[damned-lies] Updated Spanish translation



commit e04da8fbef6c97c1fead4d0eab283bdeda24c0c1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 26 10:10:45 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5816c75..cf9cf3b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -60,19 +60,11 @@ msgstr "La clave que ha proporcionado no es válida."
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Su cuenta ha sido activada."
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikáans"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdo"
 
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -80,6 +72,10 @@ msgstr ""
 "Este módulo no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe la página "
 "web del módulo para ver dónde enviar las traducciones."
 
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikáans"
+
 #: database-content.py:2 database-content.py:140
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albano"
@@ -124,6 +120,10 @@ msgstr "Baluchi"
 msgid "Basque"
 msgstr "Vasco"
 
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
 #: database-content.py:14 database-content.py:153
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
@@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual de Dasher"
 
 #: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
@@ -1329,7 +1329,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Búsquedas de escritorio Beagle"
 
 #: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
@@ -1765,7 +1764,6 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (estable, antigua)"
 
 #: database-content.py:536
-#| msgid "GNOME 3.20 (development)"
 msgid "GNOME 3.22 (development)"
 msgstr "GNOME 3.22 (desarrollo)"
 
@@ -1917,7 +1915,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
 #: templates/login/login_popup_form.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1951,7 +1949,7 @@ msgstr "Traducciones de la IU"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenas originales"
 
@@ -2182,7 +2180,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado el %(date)s"
 
 #: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
@@ -2224,16 +2223,16 @@ msgstr ""
 "Este archivo POT no se ha generado a través del método estándar de gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2242,17 +2241,17 @@ msgstr ""
 "Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
 "pero todavía no existen: %s"
 
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es un macro."
 
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2263,54 +2262,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
 
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
 
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
 
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El archivo PO %s no está codificaco en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2318,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
 
@@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr "Revisor"
 msgid "Committer"
 msgstr "Efectúa cambios en Git"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Acerca de Malditas mentiras"
 
@@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "Ocurrió un error en el servidor."
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2436,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "Malditas mentiras es la aplicación web usada para gestionar la localización "
 "(l10n) del proyecto GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2446,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "también gestiona el <a href=\"%(link)s\">flujo de trabajo</a> de las "
 "traducciones."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2459,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 "para mejorarlo, es bienvenido, especialmente <a href=\"%(bug)s\">informando "
 "de errores y proponiendo mejoras</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2468,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Si se pregunta por el nombre de esta aplicación, consulte, see <a href="
 "\"%(link)s\">este artículo en la Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2477,27 +2476,27 @@ msgstr ""
 "Muchas gracias a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por proporcionarnos "
 "gratuitamente una cuenta en su plataforma de inicio de sesión en línea."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Este sitio lo han traducido a su idioma:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
 msgid "Quick links"
 msgstr "Enlaces rápidos"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki del proyecto"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Página de seguimiento de errores"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
 msgid "Workflow"
 msgstr "Flujo de trabajo"
 
@@ -2505,137 +2504,140 @@ msgstr "Flujo de trabajo"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrador de Malditas mentiras"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Home"
 msgstr "Principal"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Volver a la página principal de Malditas Mentiras"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
 msgid "Release sets"
 msgstr "Publicaciones"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El proyecto GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
 msgid "About Us"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Soporte para GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contáctenos"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "La Fundación GNOME"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centro del desarrollador"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canales de IRC"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Seguimiento de errores"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
 msgid "Development Code"
 msgstr "Código de desarrollo"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Herramienta de construcción"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
 msgid "News"
 msgstr "Noticias"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Notas de prensa"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Última publicación"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Revista GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
 msgid "Development News"
 msgstr "Noticias de desarrollo"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimizado para estándares."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hospedado por %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Escrito en %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Actualmente las cadenas de esta rama están congeladas."
@@ -2655,7 +2657,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No comment"
 msgstr "Sin comentarios"
 
