[damned-lies] Updated German translation



commit 18e130b521827856ed4d68fb5cfe7ac790457bcf
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed May 25 12:07:02 2016 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  301 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 92a9499..54ee0e0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
@@ -1123,9 +1123,9 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Dasher-Handbuch"
 
 #: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:136 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Handbücher"
 
@@ -1342,7 +1342,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle Desktopsuche"
 
 #: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Verdammte Lügen"
 
@@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen (reduziert)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Originalzeichenketten"
 
@@ -2203,7 +2202,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualisiert am %(date)s"
 
 #: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d. F Y G:i O"
 
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Überarbeiter"
 msgid "Committer"
 msgstr "Einspieler"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:162
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Info zu den »Verdammten Lügen«"
 
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Ein Server-Fehler ist aufgetreten."
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der "
 "Übersetzung (l10n) des GNOME-Projekts."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird "
 "der <a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href="
 "\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href="
 "\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2503,27 +2503,27 @@ msgstr ""
 "Vielen Dank an <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> für das Bereitstellen "
 "eines Zugangs auf ihrer Online-Plattform."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Diese Webseite wurde in Ihre Sprache übersetzt von:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
 msgid "Quick links"
 msgstr "Links"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Projekt-Wiki"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Fehlererfassungssystem"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "Quellcode"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
 msgid "Workflow"
 msgstr "Arbeitsablauf"
 
@@ -2531,137 +2531,140 @@ msgstr "Arbeitsablauf"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "»Verdammte Lügen«-Administrator"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:69
+#: templates/base.html.py:88
 msgid "Home"
 msgstr "Start"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:63 templates/base.html.py:69 templates/base.html:83
+#: templates/base.html.py:88
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Zurück zur »Verdammte Lügen«-Homepage"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89 templates/base.html:127
+#: templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Teams"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:72 templates/base.html.py:91
 msgid "Release sets"
 msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:73 templates/base.html.py:92 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:123 templates/base.html.py:160
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:125
 msgid "About Us"
 msgstr "Info"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:126
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Mithelfen"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:128
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "GNOME unterstützen"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:129
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:130
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Die GNOME Foundation"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:133
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:135
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Entwicklerzentrum"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:137
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:138
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailinglisten"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:139
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-Kanäle"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:140
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Fehlererfassungssystem"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:141
 msgid "Development Code"
 msgstr "Entwicklercode"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:142
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Erstellungswerkzeug"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:145
 msgid "News"
 msgstr "Neuigkeiten"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:147
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Pressemitteilungen"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:148
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Neueste Veröffentlichung"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:149
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "GNOME Journal"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:150
 msgid "Development News"
 msgstr "Neues aus der Entwicklung"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:151
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:152
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:160
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:163
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Für Standards optimiert."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:164
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Server bereitgestellt von %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:165
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Bereitgestellt von %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Dieser Zweig ist momentan unter String Freeze."
@@ -2681,7 +2684,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No comment"
 msgstr "Kein Kommentar"
 
@@ -2689,11 +2692,11 @@ msgstr "Kein Kommentar"
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Reduzierte po-Dateien"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2702,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "Benutzeroberflächen selten sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams "
 "auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren können."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2715,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser Mechanismus einen <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2725,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "»(reduziert)«, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie "
 "vorstehend beschrieben."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2735,6 +2738,10 @@ msgstr ""
 "href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem "
 "Vorschlag."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Arbeitsablauf in Vertimus"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2747,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Mehr …"
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2755,16 +2762,16 @@ msgstr ""
 "Liste aller GNOME-Übersetzungsteams, mit Informationen über Kontakt zum "
 "Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a "
-"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eigenes Team "
+"href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eigenes Team "
 "starten</a>."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2773,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-"
 "Teams</a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2782,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</"
 "a> gibt."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2790,24 +2797,24 @@ msgstr ""
 "Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
 "und hier können Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Liste aller GNOME-Veröffentlichungsgruppen und Veröffentlichungen, für die "
 "Statistiken erstellt werden."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 msgstr ""
 "Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2815,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 "Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
 "Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2823,11 +2830,11 @@ msgstr ""
 "Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser "
 "Veröffentlichungsgruppen zu vergleichen."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Liste aller Module mit hier aufgeführten Statistiken."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2835,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen "
 "oder mehrere Entwicklungszweige."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2846,9 +2853,9 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Alle Module"
 
