[nautilus/gnome-3-20] Updated Thai translation



commit dd5c3e8913c6461aa677604d287ba40de0598e2b
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Tue May 24 11:39:00 2016 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po | 1389 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 728 insertions(+), 661 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1878c7a..894ace0 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 14:50+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-28 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-24 11:31+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Run Software"
 msgstr "เรียกซอฟต์แวร์ทำงาน"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-window.c:2726
 msgid "Files"
 msgstr "แฟ้ม"
 
@@ -433,9 +433,10 @@ msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
 msgstr ""
-"ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL"
+"ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอนเมื่อใช้ขนาด "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
 msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -680,16 +681,16 @@ msgstr "แสดง_รายละเอียด"
 
 #. Put up the timed wait window.
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5298 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:561 ../src/nautilus-mime-actions.c:565
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 ../src/nautilus-mime-actions.c:979
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1486 ../src/nautilus-mime-actions.c:1716
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
@@ -702,20 +703,20 @@ msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:413
 msgid "Other Locations"
 msgstr "ตำแหน่งอื่น"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
 msgid "Home"
 msgstr "บ้าน"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
 
@@ -728,7 +729,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
 msgid "Permissions"
 msgstr "สิทธิ์"
 
@@ -913,60 +914,60 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอ
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "เป็นไปได้ว่าเนื้อหาของแฟ้มเป็นรูปแบบแฟ้มพื้นโต๊ะที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "เมื่อวาน"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "เมื่อวาน %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4832
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -982,14 +983,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Ey"
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "%-e %b %Ey"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4853
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
@@ -1005,156 +1006,156 @@ msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4859
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Ey %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4868
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5844
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5862
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
 msgid "Me"
 msgstr "ฉัน"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6021
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6022
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6023
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440
 msgid "? items"
 msgstr "? รายการ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ไบต์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6551
 msgid "Program"
 msgstr "โปรแกรม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
 msgid "Audio"
 msgstr "เพลง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "รูปภาพ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
 msgid "Archive"
 msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
 msgid "Markup"
 msgstr "มาร์กอัป"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
 msgid "Text"
 msgstr "ข้อความ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6501
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
 msgid "Video"
 msgstr "วีดิทัศน์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
 msgid "Contacts"
 msgstr "ที่อยู่ติดต่อ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6503
 msgid "Calendar"
 msgstr "ปฏิทิน"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
 msgid "Document"
 msgstr "เอกสาร"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Presentation"
 msgstr "งานนำเสนอ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6506
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "ตารางคำนวณ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6553
 msgid "Binary"
 msgstr "ไบนารี"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557
 msgid "Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6588
 msgid "Link"
 msgstr "จุดเชื่อมโยง"
 
@@ -1163,15 +1164,15 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยง"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6624
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
 
@@ -1240,132 +1241,155 @@ msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันที่ใหม
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "มีอีกแฟ้มหนึ่งที่มีชื่อเดียวกันอยู่แล้วใน “%s”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original folder"
+msgstr "โฟลเดอร์เดิม"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Items:"
+msgstr "รายการ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
 msgid "Original file"
 msgstr "แฟ้มเดิม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
 msgid "Size:"
 msgstr "ขนาด:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
 msgid "Type:"
 msgstr "ชนิด:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
 msgid "Last modified:"
 msgstr "แก้ไขล่าสุด:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Merge with"
+msgstr "ผสานกับ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
 msgid "Replace with"
 msgstr "เขียนทับด้วย"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
 msgid "Merge"
 msgstr "ผสาน"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "กลับค่าเดิม"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มทั้งหมด"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_ข้าม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:562
 msgid "Re_name"
 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:568
 msgid "Replace"
 msgstr "เขียนทับ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "ผสานโฟลเดอร์"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "แฟ้มและโฟลเดอร์ขัดแย้งกัน"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
 msgid "File conflict"
 msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "_ลองใหม่"
 
 # This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
 # It means "delete no through trash" in both contexts.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ลบถาวร"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Delete _All"
 msgstr "ลบทั้ง_หมด"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Replace"
 msgstr "เ_ขียนทับ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Replace _All"
 msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "_Merge"
 msgstr "_ผสาน"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "Merge _All"
 msgstr "ผสานทั้ง_หมด"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "ยืนยัน_คัดลอก"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d วินาที"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d นาที"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
 msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"
@@ -1374,25 +1398,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
@@ -1402,12 +1426,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (copy)"
 msgstr " (สำเนา)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (อีกสำเนา)"
 
