[goffice] Updated Swedish translation



commit 921cc71ef1c144ee9bc343e1db13e3055dc3aeca
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat May 14 11:05:11 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 4109 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1803 insertions(+), 2306 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9c3096d..a1346ff 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,196 +1,186 @@
 # Swedish messages for Gnumeric.
-# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000, 2001.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002.
 # Jörgen Tegnér <jorgen tegner telia com>, 2001.
 # Jan Morén <jan moren lucs lu se>, 2002.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015, 2016.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.319 2005/02/12 17:53:42 jody Exp $
-#
 # Regler:
-#
-# * ' översätts med \"
-#
+# * ' översätts med ”
 # * Svenskt decimaltecken är komma (,), inte punkt (.) som i originalet.
-#   Använd komma i översättningarna, för det gör Gnumeric. I
-#   funktionsuttryck åtskiljs parametrarna med semikolon (;), inte komma
-#   (,) som i originalet. Kom ihåg detta då exempel och
-#   funktionsanrop översätts.
-#
+# Använd komma i översättningarna, för det gör Gnumeric. I
+# funktionsuttryck åtskiljs parametrarna med semikolon (;), inte komma
+# (,) som i originalet. Kom ihåg detta då exempel och
+# funktionsanrop översätts.
 # * [Red] i formatkoderna är en färgkod och ska INTE översättas. Inte nu
-#   heller.
-#   Sluta då.
-#   Sluta bråka.
-#
+# heller.????
 # * Ta inte bort skräpsträngar från slutet (markerade med #~).
-#
 # * Skriv en kommentar över strängar du är osäker på: # FIXME: kommentar.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../goffice/app/file.c:178
 msgid "The identifier of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnarens identifierare"
 
 #: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Beskrivning"
 
 #: ../goffice/app/file.c:188
 msgid "The description of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnarens beskrivning"
 
 #: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Interactive only"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Endast interaktiva"
 
 #: ../goffice/app/file.c:198
 msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE om öppnaren kräver interaktion"
 
 #: ../goffice/app/file.c:594
 msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens identifierare."
 
 #: ../goffice/app/file.c:604
 msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-typ"
 
 #: ../goffice/app/file.c:605
 msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens MIME-typ."
 
 #: ../goffice/app/file.c:614
 msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Utökning"
 
 #: ../goffice/app/file.c:615
 msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens standardfiländelse."
 
 #: ../goffice/app/file.c:625
 msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens beskrivning."
 
 #: ../goffice/app/file.c:634
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över"
 
 #: ../goffice/app/file.c:635
 msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida spararen kommer att skriva över filer."
 
 #: ../goffice/app/file.c:645
 msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE om denna sparare kräver interaktion"
 
 #: ../goffice/app/file.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Format Level"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formatnivå"
 
 #: ../goffice/app/file.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Scope"
-msgstr "Special"
+msgstr "Omfång"
 
 #: ../goffice/app/file.c:667
 msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket av ett dokument som sparas"
 
 #: ../goffice/app/file.c:830
 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-msgstr "Överskrivning av gamla filer av denna typ är inaktiverat av säkerhetsskäl."
+msgstr ""
+"Överskrivning av gamla filer för denna typ är inaktiverat av säkerhetsskäl."
 
 #: ../goffice/app/file.c:840
-msgid "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
-msgstr "Du kan stänga av denna säkerhetsdetalj genom att redigera lämplig plugin.xml-fil."
+msgid ""
+"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
+msgstr ""
+"Du kan stänga av denna säkerhetsdetalj genom att redigera lämplig plugin.xml-"
+"fil."
 
