[gnome-builder] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 14 May 2016 23:17:23 +0000 (UTC)
commit 666b9e30a94a61f5fc778c2e7c035a09bddfc684
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat May 14 23:17:17 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 11f2170..5863a64 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-14 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-14 20:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-14 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 20:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1036,170 +1036,175 @@ msgstr "Fechar o documento"
#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show list of open documents"
+msgstr "Mostrar lista de documentos abertos"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr "Localizar e substituir"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:21
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:22
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Localizar a próxima ocorrência"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:23
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:24
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Limpar realce"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:25
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar e colar"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:26
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:27
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Colar o texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:28
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Colar o texto da área de transferência"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:29
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Desfazer e refazer"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:30
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Desfazer o comando anterior"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:31
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Refazer o comando anterior"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:32
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:33
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementar o número no cursor"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:34
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Decrementar o número no cursor"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:35
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Juntar as linhas selecionadas"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:36
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Mostrar janela de preenchimento"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:37
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Ativar sobrescrever"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:38
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reindent line"
msgstr "Aplicar recuo na linha"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:39
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:40
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Mover para o próximo erro no arquivo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:41
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Mover para o erro anterior no arquivo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:42
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous edit location"
msgstr "Mover para o local de edição anterior"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:43
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next edit location"
msgstr "Mover para o próximo local de edição"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:44
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr "Pular para a definição do símbolo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:45
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Mover viewport acima no arquivo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:46
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Mover viewport abaixo no arquivo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:47
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Mover viewport para o fim do arquivo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:48
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Mover viewport para o começo do arquivo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:49
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Mover para colchete correspondente"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:50
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Seleções"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:51
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:52
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"
-#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:53
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Atalhos do Terminal"
@@ -1216,21 +1221,21 @@ msgstr "Mostra em um menu suspenso uma lista de operações de arquivos"
msgid "From an existing project on this computer"
msgstr "De um projeto existente neste computador"
-#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
+#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:158
msgid "No file was provided."
msgstr "Nenhum arquivo foi fornecido."
-#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:75
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:77
#, c-format
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "Linha %u, coluna %u"
-#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:247
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:249
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"
-#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:679
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:681
#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "Re_velar em árvore de projeto"
@@ -2189,7 +2194,7 @@ msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d erro"
msgstr[1] "%d erros"
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel-row.c:68
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel-row.c:66
msgid "Unknown file"
msgstr "Arquivo desconhecido"
@@ -2630,7 +2635,7 @@ msgstr "MIT/X11"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:187
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:194
#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
@@ -2856,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"O arquivo de log de suporte foi escrito em \"%s\". Por favor, forneça esse "
"arquivo como um anexo em seu relatório de erro ou requisição de suporte."
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:267
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:265
msgid "Current language does not support symbol resolvers"
msgstr "A linguagem atual não possui suporte a resolvedores de símbolos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]