@@ -1415,36 +1439,36 @@ msgstr " (อีกสำเนา)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (สำเนา)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (อีกสำเนา)%s"
@@ -1453,10 +1477,10 @@ msgstr "%s (อีกสำเนา)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
@@ -1466,39 +1490,39 @@ msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
 msgid " ("
 msgstr " (สำเนาที่ "
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (สำเนาที่ %'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท “%B” ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1508,51 +1532,51 @@ msgid_plural ""
 "trash?"
 msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:1300
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "เ_ทขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ “%B” อย่างถาวร?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "ลบ “%B” แล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "กำลังลบ “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "ลบแฟ้ม %'d แฟ้มแล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1560,15 +1584,15 @@ msgstr[0] "กำลังลบแฟ้ม %'d แฟ้ม"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1578,115 +1602,115 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d แฟ้ม/วินาที)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "ลบโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "กำลังทิ้ง “%B” ลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "ทิ้ง “%B” ลงถังขยะแล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "กำลังทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "ทิ้งแฟ้ม %'d แฟ้มลงถังขยะแล้ว"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "ย้าย “%B” ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "ตำแหน่งในเครือข่ายนี้ไม่รองรับการย้ายรายการไปลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1694,172 +1718,172 @@ msgstr ""
 "เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
 "ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง “%s”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
 msgid "Error while copying."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
 msgid "Error while moving."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "จัดการโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "จัดการแฟ้ม “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไปยัง “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "ต้องการเนื้อที่เพิ่มอีก %S เพื่อจะคัดลอกไปยังปลายทาง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "กำลังย้าย “%B” ไปยัง “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "ย้าย “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "กำลังคัดลอก “%B” ไปยัง “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "คัดลอก “%B” ไปยัง “%B” แล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "กำลังทำสำเนา “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "ทำสำเนา “%B” แล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "ย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "คัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง “%B” แล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "กำลังทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "ทำสำเนาแฟ้ม %'d แฟ้มใน “%B” แล้ว"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1869,7 +1893,7 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
@@ -1879,191 +1903,185 @@ msgstr[0] "%S / %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ “%B” ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
 msgid "Copying Files"
 msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มไปยัง “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
 msgid "Moving Files"
 msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน “%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
 
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "%s ไม่มีชื่อ"
-
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "กำลังเทขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
 
@@ -2085,99 +2103,99 @@ msgstr "ทำซ้ำ"
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
 msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
 #, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "เรี_ยกคืนการย้ายรายการ %d รายการ"
 
 # FIXME :-P
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "_ทำซ้ำการย้ายรายการ %d รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "ย้าย '%s' ไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "เรี_ยกคืนการย้าย"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_ทำซ้ำการย้าย"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "เรี_ยกคืนการกู้คืนจากถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_ทำซ้ำการกู้คืนจากถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยังถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "กู้คืน %d รายการจากถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "ย้าย '%s' กลับไปยังถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr "กู้ '%s' คืนจากถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่คัดลอก"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
 msgstr[0] "คัดลอกรายการ %d รายการไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "เรี_ยกคืนการคัดลอกรายการ %d รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2185,246 +2203,301 @@ msgstr[0] "_ทำซ้ำการคัดลอกรายการ %d ร
 
 # This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
 # It means "delete no through trash" in both contexts.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
 #, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "ลบ '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "คัดลอก '%s' ไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "เรี_ยกคืนการคัดลอก"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_ทำซ้ำการคัดลอก"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "ลบรายการ %d รายการที่ทำสำเนา"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "ทำสำเนารายการ %d รายการ ใน '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "เรี_ยกคืนการทำสำเนารายการ %d รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_ทำซ้ำการทำสำเนารายการ %d รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "ทำสำเนา '%s' ใน '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "เรี_ยกคืนการทำสำเนา"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_ทำซ้ำการทำสำเนา"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง %d รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยังรายการ %d รายการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "ลบจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างจุดเชื่อมโยง"
 
