[nautilus/gnome-3-20] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Updated Thai translation
- Date: Tue, 24 May 2016 04:40:02 +0000 (UTC)
commit dd5c3e8913c6461aa677604d287ba40de0598e2b
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Tue May 24 11:39:00 2016 +0700
Updated Thai translation
po/th.po | 1389 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 728 insertions(+), 661 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1878c7a..894ace0 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 14:50+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-28 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-24 11:31+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Run Software"
msgstr "เรียกซอฟต์แวร์ทำงาน"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-window.c:2726
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -433,9 +433,10 @@ msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
msgstr ""
-"ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL"
+"ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -680,16 +681,16 @@ msgstr "แสดง_รายละเอียด"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5298 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:561 ../src/nautilus-mime-actions.c:565
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 ../src/nautilus-mime-actions.c:979
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1486 ../src/nautilus-mime-actions.c:1716
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
@@ -702,20 +703,20 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:413
msgid "Other Locations"
msgstr "ตำแหน่งอื่น"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
@@ -728,7 +729,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -913,60 +914,60 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "เป็นไปได้ว่าเนื้อหาของแฟ้มเป็นรูปแบบแฟ้มพื้นโต๊ะที่ไม่ถูกต้อง"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4832
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -982,14 +983,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Ey"
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "%-e %b %Ey"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4853
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
@@ -1005,156 +1006,156 @@ msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4859
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Ey %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4868
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5844
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5862
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
msgid "Me"
msgstr "ฉัน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6021
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6022
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6023
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6551
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
msgid "Audio"
msgstr "เพลง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
msgid "Markup"
msgstr "มาร์กอัป"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6501
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
msgid "Video"
msgstr "วีดิทัศน์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
msgid "Contacts"
msgstr "ที่อยู่ติดต่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6503
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Presentation"
msgstr "งานนำเสนอ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6506
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6553
msgid "Binary"
msgstr "ไบนารี"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6588
msgid "Link"
msgstr "จุดเชื่อมโยง"
@@ -1163,15 +1164,15 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยง"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6624
msgid "Link (broken)"
msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
@@ -1240,132 +1241,155 @@ msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่ใหม
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "มีอีกแฟ้มหนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original folder"
+msgstr "โฟลเดอร์เดิม"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Items:"
+msgstr "รายการ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
msgid "Original file"
msgstr "แฟ้มเดิม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
msgid "Last modified:"
msgstr "แก้ไขล่าสุด:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Merge with"
+msgstr "ผสานกับ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
msgid "Replace with"
msgstr "เขียนทับด้วย"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "กลับค่าเดิม"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มทั้งหมด"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:562
msgid "Re_name"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:568
msgid "Replace"
msgstr "เขียนทับ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "ผสานโฟลเดอร์"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "แฟ้มและโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
msgid "File conflict"
msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Delete _All"
msgstr "ลบทั้ง_หมด"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Replace"
msgstr "เ_ขียนทับ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Merge"
msgstr "_ผสาน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "ผสานทั้ง_หมด"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ยืนยัน_คัดลอก"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"
@@ -1374,25 +1398,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
@@ -1402,12 +1426,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid " (another copy)"
msgstr " (อีกสำเนา)"
@@ -1415,36 +1439,36 @@ msgstr " (อีกสำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (อีกสำเนา)%s"
@@ -1453,10 +1477,10 @@ msgstr "%s (อีกสำเนา)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
@@ -1466,39 +1490,39 @@ msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (สำเนาที่ %'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท “%B” ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1508,51 +1532,51 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:1300
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ “%B” อย่างถาวร?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "ลบ “%B” แล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "กำลังลบ “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "ลบแฟ้ม %'d แฟ้มแล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1560,15 +1584,15 @@ msgstr[0] "กำลังลบแฟ้ม %'d แฟ้ม"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1578,115 +1602,115 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d แฟ้ม/วินาที)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
msgid "_Skip files"
msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ลบโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "กำลังทิ้ง “%B” ลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "ทิ้ง “%B” ลงถังขยะแล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "กำลังทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "ทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะแล้ว"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "ย้าย “%B” ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ตำแหน่งในเครือข่ายนี้ไม่รองรับการย้ายรายการไปลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "Trashing Files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "Deleting Files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1694,172 +1718,172 @@ msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง “%s”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "จัดการแฟ้ม “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "ต้องการเนื้อที่เพิ่มอีก %S เพื่อจะคัดลอกไปยังปลายทาง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "กำลังย้าย “%B” ไปยัง “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "ย้าย “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "กำลังคัดลอก “%B” ไปยัง “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "คัดลอก “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "กำลังทำสำเนา “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "ทำสำเนา “%B” แล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "กำลังทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "ทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B” แล้ว"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1869,7 +1893,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