 #: ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig %s: ”%s”"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:166
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:167
 msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI:n associerad med detta dokument."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Dirty"
-msgstr "Diskret"
+msgstr "Smutsig"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:172
 msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida dokumentet har ändrats."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Dirty Time"
-msgstr "Diskret"
+msgstr "Smutsig tid"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:177
 msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "När dokumentet först ändrades."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Pristine"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Ursprungligt"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:183
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida dokumentet är oförändrat sedan det skapades."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "Bild"
 
 #: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Objects"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objekt"
 
 #: ../goffice/app/go-object.c:109
 #, c-format
 msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in insticket ”%s” som innehåller objektet %s”"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
-msgstr "Filen innehåller insticksmodulinformation med felaktigt id (%s), %s förväntades."
+msgstr ""
+"Filen innehåller insticksmodulinformation med felaktigt id (%s), %s "
+"förväntades."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:376
 msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Kan inte läsa insticksmodulinformation från fil."
+msgstr "Kunde inte läsa insticksmodulinformation från fil."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:522
 msgid "Unknown name"
@@ -199,141 +189,145 @@ msgstr "Okänt namn"
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:617
 #, c-format
 msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Inläsartypen \"%s\" stöds inte."
+msgstr "Inläsartypen ”%s” stöds inte."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:625
 #, c-format
 msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr "Fel vid förberedande av inläsare \"%s\"."
+msgstr "Fel vid förberedande av inläsare ”%s”."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:703
 #, c-format
 msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst nummer %d."
+msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst #%d."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Kan inte läsa infofilen från insticksmodul (\"%s\")."
+msgstr "Kan inte läsa infofilen från insticksmodul (”%s”)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:788
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig infofil från insticksmodul."
+msgstr "Filen ”%s” är inte en giltig infofil för insticksmodul."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:873
+#, c-format
 msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Fel vid läsning av tjänster för insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Fel vid läsning av tjänster för insticksmodulen med id=”%s”."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:885
+#, c-format
 msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
 msgstr "Insticksmodul-id innehåller otillåtna tecken (%s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:889
 msgid "Unknown plugin name."
 msgstr "Okänt namn på insticksmodul."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:893
+#, c-format
 msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Ingen inläsare är angiven eller inläsnings-id felaktigt för insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ingen inläsare är angiven, eller, inläsnings-id felaktigt för "
+"insticksmodulen med id=”%s”."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:899
 msgid "Plugin has no id."
 msgstr "Insticksmodulen har inget id."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:943
 #, c-format
 msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulinläsare (\"%s\")."
+msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulinläsare (”%s”)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:974 ../goffice/app/go-plugin.c:1136
 msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
 msgstr "Fann cykliska beroenden mellan insticksmoduler."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:998
+#, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen med id=”%s”."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1004 ../goffice/app/go-plugin.c:1182
+#, c-format
 msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen med id=”%s”."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1011
 msgid "Error while activating plugin dependencies."
 msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodulberoenden."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1025
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodultjänst %d."
+msgstr "Fel vid aktivering av instickstjänst #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1081
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmodultjänst %d."
+msgstr "Fel vid inaktivering av instickstjänst #%d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1148 ../goffice/app/go-plugin.c:1169
 msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Kan inte läsa in insticksmodulinläsare."
+msgstr "Kan inte läsa in insticksinläsare."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1176
+#, c-format
 msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen med id=”%s”."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1189
 msgid "Error while loading plugin dependencies."
 msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodulberoenden."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1379
+#, c-format
 msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "Fel inträffade vid läsning av insticksmodulinformation från filen \"%s\"."
+msgstr ""
+"Fel inträffade vid läsning av insticksmodulinformation från filen ”%s”."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1498
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen ”%s” (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1540
 #, c-format
 msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Kunde inte inaktivera insticksmodulen \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Kunde inte inaktivera insticksmodulen ”%s” (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1678 ../goffice/app/go-plugin.c:1846
 msgid "Errors while reading info about available plugins."
 msgstr "Fel vid läsning av information om tillgängliga insticksmoduler."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmoduler som inte längre finns på hårddisken."
+msgstr ""
+"Fel vid inaktivering av insticksmoduler som inte längre finns på hårddisken."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1723
+#, c-format
 msgid ""
 "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
 "%s.\n"
 "You should restart this program now."
 msgstr ""
-"Följande insticksmoduler finns inte längre på hårddisken men är fortfarande aktiva:\n"
+"Följande insticksmoduler finns inte längre på hårddisken men är fortfarande "
+"aktiva:\n"
 "%s.\n"
-"Du borde starta om Gnumeric nu."
+"Du borde starta om programmet nu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1822
 msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Fel vid läsning av information om tillgängliga insticksmoduler."
+msgstr "Fel vid läsning av information om nya insticksmoduler."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1870
 msgid "Errors while activating plugins."
 msgstr "Fel vid aktivering av insticksmoduler."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1877
 msgid "Errors while initializing plugin system."
 msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulsystem."
 