 # FIXME :-P
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_ทำซ้ำการสร้างจุดเชื่อมโยง"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "สร้างแฟ้มเปล่า '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มเปล่า"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มเปล่า"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่ '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างโฟลเดอร์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_ทำซ้ำการสร้างโฟลเดอร์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ '%s' จากแม่แบบ "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "เปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "กู้คืน '%s' ไปยัง '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "ย้าย '%s' ไปลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "กำหนดกลุ่มของ '%s/ เป็น '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "กำหนดเจ้าของของ '%s' เป็น '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:915
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ “%s” "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:919
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1023
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ซีดีเพลง"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ดีวีดีเพลง"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1027
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1029
+msgid "Video CD"
+msgstr "ซีดีภาพยนตร์"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1031
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1033
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ซีดีภาพถ่าย"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1035
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ซีดีรูปภาพ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1070
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1039
+msgid "Contains music"
+msgstr "มีเพลง"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1041
+msgid "Contains software"
+msgstr "มีซอฟต์แวร์"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1044
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1066
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1068
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
@@ -2521,7 +2594,7 @@ msgstr "ยกเลิกแล้ว"
 msgid "Preparing"
 msgstr "กำลังเตรียมการ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
@@ -2531,7 +2604,7 @@ msgstr "กำลังเตรียมการ"
 msgid "Search"
 msgstr "ค้นหา"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "ค้นหา “%s”"
@@ -2540,6 +2613,34 @@ msgstr "ค้นหา “%s”"
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "ไม่สามารถค้นหาตามที่ร้องขอจนเสร็จได้"
 
+#. days
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d วันก่อน"
+
+#. weeks
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
+
+#. months
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
+
+#. years
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ปีก่อน"
+
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
 msgid "Send to…"
@@ -2554,11 +2655,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1113
+#: ../src/nautilus-application.c:168 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "โอ๊ะ! มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2569,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์นี้ได้:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2580,23 +2681,23 @@ msgstr ""
 "หรือตั้งสิทธิ์เพื่อให้สามารถสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:546
+#: ../src/nautilus-application.c:572
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:579
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:587
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:594
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "ใช้ --no-desktop และ --force-desktop ร่วมกันไม่ได้"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: ../src/nautilus-application.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2605,47 +2706,47 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:846
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:853
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:853
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:855
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:859
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:861
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "ไม่จัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:863
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:865
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ออกจาก Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:867
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:842
+#: ../src/nautilus-application.c:868
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -2668,22 +2769,22 @@ msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ"
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "โอ๊ะ! มีปัญหาบางประการขณะเรียกทำงานโปรแกรมนี้"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
 msgstr "“%s” มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr "ถ้าคุณไม่ไว้วางใจแหล่งนี้หรือยังไม่แน่ใจ ก็กดยกเลิก"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:637
 msgid "_Run"
 msgstr "เ_รียกใช้"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
 msgid "Icon View"
 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
@@ -2710,7 +2811,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "คำสั่ง"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:200 ../src/nautilus-desktop-window.c:369
 msgid "Desktop"
 msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
@@ -2815,141 +2916,141 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่ส
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:378
 msgid "Searching…"
 msgstr "กำลังค้นหา…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+#: ../src/nautilus-files-view.c:378 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
 msgid "Loading…"
 msgstr "กำลังโหลด…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1046 ../src/nautilus-mime-actions.c:970
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1712
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1048
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1051
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:979 ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1716
 msgid "_OK"
 msgstr "_ตกลง"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1527
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5299
 msgid "_Select"
 msgstr "เ_ลือก"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1540
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "รูปแ_บบ:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1546
 msgid "Examples: "
 msgstr "ตัวอย่าง: "
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1761
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1763
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1778
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมี “/”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1780
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1783
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1785
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1788
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1790
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2024 ../src/nautilus-files-view.c:2092
 msgid "Folder name"
 msgstr "ชื่อโฟลเดอร์"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2026
 msgid "File name"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091
 msgid "Create"
 msgstr "สร้าง"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
 msgid "New Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2534
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
 "Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2962 ../src/nautilus-files-view.c:2997
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "เลือก “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2964
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2974
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2985
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3000
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2959,7 +3060,7 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3021
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2971,102 +3072,102 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3045
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5288
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5290
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถดัน “%s” ออกได้"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5800
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5905
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6648
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "เปิดด้วย %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6705
 msgid "Run"
 msgstr "เรียกทำงาน"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6707
 msgid "Open"
 msgstr "เปิด"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "เ_ริ่ม"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Connect"
 msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6783
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "หยุดไดรว์"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6792
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6795
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ล็อคไดรว์"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8281
 msgid "Content View"
 msgstr "มุมมองเนื้อหา"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8282
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
 
