[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 21 May 2016 10:05:53 +0000 (UTC)
commit b295491b18f05c7ff6fe544041eba7acab347fff
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat May 21 10:05:35 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82001df..8fda097 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-26 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -127,7 +127,6 @@ msgstr ""
"barra de rutas."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Whether to enable local recursive search or not"
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Indica si se debe realizar una la búsqueda recursiva"
@@ -499,9 +498,6 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Tamaño predeterminado de las miniaturas"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
-#| msgid ""
-#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -776,11 +772,11 @@ msgstr ""
"Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral "
"visible."
-#: ../eel/eel-canvas.c:1253 ../eel/eel-canvas.c:1254
+#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1260 ../eel/eel-canvas.c:1261
+#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -791,14 +787,13 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1013
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1488 ../src/nautilus-files-view.c:5218
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:558
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:562 ../src/nautilus-mime-actions.c:633
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:969 ../src/nautilus-mime-actions.c:1476
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1706
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1014
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 ../src/nautilus-files-view.c:5239
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
@@ -825,7 +820,7 @@ msgstr "Otras ubicaciones"
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2483
+#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
@@ -886,8 +881,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:136
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
@@ -1052,20 +1046,20 @@ msgstr ""
"válido"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:4740
+#: ../src/nautilus-file.c:4748
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:4743
+#: ../src/nautilus-file.c:4751
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../src/nautilus-file.c:4750
+#: ../src/nautilus-file.c:4758
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@@ -1073,7 +1067,7 @@ msgstr "Ayer"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4756
+#: ../src/nautilus-file.c:4764
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -1081,19 +1075,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4761
+#: ../src/nautilus-file.c:4769
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:4769
+#: ../src/nautilus-file.c:4777
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4775
+#: ../src/nautilus-file.c:4783
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a a las %H:%M"
@@ -1101,14 +1095,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4780
+#: ../src/nautilus-file.c:4788
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a las %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:4788
+#: ../src/nautilus-file.c:4796
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1116,7 +1110,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4795
+#: ../src/nautilus-file.c:4803
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b a las %H:%M"
@@ -1125,7 +1119,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4801
+#: ../src/nautilus-file.c:4809
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
@@ -1133,7 +1127,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:4809
+#: ../src/nautilus-file.c:4817
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1142,7 +1136,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4816
+#: ../src/nautilus-file.c:4824
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
@@ -1151,50 +1145,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4822
+#: ../src/nautilus-file.c:4830
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:4831
+#: ../src/nautilus-file.c:4839
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/nautilus-file.c:5230
+#: ../src/nautilus-file.c:5238
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../src/nautilus-file.c:5525
+#: ../src/nautilus-file.c:5533
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-file.c:5543
+#: ../src/nautilus-file.c:5551
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
-#: ../src/nautilus-file.c:5807
+#: ../src/nautilus-file.c:5815
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../src/nautilus-file.c:5825
+#: ../src/nautilus-file.c:5833
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:5960
+#: ../src/nautilus-file.c:5968
msgid "Me"
msgstr "Yo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../src/nautilus-file.c:5984
+#: ../src/nautilus-file.c:5992
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1202,7 +1196,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../src/nautilus-file.c:5985
+#: ../src/nautilus-file.c:5993
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1210,7 +1204,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../src/nautilus-file.c:5986
+#: ../src/nautilus-file.c:5994
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1219,18 +1213,18 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:6387 ../src/nautilus-file.c:6403
+#: ../src/nautilus-file.c:6395 ../src/nautilus-file.c:6411
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:6393
+#: ../src/nautilus-file.c:6401
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../src/nautilus-file.c:6410 ../src/nautilus-file.c:6491
+#: ../src/nautilus-file.c:6418 ../src/nautilus-file.c:6499
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1238,77 +1232,77 @@ msgstr "Desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../src/nautilus-file.c:6424 ../src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: ../src/nautilus-file.c:6432 ../src/nautilus-properties-window.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../src/nautilus-file.c:6455 ../src/nautilus-file.c:6463
-#: ../src/nautilus-file.c:6514
+#: ../src/nautilus-file.c:6463 ../src/nautilus-file.c:6471
+#: ../src/nautilus-file.c:6522
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../src/nautilus-file.c:6456
+#: ../src/nautilus-file.c:6464
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../src/nautilus-file.c:6457
+#: ../src/nautilus-file.c:6465
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../src/nautilus-file.c:6458 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: ../src/nautilus-file.c:6466 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/nautilus-file.c:6459
+#: ../src/nautilus-file.c:6467
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: ../src/nautilus-file.c:6460
+#: ../src/nautilus-file.c:6468
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: ../src/nautilus-file.c:6461 ../src/nautilus-file.c:6462
+#: ../src/nautilus-file.c:6469 ../src/nautilus-file.c:6470
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/nautilus-file.c:6464 ../src/nautilus-mime-actions.c:214
+#: ../src/nautilus-file.c:6472 ../src/nautilus-mime-actions.c:214
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-file.c:6465
+#: ../src/nautilus-file.c:6473
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/nautilus-file.c:6466
+#: ../src/nautilus-file.c:6474
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-file.c:6467
+#: ../src/nautilus-file.c:6475