@@ -1879,191 +1903,185 @@ msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
msgid "Copying Files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มไปยัง “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
msgid "Moving Files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
msgid "Untitled Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "%s ไม่มีชื่อ"
-
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
msgid "Untitled Document"
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
msgid "Emptying Trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
@@ -2085,99 +2103,99 @@ msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการย้ายรายการ %d รายการ"
# FIXME :-P
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการย้ายรายการ %d รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "ย้าย '%s' ไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Undo Move"
msgstr "เรี_ยกคืนการย้าย"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
msgid "_Redo Move"
msgstr "_ทำซ้ำการย้าย"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการกู้คืนจากถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการกู้คืนจากถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยังถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "กู้คืน %d รายการจากถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยังถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "กู้ '%s' คืนจากถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่คัดลอก"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "คัดลอกรายการ %d รายการไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการคัดลอกรายการ %d รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2185,246 +2203,301 @@ msgstr[0] "_ทำซ้ำการคัดลอกรายการ %d ร
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "ลบ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "คัดลอก '%s' ไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Undo Copy"
msgstr "เรี_ยกคืนการคัดลอก"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_ทำซ้ำการคัดลอก"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่ทำสำเนา"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "ทำสำเนารายการ %d รายการ ใน '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "เรี_ยกคืนการทำสำเนารายการ %d รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_ทำซ้ำการทำสำเนารายการ %d รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "ทำสำเนา '%s' ใน '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "เรี_ยกคืนการทำสำเนา"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_ทำซ้ำการทำสำเนา"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง %d รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยังรายการ %d รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างจุดเชื่อมโยง"
# FIXME :-P
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่า '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มเปล่า"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มเปล่า"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างโฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างโฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ '%s' จากแม่แบบ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Undo Rename"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "กู้คืน '%s' ไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "ย้าย '%s' ไปลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Undo Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "กำหนดกลุ่มของ '%s/ เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "กำหนดเจ้าของของ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:915
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ “%s” "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:919
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1023
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ซีดีเพลง"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ดีวีดีเพลง"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1027
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1029
+msgid "Video CD"
+msgstr "ซีดีภาพยนตร์"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1031
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1033
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ซีดีภาพถ่าย"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1035
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ซีดีรูปภาพ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1070
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1039
+msgid "Contains music"
+msgstr "มีเพลง"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1041
+msgid "Contains software"
+msgstr "มีซอฟต์แวร์"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1044
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1066
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1068
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
@@ -2521,7 +2594,7 @@ msgstr "ยกเลิกแล้ว"
msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียมการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
@@ -2531,7 +2604,7 @@ msgstr "กำลังเตรียมการ"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "ค้นหา “%s”"
@@ -2540,6 +2613,34 @@ msgstr "ค้นหา “%s”"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาตามที่ร้องขอจนเสร็จได้"
+#. days
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d วันก่อน"
+
+#. weeks
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
+
+#. months
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
+
+#. years
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ปีก่อน"
+
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Send to…"
@@ -2554,11 +2655,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1113
+#: ../src/nautilus-application.c:168 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "โอ๊ะ! มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น"
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:170
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2569,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์นี้ได้:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:175
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2580,23 +2681,23 @@ msgstr ""
"หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:546
+#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:587
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป"
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:594
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "ใช้ --no-desktop และ --force-desktop ร่วมกันไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: ../src/nautilus-application.c:707
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2605,47 +2706,47 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:846
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:853
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:853
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:855
msgid "Show the version of the program."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:857
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ"
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:859
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น"
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:861
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "ไม่จัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:863
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:865
