[damned-lies] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 26 May 2016 10:10:50 +0000 (UTC)
commit e04da8fbef6c97c1fead4d0eab283bdeda24c0c1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 26 10:10:45 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5816c75..cf9cf3b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -60,19 +60,11 @@ msgstr "La clave que ha proporcionado no es válida."
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Su cuenta ha sido activada."
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikáans"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -80,6 +72,10 @@ msgstr ""
"Este módulo no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe la página "
"web del módulo para ver dónde enviar las traducciones."
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikáans"
+
#: database-content.py:2 database-content.py:140
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"
@@ -124,6 +120,10 @@ msgstr "Baluchi"
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
#: database-content.py:14 database-content.py:153
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
@@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual de Dasher"
#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
@@ -1329,7 +1329,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Búsquedas de escritorio Beagle"
#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
@@ -1765,7 +1764,6 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (estable, antigua)"
#: database-content.py:536
-#| msgid "GNOME 3.20 (development)"
msgid "GNOME 3.22 (development)"
msgstr "GNOME 3.22 (desarrollo)"
@@ -1917,7 +1915,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
#: templates/login/login_popup_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
@@ -1951,7 +1949,7 @@ msgstr "Traducciones de la IU"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenas originales"
@@ -2182,7 +2180,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado el %(date)s"
#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
@@ -2224,16 +2223,16 @@ msgstr ""
"Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2242,17 +2241,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
"pero todavía no existen: %s"
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es un macro."
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2263,54 +2262,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El archivo PO %s no está codificaco en UTF-8."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2318,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
@@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr "Revisor"
msgid "Committer"
msgstr "Efectúa cambios en Git"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Acerca de Malditas mentiras"
@@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "Ocurrió un error en el servidor."
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2436,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Malditas mentiras es la aplicación web usada para gestionar la localización "
"(l10n) del proyecto GNOME."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2446,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"también gestiona el <a href=\"%(link)s\">flujo de trabajo</a> de las "
"traducciones."
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2459,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"para mejorarlo, es bienvenido, especialmente <a href=\"%(bug)s\">informando "
"de errores y proponiendo mejoras</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2468,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Si se pregunta por el nombre de esta aplicación, consulte, see <a href="
"\"%(link)s\">este artículo en la Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2477,27 +2476,27 @@ msgstr ""
"Muchas gracias a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por proporcionarnos "
"gratuitamente una cuenta en su plataforma de inicio de sesión en línea."
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Este sitio lo han traducido a su idioma:"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
msgid "Quick links"
msgstr "Enlaces rápidos"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki del proyecto"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Página de seguimiento de errores"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
@@ -2505,137 +2504,140 @@ msgstr "Flujo de trabajo"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrador de Malditas mentiras"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
msgid "Home"
msgstr "Principal"
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Volver a la página principal de Malditas Mentiras"
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
msgid "Release sets"
msgstr "Publicaciones"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
msgid "Get Involved"
msgstr "Involucrarse"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
msgid "Support GNOME"
msgstr "Soporte para GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La Fundación GNOME"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro del desarrollador"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correo"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canales de IRC"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguimiento de errores"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desarrollo"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
msgid "Build Tool"
msgstr "Herramienta de construcción"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
msgid "Press Releases"
msgstr "Notas de prensa"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
msgid "Latest Release"
msgstr "Última publicación"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Revista GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
msgid "Development News"
msgstr "Noticias de desarrollo"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Optimizado para estándares."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Escrito en %(link)s."
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Actualmente las cadenas de esta rama están congeladas."
@@ -2655,7 +2657,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No comment"
msgstr "Sin comentarios"
@@ -2663,11 +2665,11 @@ msgstr "Sin comentarios"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
msgid "Reduced po files"
msgstr "Archivos po reducidos"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"las interfaces de usuario, de tal forma que los equipos de traducción se "
"pueden centrar en los mensajes visibles."
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2690,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"comando <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> del kit de herramientas de "
"traducción."
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"«(reducido)» significa que los archivos en ella se han filtrado como se "
"comenta arriba."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2710,6 +2712,11 @@ msgstr ""
"específico, <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un informe de error</a> con su "
"propuesta."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo de Vertimus"
+
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2722,7 +2729,7 @@ msgstr ""
msgid "More…"
msgstr "Más…"
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2730,15 +2737,18 @@ msgstr ""
"Lista de todos los equipos de traducción de GNOME, con información completa "
"tal como el contacto primario (coordinador), páginas web y listas de correo."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Si no hay un equipo para su idioma puede <a href='https://live.gnome.org/"
+"Si no hay un equipo para su idioma puede <a href='https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam/'>iniciar su propio equipo</a> fácilmente."