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/nautilus-file.c:6468 ../src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: ../src/nautilus-file.c:6476 ../src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/nautilus-file.c:6469 ../src/nautilus-mime-actions.c:193
+#: ../src/nautilus-file.c:6477 ../src/nautilus-mime-actions.c:193
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: ../src/nautilus-file.c:6516
+#: ../src/nautilus-file.c:6524
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-file.c:6520
+#: ../src/nautilus-file.c:6528
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/nautilus-file.c:6551
+#: ../src/nautilus-file.c:6559
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@@ -1318,13 +1312,13 @@ msgstr "Enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:6557 ../src/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../src/nautilus-file.c:6565 ../src/nautilus-file-operations.c:378
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: ../src/nautilus-file.c:6573 ../src/nautilus-file.c:6587
+#: ../src/nautilus-file.c:6581 ../src/nautilus-file.c:6595
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
@@ -1398,14 +1392,12 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#| msgid "Original file"
msgid "Original folder"
msgstr "Carpeta original"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#| msgid "? items"
msgid "Items:"
msgstr "Elementos:"
@@ -1438,7 +1430,6 @@ msgstr "Última modificación:"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#| msgid "Merge"
msgid "Merge with"
msgstr "Mezclar con"
@@ -1456,26 +1447,25 @@ msgstr "Mezclar"
# src/nautilus-property-browser.c:875
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:518
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#| msgid "Apply this action to all files"
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
#: ../src/nautilus-file-operations.c:180
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
@@ -1483,30 +1473,28 @@ msgstr "_Omitir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:561
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:567
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:650
-#| msgid "New Folder"
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Merge Folder"
msgstr "Mezclar carpeta"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:650
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:656
-#| msgid "File conflict"
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflicto de archivos y carpetas"
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:656
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicto de archivo"
@@ -1824,7 +1812,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T"
-msgstr[1] "%'d / %'d — %T quedan (%S/sg)"
+msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
#: ../src/nautilus-file-operations.c:1569
@@ -1958,7 +1946,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2634 ../src/nautilus-files-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2634 ../src/nautilus-files-view.c:5665
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2992,7 +2980,6 @@ msgstr[1] "Hace %d días"
#. weeks
#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:369
#, c-format
-#| msgid "Last _Opened"
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Última semana"
@@ -3010,7 +2997,6 @@ msgstr[1] "Hace %d meses"
#. years
#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:379
#, c-format
-#| msgid "Last _used"
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Último año"
@@ -3078,21 +3064,21 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:554
+#: ../src/nautilus-application.c:559
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:566
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:569
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:682
+#: ../src/nautilus-application.c:687
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -3102,41 +3088,41 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:797
+#: ../src/nautilus-application.c:802
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: ../src/nautilus-application.c:804
+#: ../src/nautilus-application.c:809
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:804
+#: ../src/nautilus-application.c:809
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:806
+#: ../src/nautilus-application.c:811
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:808
+#: ../src/nautilus-application.c:813
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: ../src/nautilus-application.c:810
+#: ../src/nautilus-application.c:815
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:812
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:814
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: ../src/nautilus-application.c:815
+#: ../src/nautilus-application.c:820
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
@@ -3172,7 +3158,7 @@ msgstr ""
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
@@ -3327,117 +3313,116 @@ msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:375
+#: ../src/nautilus-files-view.c:376
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:375
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: ../src/nautilus-files-view.c:376 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1004 ../src/nautilus-mime-actions.c:960
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1702
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1005 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1006
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1007
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1009
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1013 ../src/nautilus-location-entry.c:269
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:969 ../src/nautilus-mime-actions.c:1143
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1706
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1014 ../src/nautilus-location-entry.c:269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1486
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1490 ../src/nautilus-files-view.c:5219
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1491 ../src/nautilus-files-view.c:5240
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1499
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1504
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1505
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1745
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1720
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1722
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1762
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1737
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1739
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1742
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1769
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1744
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1772
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1747
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1774
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1749
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2005 ../src/nautilus-files-view.c:2073
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1983 ../src/nautilus-files-view.c:2051
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2007
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1985
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2072
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2050
msgid "Create"
msgstr "Crear"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2074
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2052
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2515
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2493