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:867
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่"
-#: ../src/nautilus-application.c:842
+#: ../src/nautilus-application.c:868
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2668,22 +2769,22 @@ msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ"
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "โอ๊ะ! มีปัญหาบางประการขณะเรียกทำงานโปรแกรมนี้"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "“%s” มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "ถ้าคุณไม่ไว้วางใจแหล่งนี้หรือยังไม่แน่ใจ ก็กดยกเลิก"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:637
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
@@ -2710,7 +2811,7 @@ msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:200 ../src/nautilus-desktop-window.c:369
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -2815,141 +2916,141 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่ส
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:378
msgid "Searching…"
msgstr "กำลังค้นหา…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+#: ../src/nautilus-files-view.c:378 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังโหลด…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1046 ../src/nautilus-mime-actions.c:970
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1712
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1048
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1051
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:979 ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1716
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1527
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5299
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1540
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1546
msgid "Examples: "
msgstr "ตัวอย่าง: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1761
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1763
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1778
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมี “/”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1780
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1783
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1785
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1788
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1790
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2024 ../src/nautilus-files-view.c:2092
msgid "Folder name"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2026
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2534
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2962 ../src/nautilus-files-view.c:2997
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "เลือก “%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2964
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2974
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2985
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3000
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2959,7 +3060,7 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3021
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2971,102 +3072,102 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3045
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5288
msgid "Select Move Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5290
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "ไม่สามารถดัน “%s” ออกได้"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5800
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6648
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6705
msgid "Run"
msgstr "เรียกทำงาน"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6707
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "เ_ริ่ม"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6783
msgid "Stop Drive"
msgstr "หยุดไดรว์"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6795
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_ล็อคไดรว์"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8281
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8282
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
@@ -3220,25 +3321,25 @@ msgstr "การจัดเรต"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:369
+#: ../src/nautilus-list-model.c:373
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1268
msgid "Use Default"
msgstr "ใช้ค่าปริยาย"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2638
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2658
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
@@ -3248,7 +3349,7 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:975
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3259,7 +3360,7 @@ msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่า
msgid "Anything"
msgstr "อะไรก็ตาม"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
@@ -3287,60 +3388,60 @@ msgstr "รูปภาพ"
msgid "Text File"
msgstr "แฟ้มข้อความ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:547
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:555
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย “%s” ไม่มีอยู่จริง"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:565
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ “%s” หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:972
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1037
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "ไม่สามารถแสดง “%s”"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
@@ -3349,19 +3450,19 @@ msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จั
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1151
msgid "_Select Application"
msgstr "เ_ลือกโปรแกรม"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1187
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
msgid "Unable to search for application"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1312
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3370,11 +3471,11 @@ msgstr ""
"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”\n"
"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1462
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1465
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3383,50 +3484,50 @@ msgstr ""
"ตัวเรียกโปรแกรม “%s” ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ "
"ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1480
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1483
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดโปรแกรม %d โปรแกรมแยกกัน"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1205
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1256
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 ../src/nautilus-mime-actions.c:2054
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งได้"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to start location"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "กำลังเปิด “%s”"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:321
msgid "Close tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
@@ -3450,80 +3551,80 @@ msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายก
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "การกระทำกับแฟ้มทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมาวางเพียงรูปเดียว"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_ชื่อ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
msgid "unreadable"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
@@ -3533,199 +3634,200 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
msgid "used"
msgstr "ใช้"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
msgid "free"
msgstr "ว่าง"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
msgid "Total capacity:"
msgstr "ความจุรวม:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
msgid "Parent Folder:"
msgstr "โฟลเดอร์แม่:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