@@ -346,9 +340,9 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
 msgstr "Inläsare har ingen metod load_base.\n"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Tjänsten \"%s\" stöds inte av inläsaren."
+msgstr "Tjänsten ”%s” stöds inte av inläsaren."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
 msgid "Module file name not given."
@@ -357,22 +351,26 @@ msgstr "Modulfilnamnet har inte angivits."
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "Modulen ”%s” har en inkonsistent beroendelista."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Modulen ”%s” är beroende av ett ogiltigt null-beroende."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Modulen ”%s” är beroende av ett okänt beroende ”%s”."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
 #, c-format
-msgid "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied version %s."
+msgid ""
+"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
+"version %s."
 msgstr ""
+"Modulen ”%s” byggdes med version %s av %s, men denna körbara binär "
+"tillhandahöll version %s."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -381,39 +379,39 @@ msgstr "Dynamisk modulinläsning stöds inte på detta system."
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\"."
+msgstr "Kan inte öppna modulfilen ”%s”."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Filen innehåller inte (symbolen \"plugin_file_struct\")."
+msgstr "Modulen ”%s” innehåller inte (symbolen ”go_plugin_header”)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Filen har ett felaktigt magiskt nummer."
+msgstr "Modulen ”%s” har ett ogiltigt magiskt nummer."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
 #, c-format
 msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Kan inte stänga modulfilen \"%s\"."
+msgstr "Kan inte stänga modulfilen ”%s”."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Modulfilen \"%s\" har ogiltigt format."
+msgstr "Modulfilen ”%s” har ogiltigt format."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Filen innehåller inte funktionen \"%s\"."
+msgstr "Filen innehåller inte funktionen ”%s”."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
 #, c-format
 msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Modulen innehåller inte funktionen \"%s\"."
+msgstr "Modulen innehåller inte funktionen ”%s”."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
@@ -429,18 +427,17 @@ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
 msgstr "Uppstädningsfunktionen i insticksmodulen returnerade ett fel."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5491
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5501
 msgid "General"
 msgstr "Allmän"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Invalid resource service"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltig resurstjänst"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
 msgid "File opener has no description"
@@ -462,16 +459,15 @@ msgstr "Filspararen har ingen beskrivning"
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
 #, c-format
 msgid "File saver - %s"
-msgstr "Filsparare -  %s"
+msgstr "Filsparare - %s"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodultjänst."
+msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodul för sparande."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
 msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in insticksmodul för sparning"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
 msgid "Plugin loader"
@@ -483,7 +479,7 @@ msgstr "GObjectinläsare"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr "Inget \"typ\"-attribut på \"tjänst\"-element."
+msgstr "Inget \"type\"-attribut på \"service\"-element."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
 #, c-format
@@ -495,161 +491,152 @@ msgid "Error reading service information."
 msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
-msgid "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but loading failed."
-msgstr "Vi måste läsa in tjänst innan vi aktiverar den (PLUGIN_ALWAYS_LOAD är satt) men inläsningen 
misslyckades."
+msgid ""
+"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
+"loading failed."
+msgstr ""
+"Vi måste läsa in tjänst innan vi aktiverar den (PLUGIN_ALWAYS_LOAD är satt) "
+"men inläsningen misslyckades."
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:171
 msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-main-loop"
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:172
 msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Kör huvudloop-iteration"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
-#, fuzzy
 msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
 msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Bågcentrets x-koordinat"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
 msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
 msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Bågcentrets y-koordinat"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
-#, fuzzy
 msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
 msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bågens x-radie"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
 msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
 msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bågens y-radie"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
-#, fuzzy
 msgid "ang1"
-msgstr "orange"
+msgstr "vin1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
 msgid "The arc start angle"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Bågens startvinkel"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
-#, fuzzy
 msgid "ang2"
-msgstr "orange"
+msgstr "vin2"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
-#, fuzzy
 msgid "The arc end angle"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Bågens slutvinkel"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Rotation"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rotationen kring centerpositionen"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3423 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "T_yp:"
+msgstr "Typ"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
 msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av båge: båge, korda eller cirkelbåge"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Start Arrow"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Startpil"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
 msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Pil för linjens start"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
 msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Slutpil"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
 msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Pil för linjens slut"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:280 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
 msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelcentrets vågräta position"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
 msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelcentrumets lodräta position"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Radie"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
 msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelradie"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
 msgid "The object left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Objektets vänsterposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
 msgid "The object top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Objektets topposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
 msgid "Height"
@@ -658,7 +645,7 @@ msgstr "Höjd"
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
 #: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
@@ -666,42 +653,36 @@ msgid "Width"
 msgstr "Bredd"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rotationen kring centrum"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Object"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objekt"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
 msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "Det inbäddade GOComponent-objektet"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
 msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipsens vänsterposition (eller högerposition i RTL-läge)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Ellipsens topposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Ellipsbredden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse height"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Ellipshöjden"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344
 msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rotationen kring vänster topposition"
 