@@ -2894,85 +2901,85 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Alle PO-Dateien herunterladen"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Vollständig übersetzte Module verbergen"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Vollständig übersetzte Module anzeigen"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Übersetzt/Unklar/Unübersetzt"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Branch"
 msgstr "Zweig"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
 msgid "Graph"
 msgstr "Graph"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% übersetzt)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Dieses Dokument wurde im Mallard-Dokumentformat geschrieben"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Fehler-Zusammenfassung"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Veröffentlichung"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Benutzeroberfläche (red.)"
 
@@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr "Passwort"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrieren"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
@@ -3023,7 +3030,7 @@ msgstr "Log out"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -3031,19 +3038,19 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken "
 "beibehalten. Bitte nicht mehr übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Verwalter"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Fehler berichten"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Bereits berichtete Fehler anzeigen"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
@@ -3078,11 +3085,11 @@ msgstr "Status der Dokumentabbildungen: %(name)s"
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Übersetzungsstatus der Abbildungen"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -3090,15 +3097,15 @@ msgstr ""
 "Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die "
 "Abbildung keine zu übersetzenden Zeichenketten."
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Unklar"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Keine existierende Datei (&quot;Technisch&quot; unklar)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Nicht übersetzt"
 
@@ -3116,16 +3123,16 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "GNOME-Mitwirkender"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Ihre Details ändern"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ihr Passwort ändern"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Einem Team beitreten"
 
@@ -3137,15 +3144,15 @@ msgstr "Seitensprache"
 msgid "Choose"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Modulpflege"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Gegenwärtige Aktivität"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Status"
@@ -3213,21 +3220,21 @@ msgstr "Ich möchte dem folgenden Team als »Übersetzer« beitreten:"
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Team-Mitgliedschaft"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Mitglied des %(team_name)s-Teams (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Wollen Sie das Team wirklich verlassen?"
 
@@ -3347,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Vergleich der Veröffentlichungen"
 
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Fortschritt"
 
@@ -3356,7 +3363,7 @@ msgstr "Fortschritt"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s-Veröffentlichung"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
@@ -3393,11 +3400,11 @@ msgstr ""
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Diesen Fehler melden"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
 msgid "Translated"
 msgstr "Übersetzt"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Dokumentabbildungen anzeigen"
 
@@ -3461,11 +3468,11 @@ msgstr "%(lang)s-Übersetzungsteam"
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über "
-"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://live.gnome.";
+"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://wiki.gnome.";
 "org/TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3504,10 +3511,10 @@ msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Dieser Inhalt könnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Dieser Inhalt könnte <a href='https://de.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a>-Syntax verwenden"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
@@ -3614,23 +3621,28 @@ msgstr "(Chronik früherer Aktionen)"
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Link zu diesem Kommentar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+msgid "Y_g_i_s"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Diese Nachricht wurde an die Verteilerliste gesendet"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff erstellen zu:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
 msgid "No current actions."
 msgstr "Derzeit keine Aktionen."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
 msgid "New Action"
 msgstr "Neue Aktion"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3639,11 +3651,11 @@ msgstr ""
 "Sie müssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des "
 "%(team_name)s-Teams sein."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
 msgid "Submit"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr ""
 "Dieses Team verwendet für die Übersetzungen nicht den Standard-"
@@ -3922,6 +3934,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zuletzt eingespielte Datei</a> für %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Neueste POT-Datei"
 
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
 #~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]