msgid "Accessed:"
msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
msgid "Modified:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
msgid "no "
msgstr "ไม่ให้"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
msgid "list"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
msgid "read"
msgstr "อ่าน"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
msgid "create/delete"
msgstr "สร้าง/ลบ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
msgid "write"
msgstr "เขียน"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
msgid "access"
msgstr "เข้าถึง"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
msgid "List files only"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
msgid "Access files"
msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
msgid "Create and delete files"
msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
msgid "Read-only"
msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
msgid "Read and write"
msgstr "อ่านและเขียนได้"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
msgid "Access:"
msgstr "การเข้าถึง:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
msgid "Folder access:"
msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
msgid "File access:"
msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "_Owner:"
msgstr "เ_จ้าของ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
msgid "_Group:"
msgstr "_กลุ่ม:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
msgid "Execute:"
msgstr "เรียกใช้:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "อนุญาตให้เ_รียกแฟ้มทำงานเป็นโปรแกรม"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน"
# Most Thai oranges are much brighter.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยน"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
msgid "Security context:"
msgstr "Security context:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการกำหนดสิทธิ์ของ “%s”"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
msgid "_Revert"
msgstr "_ย้อนคืน"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
@@ -3749,29 +3851,34 @@ msgstr "ตำแหน่งในเครือข่าย - ค้นหา
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:282
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "แสดงรายการเพื่อเลือกวันที่"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:288
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "แสดงปฏิทินเพื่อเลือกวันที่"
+#. Add the no date filter element first
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+msgid "Any time"
+msgstr "ทุกเวลา"
+
#. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:472
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
msgid "Other Type…"
msgstr "ชนิดอื่น…"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:532
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
msgid "Select type"
msgstr "เลือกชนิด"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:621
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
msgid "Select Dates…"
msgstr "เลือกวันที่…"
@@ -3807,50 +3914,50 @@ msgstr "เ_ทขยะ"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1315
+#: ../src/nautilus-window.c:1318
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1325
+#: ../src/nautilus-window.c:1328
msgid "_Format…"
msgstr "_ฟอร์แมต…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1581
+#: ../src/nautilus-window.c:1584
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "ลบ “%s” แล้ว"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1586
+#: ../src/nautilus-window.c:1589
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม"
-#: ../src/nautilus-window.c:1686
+#: ../src/nautilus-window.c:1691
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "เปิด %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1774
+#: ../src/nautilus-window.c:1779
msgid "_New Tab"
msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
-#: ../src/nautilus-window.c:1784
+#: ../src/nautilus-window.c:1789
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: ../src/nautilus-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-window.c:1797
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../src/nautilus-window.c:1803
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
-#: ../src/nautilus-window.c:2723
+#: ../src/nautilus-window.c:2728
msgid "Access and organize your files."
msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ"
@@ -3858,7 +3965,7 @@ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2732
+#: ../src/nautilus-window.c:2737
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>\n"
@@ -3866,33 +3973,33 @@ msgstr ""
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1124
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "หาแฟ้มที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งแบบ “%s”"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งที่ร้องขอได้"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1140
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแหน่งที่ร้องขอ"
@@ -3901,77 +4008,23 @@ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "หาตำแหน่งที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดหรือการตั้งค่าเครือข่าย"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รองรับ: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1307
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ซีดีเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "ดีวีดีเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "ซีดีภาพยนตร์"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "ซีดีภาพถ่าย"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ซีดีรูปภาพ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "มีเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "มีซอฟต์แวร์"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
msgid "Open with:"
msgstr "เปิดด้วย:"
@@ -4339,12 +4392,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "เ_มานท์"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
@@ -4443,7 +4496,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "ลองค้นหาแบบอื่น"
@@ -4565,14 +4618,17 @@ msgstr ""
"ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้ามากขึ้น"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "รายการที่สอง"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "รายการที่สาม"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "รายการแรก"
@@ -4843,88 +4899,102 @@ msgstr "_หยุด"
msgid "_Files"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "กำลังค้นหาตำแหน่งเครือข่าย"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "ไม่พบตำแหน่งเครือข่าย"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "เชื่อม_ต่อ"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1608
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1818
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายได้"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "เครือข่าย"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
-msgstr "พื้นที่ว่าง %s / %s"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "พื้นที่ว่าง %s / %s"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
msgid "Unmount"
msgstr "เลิกเมานท์"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
msgid "No recent servers found"
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
msgid "Recent Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
msgid "Connect to _Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ_วอร์"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
+#~ msgid "Unable to rename desktop file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "%s ไม่มีชื่อ"
+
#~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
#~ msgstr "เปิดใช้หรือปิดการค้นหาแบบลงลึกในเครื่องใน Nautilus"
@@ -5068,9 +5138,6 @@ msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
#~ msgid "Rename “%s”"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ “%s”"
-#~ msgid "Last _Opened"
-#~ msgstr "วันที่_เปิดล่าสุด"
-
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]