 #. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates.  If your locale uses 
decimal comma then you should probably translate the comma here to a semi-colon.
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
@@ -711,11 +692,11 @@ msgstr "(%s;%s)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
 msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafens vänsterposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
 msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafens topposition"
 
 #. default
 #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
@@ -727,260 +708,248 @@ msgstr "Graf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
 msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGraph som objektet visar"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
 msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
-#, fuzzy
 msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr "Negativ felstapel visad"
+msgstr "Den GogRenderer som visas"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
 msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Gruppens horisontella förskjutning"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
 msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppens vertikala förskjutning"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The image left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Bildens vänsterposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
-#, fuzzy
 msgid "The image top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Bildens topposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
 msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Bildbredden eller -1 för att använda bildbredden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
 msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhöjden eller -1 för att använda bildhöjden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
-#, fuzzy
 msgid "The GOImage to display"
-msgstr "Negativ felstapel visad"
+msgstr "GOImage att visa"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
 msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren nederdel"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
 msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bildens nederdel som en bråkdel av bildhöjden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
 msgid "Cropped left"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren vänster"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
 msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bilden vänster om bildbredden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
 msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren höger"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
 msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bilden till höger om bildbredden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
 msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren överdel"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
 msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bildens överdel som en bråkdel av bildhöjden"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Spara som"
+msgstr "Rityta"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
 msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Rityteobjektet på vilket objektet är"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Parent"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Överordnad"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
 msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen där objektet är"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
-#, fuzzy
 msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
 msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinaten för linjestarten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
 msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
 msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinaten för linjestarten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
-#, fuzzy
 msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
 msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinaten för linjeslutet"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
 msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
 msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinaten för linjeslutet"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
 msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för kurvans första punkt"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
 msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för kurvans första punkt"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293
 msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Tunna vågräta ränder"
+msgstr "Rotationen kring den första punktpositionen"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
 msgid "Closed"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Stängd"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
 msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan för sluten kurva"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:304 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
 msgid "Fill rule"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "Fyllningsregel"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
 msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Ange fyllningsregel som vindlande eller jämn/udda"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:310
 msgid "Path"
-msgstr "Data"
+msgstr "Kurva"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
 msgid "The path points"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Kurvpunkter"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
 msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbuf att visa"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "punkter"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
 msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Polygonnoderna"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Use spline"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "Använd spline"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en sluten Bezier kubisk spline som kontur"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
-#, fuzzy
 msgid "sizes"
-msgstr "Storlek:"
+msgstr "storlekar"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
-msgid "If set, the polygon will be split as several polygons according to the given sizes. Each size must be 
at least 3. Values following an invalid value will be discarded. Setting the \"point\" property will reset 
the sizes."
+msgid ""
+"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
+"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
+"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
 msgstr ""
+"Om angett kommer polygonen att delas upp som flera polygoner efter de givna "
+"storlekarna. Varje storlek måste vara minst 3. Värden efter ett ogiltigt "
+"värde kommer att förkastas. Att ange egenskapen ”point” kommer att "
+"återställa storlekarna."
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
 msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Polylinjenoderna"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
 msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en Bezier kubisk spline som linje"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:320
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rektangelns vänstra position (eller högra position om i RTL-läge)"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:326