@@ -3220,25 +3321,25 @@ msgstr "การจัดเรต"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:369
+#: ../src/nautilus-list-model.c:373
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ว่าง)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1268
 msgid "Use Default"
 msgstr "ใช้ค่าปริยาย"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
 msgid "List View"
 msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2638
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2658
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
 
@@ -3248,7 +3349,7 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:975
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3259,7 +3360,7 @@ msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่า
 msgid "Anything"
 msgstr "อะไรก็ตาม"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
 msgid "Folders"
 msgstr "โฟลเดอร์"
 
@@ -3287,60 +3388,60 @@ msgstr "รูปภาพ"
 msgid "Text File"
 msgstr "แฟ้มข้อความ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:547
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "จุดเชื่อมโยง “%s” ขาด"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:555
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย “%s” ไม่มีอยู่จริง"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:565
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "จะเรียกใช้ “%s” หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s” เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 msgid "_Display"
 msgstr "แ_สดง"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:972
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1037
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถแสดง “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
 
@@ -3349,19 +3450,19 @@ msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จั
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1151
 msgid "_Select Application"
 msgstr "เ_ลือกโปรแกรม"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1187
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3370,11 +3471,11 @@ msgstr ""
 "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด “%s”\n"
 "คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1462
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3383,50 +3484,50 @@ msgstr ""
 "ตัวเรียกโปรแกรม “%s” ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ "
 "ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1480
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1483
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดโปรแกรม %d โปรแกรมแยกกัน"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1205
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1256
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 ../src/nautilus-mime-actions.c:2054
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งได้"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "กำลังเปิด “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:321
 msgid "Close tab"
 msgstr "ปิดแท็บ"
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
@@ -3450,80 +3551,80 @@ msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายก
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "การกระทำกับแฟ้มทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมาวางเพียงรูปเดียว"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_ชื่อ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "คุณสมบัติ"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "คุณสมบัติของ %s"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "คุณสมบัติของ %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
 msgid "nothing"
 msgstr "ไม่มีอะไร"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
 msgid "unreadable"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
 
@@ -3533,199 +3634,200 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 msgid "Contents:"
 msgstr "เนื้อหา:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
 msgid "used"
 msgstr "ใช้"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
 msgid "free"
 msgstr "ว่าง"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "ความจุรวม:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
 msgid "Basic"
 msgstr "พื้นฐาน"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
 msgid "Link target:"
 msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "โฟลเดอร์แม่:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
 msgid "Volume:"
 msgstr "โวลุม:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
 msgid "Accessed:"
 msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
 msgid "Modified:"
 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
 msgid "Free space:"
 msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
 msgid "no "
 msgstr "ไม่ให้"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
 msgid "list"
 msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
 msgid "read"
 msgstr "อ่าน"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
 msgid "create/delete"
 msgstr "สร้าง/ลบ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
 msgid "write"
 msgstr "เขียน"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
 msgid "access"
 msgstr "เข้าถึง"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
 msgid "List files only"
 msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
 msgid "Access files"
 msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
 msgid "Read-only"
 msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
 msgid "Read and write"
 msgstr "อ่านและเขียนได้"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
 msgid "Access:"
 msgstr "การเข้าถึง:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
 msgid "Folder access:"
 msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
 msgid "File access:"
 msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 msgid "_Owner:"
 msgstr "เ_จ้าของ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
 msgid "Owner:"
 msgstr "เจ้าของ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
 msgid "_Group:"
 msgstr "_กลุ่ม:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
 msgid "Group:"
 msgstr "กลุ่ม:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
 msgid "Others"
 msgstr "อื่นๆ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
 msgid "Execute:"
 msgstr "เรียกใช้:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "อนุญาตให้เ_รียกแฟ้มทำงานเป็นโปรแกรม"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน"
 
 # Most Thai oranges are much brighter.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
 msgid "Change"
 msgstr "เปลี่ยน"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
 msgid "Others:"
 msgstr "อื่นๆ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
 msgid "Security context:"
 msgstr "Security context:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "เปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่อยู่ภายใน…"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการกำหนดสิทธิ์ของ “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 msgid "Open With"
 msgstr "เปิดด้วย"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
 msgid "_Revert"
 msgstr "_ย้อนคืน"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
 msgid "_Open"
 msgstr "_เปิด"
 
@@ -3749,29 +3851,34 @@ msgstr "ตำแหน่งในเครือข่าย - ค้นหา
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "ค้นหาเฉพาะในโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:282
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "แสดงรายการเพื่อเลือกวันที่"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:288
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "แสดงปฏิทินเพื่อเลือกวันที่"
 
