[evince/gnome-3-20] Updated Icelandic translation



commit a33aea8f0b53b45c96e255ef764957cc0fb137d3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Sun May 15 08:09:20 2016 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  367 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 282 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 4c6e962..0d895dd 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 14:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-13 03:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-15 08:08+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Myndasögur"
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á myndasögum"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-skjölin eru á röngu sniði"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -281,60 +281,60 @@ msgstr "XPS skjöl"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á XPS skjölum"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Passa á síðu"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Passa á _breidd"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Sjálfvir_kt"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Fara á fyrri síðu"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Fara á næstu síðu"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Leita að orði eða setningu í þessu skjali"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Birta allt skjalið"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Birta tvær síður í einu"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Stækka skjalið"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Minnka skjalið"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
 msgid "Download document"
 msgstr "Ná í skjal"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
 msgid "Print document"
 msgstr "Prenta skjal"
 
@@ -429,8 +429,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina %s (%s)"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Óþekkt MIME-tegund"
 
@@ -452,21 +452,19 @@ msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðamöppu: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d af %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Síða %s"
@@ -476,7 +474,6 @@ msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Fannst ekki, smelltu til að breyta leitarskilyrðum"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
-#| msgid "File options"
 msgid "Search options"
 msgstr "Leitarvalkostir"
 
@@ -496,7 +493,19 @@ msgstr "Leita afturábak að næsta tilviki leitarstrengs"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Leita áfram að næsta tilviki leitarstrengs"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2002
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Mistókst að myndgera síðu %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "Tókst ekki að gera smámynd fyrir %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Það tókst ekki að prenta síðu %d: %s"
@@ -581,8 +590,8 @@ msgstr ""
 "prentanlegt svæði eru minnkaðar þannig að þær komist fyrir á útprentuðum "
 "síðum.\n"
 "\n"
-"• \"Laga að prentanlegu svæði\": síður í skjalinu eru minnkaðar eða stækkaðar "
-"þannig að þær passi á útprentuðar síður.\n"
+"• \"Laga að prentanlegu svæði\": síður í skjalinu eru minnkaðar eða "
+"stækkaðar þannig að þær passi á útprentuðar síður.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1982
 msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -605,8 +614,8 @@ msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
-"Þegar þetta er virkjað, þá mun hver síða verða prentuð á sömu stærð af pappír "
-"eins og síða skjalsins segir til um."
+"Þegar þetta er virkjað, þá mun hver síða verða prentuð á sömu stærð af "
+"pappír eins og síða skjalsins segir til um."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
@@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "SKRÁ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME forskoðun skjala"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Gat ekki prentað skjalið"
 
@@ -937,7 +946,6 @@ msgid "Add text annotation"
 msgstr "Bæta við glósu"
 
 #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
-#| msgid "Add text annotation"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Bæta við áherslulitaðri glósu"
 
@@ -1133,11 +1141,17 @@ msgstr "Lög"
 msgid "Print…"
 msgstr "Prenta…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Atriðaskrá"
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+msgid "Outline"
+msgstr "Outline"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Smámyndir"
 