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3446,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2942 ../src/nautilus-files-view.c:2977
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2921 ../src/nautilus-files-view.c:2956
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2944
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2923
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3460,7 +3445,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2954
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2933
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3469,7 +3454,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2965
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2944
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3477,7 +3462,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2959
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3486,7 +3471,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2987
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2966
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3497,7 +3482,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2980
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3510,44 +3495,44 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3004
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5208
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5229
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5210
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5231
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5671
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5692
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5698
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5719
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5720
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5741
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5825
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5846
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6587
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3555,65 +3540,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6614
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6635
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6623
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6644
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6625
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6646
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6676
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6700 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6682
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6703
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6706
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6701
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6722
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6704
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6725
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6707 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6728 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6710
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6731
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6734
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8211
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8212
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -3826,7 +3811,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3871,53 +3856,53 @@ msgstr "Imagen"
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "El enlace «%s» está roto."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:550
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:562
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:622
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:630
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:962
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3925,34 +3910,34 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1027
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1125
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1128
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1141
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleccionar aplicación"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1179
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3961,11 +3946,11 @@ msgstr ""
"No existe una aplicación instalada para los archivos «%s».\n"
"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1452
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1455
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3974,15 +3959,15 @@ msgstr ""
"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1470
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Lanzar de todas formas"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1473
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como de con_fianza"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3990,23 +3975,23 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1780 ../src/nautilus-mime-actions.c:2044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2123
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2207
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2210
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4442,7 +4427,6 @@ msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53
-#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
"Copie archivos en esta carpeta para usarlos como plantillas para documentos "
@@ -5265,7 +5249,6 @@ msgstr "4 GB"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -5279,21 +5262,16 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
-#| msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Permitir _expandir las carpetas"
# src/nautilus-location-bar.c:401
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descripciones de la vista de iconos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
@@ -5303,19 +5281,16 @@ msgstr ""
"Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "Second"
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
-#| msgid "Third"
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
-#| msgid "First"
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primero"
@@ -5340,12 +5315,10 @@ msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
msgid "Link Creation"
msgstr "Creación de enlaces"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Mostrar una acción para crear en_laces simbólicos"
@@ -5356,12 +5329,10 @@ msgstr "Archivos de texto ejecutables"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
msgid "_Display them"
msgstr "_Mostrarlos"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
msgid "_Run them"
msgstr "E_jecutarlos"
@@ -5375,7 +5346,6 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
-#| msgid "Sort files and folders"
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Mostrar una acción para eliminar archivos y carpetas _permanentemente"
@@ -5442,7 +5412,6 @@ msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
msgid "File count"
msgstr "Total de archivos"
@@ -5454,7 +5423,6 @@ msgstr "Contar el número de archivos en carpetas:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
-#| msgid "Folder is Empty"
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Sólo _carpetas en este equipo"
@@ -5470,7 +5438,6 @@ msgstr "Nun_ca"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
msgid "Search & Preview"
msgstr "Buscar y previsualizar"
@@ -5707,7 +5674,6 @@ msgstr "En este equipo"
#.
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
-#| msgid "%s / %s available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s disponible"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]