@@ -2663,11 +2665,11 @@ msgstr "Sin comentarios"
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Archivos po reducidos"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2676,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "las interfaces de usuario, de tal forma que los equipos de traducción se "
 "pueden centrar en los mensajes visibles."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2690,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "comando <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> del kit de herramientas de "
 "traducción."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "«(reducido)» significa que los archivos en ella se han filtrado como se "
 "comenta arriba."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2710,6 +2712,11 @@ msgstr ""
 "específico, <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un informe de error</a> con su "
 "propuesta."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo de Vertimus"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2722,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Más…"
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2730,15 +2737,18 @@ msgstr ""
 "Lista de todos los equipos de traducción de GNOME, con información completa "
 "tal como el contacto primario (coordinador), páginas web y listas de correo."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Si no hay un equipo para su idioma puede <a href='https://live.gnome.org/";
+"Si no hay un equipo para su idioma puede <a href='https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/StartingATeam/'>iniciar su propio equipo</a> fácilmente."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2747,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 "Vaya a la <a href='%(team_url)s'>página del equipo %(language_name)s</a> y "
 "ayúdenos a traducir GNOME."
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos los idiomas para los que hay <a href='%(teams_url)s'>equipos "
 "de traducción</a>."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2765,17 +2775,17 @@ msgstr ""
 "sencillas), y aquí puede ver todos los idiomas a los que se está traduciendo "
 "GNOME."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Publicaciones"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Lista de todos las publicaciones de GNOME y publicaciones para los que "
 "coleccionamos estadísticas."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2783,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "Algunos ejemplos de publicaciones son «Infraestructura de GNOME» o «GNOME "
 "2.26»."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2791,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 "Las publicaciones oficiales de GNOME están divididos en varias categorías "
 "tales como «Aplicaciones del escritorio» y «Plataforma de desarrollo»."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2799,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Mire aquí si quiere comprar el soporte para idioma en cualquiera de esas "
 "publicaciones."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos los módulos con estadísticas."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2811,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "Los módulos están separados en bibliotecas o aplicaciones, con una o más "
 "ramas de desarrollo incluidas."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2822,9 +2832,9 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos los módulos"
 
@@ -2870,85 +2880,85 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Descargar todos los archivos po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ocultar los módulos completados"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar los módulos completados"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traducidas/Difusas/Sin traducir"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Branch"
 msgstr "Rama"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Este documento está escrito en el formato de documentación Mallard"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Resumen del error"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Publicación"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfaz de usuario (red.)"
 
@@ -2986,7 +2996,7 @@ msgstr "Contraseña"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrarse"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Configuración del usuario"
 
@@ -2999,7 +3009,7 @@ msgstr "Salir de la sesión"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estadísticas del módulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -3007,19 +3017,19 @@ msgstr ""
 "Este módulo se ha archivado. Sólo se mantiene por motivos estadísticos. Por "
 "favor, no lo traduzca."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantenedores"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Informar de errores"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostrar los errores de i18n y l10n existentes"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informar de un error"
 
@@ -3054,11 +3064,11 @@ msgstr "Estado de las figuras del documento del módulo: %(name)s"
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Estado de la traducción de las imágenes"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -3066,15 +3076,15 @@ msgstr ""
 "Traducido pero usa la original (quizá la imagen no contiene ninguna cadena "
 "que traducir)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "El archivo no existe (&quot;técnicamente&quot; difuso)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "No traducido"
 
@@ -3091,16 +3101,16 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Contribuidor de GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Cambiar sus detalles"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar su contraseña"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Unirse a un equipo"
 
@@ -3112,15 +3122,15 @@ msgstr "Idioma del sitio"
 msgid "Choose"
 msgstr "Elija"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Mantenimiento del módulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Actividad actual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
@@ -3187,21 +3197,21 @@ msgstr "Me gustaría unirme al siguiente equipo como «traductor»:"
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Membresía"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Miembro del equipo %(team_name)s (como %(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Abandonar"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abandonar el equipo?"
 
@@ -3321,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Comparación entre publicaciones"
 
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -3330,7 +3340,7 @@ msgstr "Progreso"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Publicación %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -3363,11 +3373,11 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informar de este error"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar las figuras del documento"
 
@@ -3430,14 +3440,19 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipo de traducción al %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Actualmente no hay un equipo para este idioma. Para obtener más información "
 "acerca del proceso de crear un equipo de traducción nuevo, consulte el <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>wiki del "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>wiki del "
 "«GTP»</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3474,12 +3489,15 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Este equipo está usando el flujo de trabajo de traducción"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Este contenido puede usar sintaxis <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Este contenido puede usar sintaxis <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3584,23 +3602,23 @@ msgstr "(Histórico de acciones anteriores)"
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Enlace a este comentario"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Este mensaje se ha enviado a la lista de correo del equipo"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
 msgid "No current actions."
 msgstr "Sin acción actual."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
 msgid "New Action"
 msgstr "Acción nueva"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3609,11 +3627,11 @@ msgstr ""
 "Debe <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> y ser miembro del "
 "equipo %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Este equipo no está usando el flujo de trabajo de traducción"
 
@@ -3884,6 +3902,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último archivo subido</a> para %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último archivo POT"
 
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Revista GNOME"
+
 #~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Las traducciones se deben enviar como informes de error (consultar el "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]