+#. Add the no date filter element first
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+msgid "Any time"
+msgstr "ทุกเวลา"
+
 #. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:472
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
 msgid "Other Type…"
 msgstr "ชนิดอื่น…"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:532
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
 msgid "Select type"
 msgstr "เลือกชนิด"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
 msgid "Select"
 msgstr "เลือก"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:621
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "เลือกวันที่…"
@@ -3807,50 +3914,50 @@ msgstr "เ_ทขยะ"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1315
+#: ../src/nautilus-window.c:1318
 msgid "_Properties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1325
+#: ../src/nautilus-window.c:1328
 msgid "_Format…"
 msgstr "_ฟอร์แมต…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1581
+#: ../src/nautilus-window.c:1584
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "ลบ “%s” แล้ว"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1586
+#: ../src/nautilus-window.c:1589
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1686
+#: ../src/nautilus-window.c:1691
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "เปิด %s"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1774
+#: ../src/nautilus-window.c:1779
 msgid "_New Tab"
 msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1784
+#: ../src/nautilus-window.c:1789
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-window.c:1797
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1803
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ปิ_ดแท็บ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2723
+#: ../src/nautilus-window.c:2728
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ"
 
@@ -3858,7 +3965,7 @@ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2732
+#: ../src/nautilus-window.c:2737
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>\n"
@@ -3866,33 +3973,33 @@ msgstr ""
 "Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>\n"
 "Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์นี้ได้"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1124
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "หาแฟ้มที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งแบบ “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงตำแหน่งที่ร้องขอได้"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1140
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแหน่งที่ร้องขอ"
 
@@ -3901,77 +4008,23 @@ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าใช้ตำแ
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr "หาตำแหน่งที่ร้องขอไม่พบ กรุณาตรวจตัวสะกดหรือการตั้งค่าเครือข่าย"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รองรับ: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1307
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ซีดีเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "ดีวีดีเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ดีวีดีภาพยนตร์"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "ซีดีภาพยนตร์"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "ซีดีภาพถ่าย"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ซีดีรูปภาพ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "มีภาพถ่ายดิจิทัล"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "มีเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "มีซอฟต์แวร์"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "ตรวจพบว่าเป็น “%s”"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "มีเพลงและภาพถ่าย"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
 msgid "Open with:"
 msgstr "เปิดด้วย:"
 
@@ -4339,12 +4392,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Mount"
 msgstr "เ_มานท์"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
 msgid "_Unmount"
 msgstr "เ_ลิกเมานท์"
 
@@ -4443,7 +4496,7 @@ msgid "No Results Found"
 msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
 msgid "Try a different search"
 msgstr "ลองค้นหาแบบอื่น"
 
@@ -4565,14 +4618,17 @@ msgstr ""
 "ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้ามากขึ้น"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "รายการที่สอง"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "รายการที่สาม"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "รายการแรก"
 
@@ -4843,88 +4899,102 @@ msgstr "_หยุด"
 msgid "_Files"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "กำลังค้นหาตำแหน่งเครือข่าย"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
 msgid "No network locations found"
 msgstr "ไม่พบตำแหน่งเครือข่าย"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
 msgid "Computer"
 msgstr "คอมพิวเตอร์"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
 msgid "Con_nect"
 msgstr "เชื่อม_ต่อ"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์โวลุม"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1608
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1818
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายได้"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
 msgid "Networks"
 msgstr "เครือข่าย"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
 msgid "On This Computer"
 msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้"
 
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
-msgstr "พื้นที่ว่าง %s / %s"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "พื้นที่ว่าง %s / %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
 msgid "Disconnect"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
 msgid "Unmount"
 msgstr "เลิกเมานท์"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล่าสุด"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
 msgid "No results found"
 msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ_วอร์"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
 
+#~ msgid "Unable to rename desktop file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "%s ไม่มีชื่อ"
+
 #~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
 #~ msgstr "เปิดใช้หรือปิดการค้นหาแบบลงลึกในเครื่องใน Nautilus"
 
@@ -5068,9 +5138,6 @@ msgstr "ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์…"
 #~ msgid "Rename “%s”"
 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ “%s”"
 
-#~ msgid "Last _Opened"
-#~ msgstr "วันที่_เปิดล่าสุด"
-
 #~ msgid "%'d file left to delete"
 #~ msgid_plural "%'d files left to delete"
 #~ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]