@@ -1145,123 +1159,140 @@ msgstr "Smámyndir"
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna tilbúið skjal"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232
-#| msgid "Enlarge the document"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#| msgid "Select page size using document page size"
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Veldu blaðsíðu eða leitaðu í atriðaskránni"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#| msgid "Select Page"
+msgid "Select page"
+msgstr "Veldu síðu"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Glósa í skjalið"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
 msgid "File options"
 msgstr "Valkostir skráa"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
 msgid "View options"
 msgstr "Valkostir skoðunar"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "Velja eða stilla aðdráttarstig skjalsins"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "Setja aðdráttargildi"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Studdar myndaskrár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1598
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Þetta skjal inniheldur engar blaðsíður"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1601
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Þetta skjal inniheldur eingöngu tómar blaðsíður"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Gat ekki opnað skjalið \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:1944
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Hleð inn skjali frá \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Sæki skjalið (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2128
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Gat hlaðið inn fjartengdri skrá."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Endurlesa skjalið aftur frá %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Það tókst ekki að endurhlaða skjalinu inn."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2615
 msgid "Open Document"
 msgstr "Opna skjal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Vista skjalinu í %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2688
+#: ../shell/ev-window.c:2689
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Vista viðhengi í %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2691
+#: ../shell/ev-window.c:2692
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Vista mynd í %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Gat ekki vistað skrána sem \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Hleð skjalinu upp (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2771
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Hleð viðhengi upp (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Hleð mynd upp (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Vista afrit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Gat ekki sent þetta skjal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Gat ekki opnað umlykjandi möppu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d verk sem bíður"
 msgstr[1] "%d verk sem bíða"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Prenta verk „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1269,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Skjalið inniheldur reiti sem þú hefur fyllt út. Ef þú vistar ekki afrit af "
 "skjalinu munu breytingarnar tapast."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3581
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1277,20 +1308,20 @@ msgstr ""
 "Skjalið inniheldu nýjar eða breyttar glósur. Ef þú vistar ekki afrit af "
 "skjalinu munu breytingarnar tapast."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3588
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu „%s“ áður en þú lokar því?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Loka án þess að vista"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3611
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Vista afrit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
@@ -1298,7 +1329,7 @@ msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1310,31 +1341,31 @@ msgstr[1] ""
 "Það eru %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til "
 "búið er að prenta þau út?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3706
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Það sem er á biðlistanum verður ekki prentað ef þú lokar glugganum."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Hætta við _prentun og loka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Loka _eftir prentun"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Keyri í kynningarham"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5389
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Virkja vafur með innsláttarmerki?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Virkja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5394
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1344,39 +1375,39 @@ msgstr ""
 "birtir færanlegt innsláttarmerki á síðum með texta og leyfir þér að vafra um "
 "og velja texta með lyklaborðinu. Viltu virka vafur með innsláttarmerki?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Það tókst ekki að ræsa ytra forrit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5991
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Gat ekki opnað ytri tengil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Fann ekki viðeigandi snið til að vista myndinni á"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Ekki var hægt að vista myndina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6261
 msgid "Save Image"
 msgstr "Vista mynd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6420
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Gat ekki opnað viðhengi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6476
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ekki var hægt að vista viðhengið"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Vista viðhengi"
 
@@ -1664,6 +1695,169 @@ msgstr "Eiginleikar glósu…"
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Fjarlægja glósu"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Opnun, lokun, vistun og prentun"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Opna skjal"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Could not send current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Opna afrit af virku skjali"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Could not send current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Vista afrit af virku skjali"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Prenta þetta skjal"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Loka núverandi glugga skjals"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Endurhlaða skjalið"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Velja og afrita texta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Afrita ljómaðan texta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Velja allan textann í skjalinu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Flakka um í skjalinu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Fara upp/niður á síðu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Fara upp/niður um margar línur á síðu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Go to page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Fara á síðunúmer"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Fara á upphaf/enda síðu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Fara á upphaf skjalsins"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Fara á enda skjalsins"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Finna texta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Birta leitarstikuna"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Fara á næstu leitarniðurstöðu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Fara á fyrri leitarniðurstöðu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Snúningur og aðdráttur"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Snúa síðunni rangsælis um 90 gráður"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Snúa síðunni réttsælis um 90 gráður"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Renna að"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Bendingar á snertiplatta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Fara á næstu síðu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Fara á fyrri síðu"
+
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Skjalaskoðari fyrir ýmsar algengar gerðir skjala"
@@ -1680,6 +1874,9 @@ msgstr ""
 "Það styður eftirfarandi skjalasnið: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (með "
 "SyncTeX), og myndasögusafnskrár (Comicbook) eins og (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Atriðaskrá"
+
 #~ msgid "Find options"
 #~ msgstr "Valkostir leitar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]