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2747,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"Vaya a la <a href='%(team_url)s'>página del equipo %(language_name)s</a> y "
"ayúdenos a traducir GNOME."
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos los idiomas para los que hay <a href='%(teams_url)s'>equipos "
"de traducción</a>."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2765,17 +2775,17 @@ msgstr ""
"sencillas), y aquí puede ver todos los idiomas a los que se está traduciendo "
"GNOME."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Publicaciones"
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Lista de todos las publicaciones de GNOME y publicaciones para los que "
"coleccionamos estadísticas."
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2783,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"Algunos ejemplos de publicaciones son «Infraestructura de GNOME» o «GNOME "
"2.26»."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2791,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"Las publicaciones oficiales de GNOME están divididos en varias categorías "
"tales como «Aplicaciones del escritorio» y «Plataforma de desarrollo»."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2799,11 +2809,11 @@ msgstr ""
"Mire aquí si quiere comprar el soporte para idioma en cualquiera de esas "
"publicaciones."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos los módulos con estadísticas."
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2811,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"Los módulos están separados en bibliotecas o aplicaciones, con una o más "
"ramas de desarrollo incluidas."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2822,9 +2832,9 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Todos los módulos"
@@ -2870,85 +2880,85 @@ msgid "Download all po files"
msgstr "Descargar todos los archivos po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar los módulos completados"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar los módulos completados"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traducidas/Difusas/Sin traducir"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Este documento está escrito en el formato de documentación Mallard"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
msgstr "Resumen del error"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Publicación"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfaz de usuario (red.)"
@@ -2986,7 +2996,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del usuario"
@@ -2999,7 +3009,7 @@ msgstr "Salir de la sesión"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estadísticas del módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3007,19 +3017,19 @@ msgstr ""
"Este módulo se ha archivado. Sólo se mantiene por motivos estadísticos. Por "
"favor, no lo traduzca."
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenedores"
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
msgid "Bug reporting"
msgstr "Informar de errores"
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostrar los errores de i18n y l10n existentes"
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar de un error"
@@ -3054,11 +3064,11 @@ msgstr "Estado de las figuras del documento del módulo: %(name)s"
msgid "Figures translation status"
msgstr "Estado de la traducción de las imágenes"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -3066,15 +3076,15 @@ msgstr ""
"Traducido pero usa la original (quizá la imagen no contiene ninguna cadena "
"que traducir)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difuso"
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "El archivo no existe ("técnicamente" difuso)"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "No traducido"
@@ -3091,16 +3101,16 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Contribuidor de GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Cambiar sus detalles"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar su contraseña"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Unirse a un equipo"
@@ -3112,15 +3122,15 @@ msgstr "Idioma del sitio"
msgid "Choose"
msgstr "Elija"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Mantenimiento del módulo"
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "Actividad actual"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3187,21 +3197,21 @@ msgstr "Me gustaría unirme al siguiente equipo como «traductor»:"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Membresía"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Miembro del equipo %(team_name)s (como %(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Abandonar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abandonar el equipo?"
@@ -3321,7 +3331,7 @@ msgstr ""
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparación entre publicaciones"
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -3330,7 +3340,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Publicación %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -3363,11 +3373,11 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar de este error"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar las figuras del documento"
@@ -3430,14 +3440,19 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipo de traducción al %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Actualmente no hay un equipo para este idioma. Para obtener más información "
"acerca del proceso de crear un equipo de traducción nuevo, consulte el <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki del "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki del "
"«GTP»</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3474,12 +3489,15 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Este equipo está usando el flujo de trabajo de traducción"
#: templates/teams/team_edit.html:35
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Este contenido puede usar sintaxis <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Este contenido puede usar sintaxis <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3584,23 +3602,23 @@ msgstr "(Histórico de acciones anteriores)"
msgid "Link to this comment"
msgstr "Enlace a este comentario"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Este mensaje se ha enviado a la lista de correo del equipo"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
msgid "diff with:"
msgstr "diff con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid "No current actions."
msgstr "Sin acción actual."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "New Action"
msgstr "Acción nueva"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3609,11 +3627,11 @@ msgstr ""
"Debe <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> y ser miembro del "
"equipo %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Este equipo no está usando el flujo de trabajo de traducción"
@@ -3884,6 +3902,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último archivo subido</a> para %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último archivo POT"
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Revista GNOME"
+
#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
#~ msgstr ""
#~ "Las traducciones se deben enviar como informes de error (consultar el "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]