#~ msgstr "Kunde inte initialisera ct_diag()"
+
#~ msgid "%s could not find server implementation"
#~ msgstr "%s kunde inte hitta serverimplementation"
+
#~ msgid "%s could not get cnc userdata"
#~ msgstr "%s kunde inte hämta cnc-användardata"
+
#~ msgid "Could not get # of messages"
#~ msgstr "Kunde inte hämta antalet meddelanden"
+
#~ msgid "ct_diag failed, Could not get # of client messages(1)"
#~ msgstr "ct_diag misslyckades, kunde inte hämta antalet klientmeddelanden(1)"
+
#~ msgid "Could not clear client messages"
#~ msgstr "Kunde inte tömma klientmeddelanden"
+
#~ msgid "Could not get # of server messages(1)"
#~ msgstr "Kunde inte hämta antalet servermeddelanden(1)"
+
#~ msgid "Could not get # of server messages"
#~ msgstr "Kunde inte hämta antalet servermeddelanden"
+
#~ msgid "Could not clear server messages"
#~ msgstr "Kunde inte tömma servermeddelanden"
+
#~ msgid "Could not get # of cslib messages"
#~ msgstr "Kunde inte hämta antalet cslib-meddelanden"
+
#~ msgid "Fetching %d cslib messages"
#~ msgstr "Hämtar %d cslib-meddelanden"
+
#~ msgid "Fetching %d cslib message"
#~ msgstr "Hämtar %d cslib-meddelande"
+
#~ msgid "Could not get cslib msg #"
#~ msgstr "Kunde inte hämta cslib-meddelande nummer"
+
#~ msgid "Could not get # of cslib messages(2)"
#~ msgstr "Kunde inte hämta antalet cslib-meddelanden(2)"
+
#~ msgid "Could not clear cslib messages"
#~ msgstr "Kunde inte tömma cslib-meddelanden"
+
#~ msgid "CS_END_DATA on row %d; canceling"
#~ msgstr "CS_END_DATA på rad %d; avbryter"
+
#~ msgid "%s: Error (%d)"
#~ msgstr "%s: Fel (%d)"
+
#~ msgid "Failed fetching # of columns"
#~ msgstr "Misslyckades med att hämta antalet kolumner"
+
#~ msgid "%s could not allocate data fields"
#~ msgstr "%s kunde inte allokera datafält"
+
#~ msgid "ct_describe on col # %d"
#~ msgstr "ct_describe i kolumn nummer %d"
+
#~ msgid "ct_describe on col # %d failed"
#~ msgstr "ct_describe i kolumn nummer %d misslyckades"
+
#~ msgid "ct_describe(%d): '%s', %d (%s)"
#~ msgstr "ct_describe(%d): \"%s\", %d (%s)"
+
#~ msgid "illegal type detected, aborting"
#~ msgstr "ogiltig typ upptäckt, avbryter"
+
#~ msgid "Could not register gda-sybase provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera gda-sybase-leverantörsinformation"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for primebase"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Primebase"
+
#~ msgid "Could not connect to '%s %s:%s' with connparm '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ansluta till \"%s %s:%s\" med anslutningsparametern: \"%s\""
+
#~ msgid "%2ld: Connected to '%s %s:%s' with connparm: '%s'"
#~ msgstr "%2ld: Ansluten till \"%s %s:%s\" med anslutningsparameter: \"%s\""
+
#~ msgid "Could not get PBIConnectionInfo(), disconnecting"
#~ msgstr "Kunde inte få PBIConnectionInfo(), kopplar från"
+
#~ msgid "%2ld: ConInfo: '%s %s', Cl v%x, Srv '%s' v%x, Brand '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "%2ld: Anslutningsinfo: \"%s %s\", klient v%x, server \"%s\" v%x, märke \"%"
-#~ "s\""
+#~ "%2ld: Anslutningsinfo: \"%s %s\", klient v%x, server \"%s\" v%x, märke "
+#~ "\"%s\""
+
#~ msgid "Not enough memory for primebase_Error structure."
#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för primebase_Error-strukturen."
+
#~ msgid "%2ld: ERROR: %ld (%ld) : %s.\n"
#~ msgstr "%2ld: FEL: %ld (%ld): %s.\n"
+
#~ msgid "Could not register PRIMEBASE provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera PRIMEBASE-leverantörsimplementation"
+
#~ msgid "GDA Datasource Access for Sybase/MS SQL"
#~ msgstr "GDA-datakälleåtkomst för Sybase/MS SQL"
+
#~ msgid "TDS provider connection factory"
#~ msgstr "Fabrik för TDS-leverantörsanslutning"
+
#~ msgid "Command execution finished, all results processed"
#~ msgstr "Kommandokörningen slutförd, alla resultat bearbetade"
+
#~ msgid "Command failed"
#~ msgstr "Kommando misslyckades"
+
#~ msgid "Execution of resultless command succeeded"
#~ msgstr "Körning av resultatlöst kommando lyckades"
+
#~ msgid "No further results, command completly succeeded."
#~ msgstr "Inga ytterligare resultat, kommandot lyckades helt."
+
#~ msgid "Cmd execution returned unknown result, may be an error"
#~ msgstr "Kommandokörningen returnerade ett okänt resultat, kan vara ett fel"
+
#~ msgid "No data returned, freeing recordset structure"
#~ msgstr "Ingen data returnerad, frigör postsamlingsstrukturen"
+
#~ msgid "Not enough memory for tds_Connection"
#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för tds_Connection"
+
#~ msgid "Reconnected to %s"
#~ msgstr "Återanslöt till %s"
+
#~ msgid "gda_tds_error_make(%p,%p,%p,%p)"
#~ msgstr "gda_tds_error_make(%p,%p,%p,%p)"
+
#~ msgid "No error flag ist set, though %s is called. This may be a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen felflagga är satt, trots att %s är anropat. Detta kan vara en bugg."
+
#~ msgid "Client message:"
#~ msgstr "Klientmeddelande:"
+
#~ msgid "CS-Library error:"
#~ msgstr "CS-Library-fel:"
+
#~ msgid "Could not register gda-tds provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera gda-tds-leverantörsinformation"
+
#~ msgid "%s: misconfigured DSN entry"
#~ msgstr "%s: felaktigt konfigurerad DSN-post"
+
#~ msgid "%s: data source '%s' not found\n"
#~ msgstr "%s: datakällan \"%s\" kunde inte hittas\n"
+
#~ msgid "Could not register <PROVIDER-NAME> provider implementation"
#~ msgstr "Kunde inte registrera <LEVERANTÖRSNAMN>-leverantörsimplementation"
+
#~ msgid "gda_sybase_error_make(%p,%p,%p,%p)"
#~ msgstr "gda_sybase_error_make(%p,%p,%p,%p)"
+
#~ msgid "%d ctlib message to fetch"
#~ msgstr "%d ctlib-meddelande att hämta"
+
#~ msgid "error is nullpointer in gda_sybase_messages_handle"
#~ msgstr "felet är en null-pekare i gda_sybase_messages_handle"
+
#~ msgid "Fetching %d client messages"
#~ msgstr "Hämtar %d klientmeddelanden"
+
#~ msgid "Fetching %d client message"
#~ msgstr "Hämtar %d klientmeddelande"
+
#~ msgid "Fetching %d server messages"
#~ msgstr "Hämtar %d servermeddelanden"
+
#~ msgid "Fetching %d server message"
#~ msgstr "Hämtar %d servermeddelande"
+
#~ msgid "schema_tables: table name = '%s'"
#~ msgstr "schema_tables: tabellnamn = \"%s\""
+
#~ msgid "schema_tables: table_schema = '%s'"
#~ msgstr "schema_tables: table_schema = \"%s\""
+
#~ msgid "schema_procedures: proc_catalog = '%s' UNUSED!\n"
#~ msgstr "schema_procedures: proc_catalog = \"%s\" OANVÄND!\n"
+
#~ msgid "schema_procedures: proc_catalog = '%s' UNUSED!"
#~ msgstr "schema_procedures: proc_catalog = \"%s\" OANVÄND!"
+
#~ msgid "DATABASE"
#~ msgstr "DATABAS"
+
#~ msgid "USER-NAME"
#~ msgstr "ANVÄNDARNAMN"
+
#~ msgid "PASSWORD"
#~ msgstr "LÖSENORD"
+
#~ msgid "FILE-NAME"
#~ msgstr "FILNAMN"
+
#~ msgid "impl_GDA_Connection_open: opening connection with DSN: %s"
#~ msgstr "impl_GDA_Connection_open: öppnar anslutning med DSN: %s"
+
#~ msgid "%s: an error ocurred while fetching data"
#~ msgstr "%s: ett fel inträffade vid hämtning av data"
+
#~ msgid ""
#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation. Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "OAF känner inte till vårt IID; antyder trasig installation. Avslutar..."
+
#~ msgid ""
#~ "Another instance of this provider is already registered with OAF. "
#~ "Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "En annan instans av denna leverantör är redan registrerad hos OAF. "
#~ "Avslutar..."
+
#~ msgid "Unknown error registering this provider with OAF. Exiting"
#~ msgstr "Okänt fel vid registrering av denna leverantör hos OAF. Avslutar"
+
#~ msgid "Registered with ID = %s"
#~ msgstr "Registrerad med ID = %s"
+
#~ msgid "CORBA exception unloading report engine: %s"
#~ msgstr "CORBA-undantag vid nerstängning av rapportmotor: %s"
+
#~ msgid "Received signal %d, shutting down."
#~ msgstr "Mottog signalen %d, stänger ner."
+
#~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
#~ msgstr "Mottog signalen %d, stänger ner snyggt"
+
#~ msgid "Failed to initialize OAF: please mail bug report to OAF maintainers"
#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att initiera OAF: var vänlig och skicka en buggrapport "
+#~ "Misslyckades med att initiera OAF: var vänlig och skicka en felrapport "
#~ "till OAF:s underhållare"
+
#~ msgid ""
#~ "Another instance of the report engine is already registered with OAF. "
#~ "Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "En annan instans av denna rapportmotor är redan registrerad hos OAF. "
#~ "Avslutar..."
+
#~ msgid "Unknown error registering report engine with OAF. Exiting"
#~ msgstr "Okänt fel vid registrering av denna rapportmotor hos OAF. Avslutar"
+
#~ msgid "Registered report engine with ID = %s"
#~ msgstr "Registrerade rapportmotor med ID = %s"
+
#~ msgid "%s: length = %d"
#~ msgstr "%s: längd = %d"
+
#~ msgid "%s: sending field description for '%s'"
#~ msgstr "%s: skickar fältbeskrivning för \"%s\""
+
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Ett fel inträffade."
+
#~ msgid "No according field found"
#~ msgstr "Inget överensstämmande fält hittades"
+
#~ msgid "Fetchong %d cslib message"
#~ msgstr "Hämtar %d cslib-meddelande"
+
#~ msgid "%s: not implemented"
#~ msgstr "%s: inte implementerat"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]