 msgid "The rectangle top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rektangelns topposition"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:332
 msgid "The rectangle width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Rektangelbredden"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338
 msgid "The rectangle height"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Rektangelhöjden"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
-msgid "The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for top right, 4 for bottom 
right, 8 for bottom left, or any combination of these."
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
+msgid ""
+"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
+"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
+"these."
 msgstr ""
+"Rektangeltypen: 0 för inga runda hörn, 1 för rundade övre vänster, 2 för "
+"övre höger, 4 för nedre höger, 8 för nedre vänster eller vilken kombination "
+"som helst av dessa."
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
 msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
 msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Rektangelns avrundade rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
 msgid "ry"
-msgstr "grå"
+msgstr "ry"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362
 msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Rektangelns avrundade ry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
@@ -991,38 +960,35 @@ msgstr "Stil"
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
 #: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
 msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "En pekare till GOStyle-objektet"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Scale line width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Skala linjebredd"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
 msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida linjebredden ska skalas vid zoomning"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
-#, fuzzy
 msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Tunna vågräta ränder"
+msgstr "Textens vågräta position"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
-#, fuzzy
 msgid "The text position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Textpositionen"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
 msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationen kring fästpunkten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
 msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkt"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
 msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkten för texten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
@@ -1031,143 +997,127 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
 msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att visa"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "Attributlistan som PangoAttrList"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Beskära"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
 msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida beskärning eller ej ska ske"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Clip width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Beskärningsbredd"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
 msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Beskärningsbredd för texten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
 msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Beskärningshöjd"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
 msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Beskärningshöjd för texten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Radbrytningsbredd"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
 msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytningsbredd för texten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Widget"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Gränssnittskomponent"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
 msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "En pekare till den inbäddade komponenten"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
-#, fuzzy
 msgid "The widget left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Komponentens vänsterposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
-#, fuzzy
 msgid "The widget top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Komponentens topposition"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
-#, fuzzy
 msgid "The widget width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Komponentens bredd"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
 msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "Komponentens höjd"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Component Engine"
-msgstr "Grafmotor"
+msgstr "Komponentmotor"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Component Type"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Komponenttyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerat"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle psi"
-msgstr "triangel uppåt"
+msgstr "Euler-vinkel psi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle theta"
-msgstr "triangel vänster"
+msgstr "Euler-vinkel theta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle phi"
-msgstr "triangel uppåt"
+msgstr "Euler-vinkel phi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
 msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Vyfält"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Euler angles"
-msgstr "triangel uppåt"
+msgstr "Euler-vinklar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
 msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Theta:"
-msgstr "_Text:"
+msgstr "Theta:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
 msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "grader"
+msgstr "Grader"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Radians"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Radianer"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Grads"
-msgstr "Rutnät"
+msgstr "Nygrader"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
@@ -1195,246 +1145,230 @@ msgstr "Log"
 msgid "Logarithm mapping"
 msgstr "Logaritmisk mappning"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3023
 msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3076 ../goffice/graph/gog-axis.c:3088
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3030 ../goffice/graph/gog-axis.c:3042
 msgid "Ratio:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Förhållande:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3136 ../goffice/graph/gog-axis.c:3146
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3090 ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
 msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "M_inimum"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3137 ../goffice/graph/gog-axis.c:3147
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3091 ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
 msgid "M_aximum"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "M_aximum"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3138
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
 msgid "Categories between _ticks"
 msgstr "Kategorier mellan _skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3139
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
 msgid "Categories between _labels"
 msgstr "Kategorier mellan _etiketter"
 
 # ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3148
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3102
 msgid "Ma_jor ticks"
 msgstr "S_tora skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3149
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3103
 msgid "Mi_nor ticks"
 msgstr "S_må skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3208 ../goffice/math/go-distribution.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3162 ../goffice/math/go-distribution.c:171
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Special"
+msgstr "Skala"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3230 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3184 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Omfång"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3241
 msgid "Colors"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färger"
 
 #. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3318 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3272 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1232
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3323
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3277
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Absolute"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3283
 msgid "Relative length"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ längd"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3333
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
 msgid "Relative ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "Relativt avstånd i skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3398 ../goffice/graph/gog-axis.c:3530
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3352 ../goffice/graph/gog-axis.c:3475
 msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Mätvärden"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2528
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3370 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2606
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3454 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2660
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "GrovtRutnät"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2663
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "FintRutnät"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3408
 msgid "AxisLine"
-msgstr "Linje"
+msgstr "AxelLinje"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
-msgid "Label"
-msgstr "Rubrik"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3424
 msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Siffertypen för denna axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3428
 msgid "Invert axis"
-msgstr "_Invertera axel"
+msgstr "Invertera axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3429
 msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Skala från hög till låg snarare än låg till hög"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3488
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3433
 msgid "MapName"
-msgstr "Namn"
+msgstr "KartNamn"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3434
 msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på kartan för skalning"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3494 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2681
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3439 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2694
 msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelat XL-format"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2682
-msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3440 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2695
+msgid ""
+"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
 msgstr ""
+"Det användartilldelade formatet att använda för icke-diskreta axeletiketter "
+"(XL-format)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3500 ../goffice/graph/gog-axis.c:3501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
 msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Rotation för cirkulär axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3508 ../goffice/graph/gog-axis.c:3509
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3453 ../goffice/graph/gog-axis.c:3454
 msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet för polär axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3514
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3459
 msgid "Axis start position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Startposition för axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3515
-msgid "Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed as a percentage of the 
available position. Defaults to 0.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
+msgid ""
+"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
 msgstr ""
+"Positionen på ritytan där axelns effektiva area börjar, uttryckt som en "
+"procentandel av den tillgängliga positionen. Standard är 0.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3520
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3465
 msgid "Axis end position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Slutposition för axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3521
-msgid "Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed as a percentage of the 
available position. Defaults to 1.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3466
+msgid ""
+"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Position för ritytan där axelns effektiva område slutar, uttryckt som en "
+"procentandel av tillgängliga positioner. Standard är 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3525
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3470
 msgid "ColorMapName"
-msgstr "Namn"
+msgstr "FärgKartNamn"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3526
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3471
 msgid "The name of the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på färgkartan"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3531
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3476
 msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Sättet på vilket avståndet mellan axelskalstreck utvärderas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3535
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3480
 msgid "AxisRef"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "AxelRef"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3536
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3481
 msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på axeln använd som referens för skalstrecksavstånd"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3541
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3486
 msgid "Metrics ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Förhållande för mätvärden"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3542
-msgid "If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and if the metrix is 
absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3487
+msgid ""
+"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
+"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Om en axel används som referens, ges förhållandet för skalstrecksavstånd och "
+"om mätvärdet är absolut, skalstrecksavståndet. Standard är 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3546
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3491
 msgid "Metrics Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Mätvärdesenhet"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3547
-msgid "The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm\" or \"in\""
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3492
+msgid ""
+"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm"
+"\" or \"in\""
 msgstr ""
+"Enhetssymbolen för den absoluta avståndsenheten mellan skalstreck. Kan vara "
+"”cm” eller ”in”"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3552
-#, fuzzy
-#| msgid "Dis_play:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3497
 msgid "Display factor"
-msgstr "S_kärm:"
+msgstr "Visningsfaktor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3553
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3498
 msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
-msgstr ""
+msgstr "Verkliga värden är de som visas multiplicerat med visningsfaktorn."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
 msgid "Resource type"
-msgstr ""
+msgstr "Resurstyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
 msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Resurstypen för färgkartan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:632
 msgid "New map"
-msgstr ""
+msgstr "Ny karta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color map editor"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Färgkartredigerare"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Current color stop"
-msgstr "Aktuell lokal:"
+msgstr "Aktuellt färgstopp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Value"
-msgstr "Värden"
+msgstr "Värde"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/lasem/component.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färg"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:591
@@ -1443,141 +1377,140 @@ msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Rutnät"
+msgstr "Gradient"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Ögonblicksbild"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Define"
-msgstr "Egendefinierad"
+msgstr "Definiera"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
 msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Radera"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:755
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "GrovtRutnät"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "FintRutnät"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:761 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:776
 msgid "Axis position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Axelposition"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:777 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Var en axel ska positioneras, lågt, högt eller rakt över"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:782
 msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Axelposition (som sträng)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
 msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Större etiketter"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
 msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Visa etiketter för större skalstreck"
 
 # ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:795
 msgid "Inside major ticks"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Inuti stora skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
 msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Större markeringar inom diagramområdet"
 
 # ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:801
 msgid "Outside major ticks"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Utanför stora skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
 msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Större markeringar utanför diagramområdet"
 
 # ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:807
 msgid "Major tick size"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Storlek på stora skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
 msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Storleken på större markeringar i punkter"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
 msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Inuti små skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
 msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre markeringar inom diagramområdet"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
 msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Utanför små skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:745
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
 msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre markeringar utanför diagramområdet"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:750
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:826
 msgid "Minor tick size"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Storlek på små skalstreck"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:751
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
 msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på mindre markeringar i punkter"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:757
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
 msgid "Cross axis ID"
-msgstr ""
+msgstr "Korsaxel-ID"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
 msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken axel som korsas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:764
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
 msgid "Axis padding"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Axelutfyllnad"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
 msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Distans från axellinjen till ritytan i punkter"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:857
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:935
 msgid "Select axis"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Välj axel"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:963
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1041
 msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ange startgräns"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:974
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1052
 msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ange stoppgräns"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2516
-#, fuzzy
-#| msgid "Bricks"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2594
 msgid "Ticks"
-msgstr "Tegelstenar"
+msgstr "Skalstreck"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
 msgid "Bounds"
@@ -1600,32 +1533,27 @@ msgid "_Invert axis"
 msgstr "_Invertera axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Unit:"
-msgstr "_Anpassa till:"
+msgstr "_Enhet:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "_Rotation:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
 msgid "degrees"
 msgstr "grader"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Mapping"
-msgstr "<b>Mappning</b>"
+msgstr "Mappning"
 
 # ZZZ
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major ticks"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Stora skalstreck"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
 msgid "_Outside"
@@ -1642,9 +1570,8 @@ msgstr "_Visa etiketter"
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Position"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
 msgid "_Low"
@@ -1659,24 +1586,22 @@ msgid "_Cross"
 msgstr "_Kors"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "at"
-msgstr "Data"
+msgstr "at"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Utfyllnad:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
 msgid "pts"
-msgstr "pkter"
+msgstr "punkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Minor ticks"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Små skalstreck"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
 msgid "O_utside"
@@ -1688,82 +1613,73 @@ msgstr "I_nuti"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
 msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en ny färgkarta från grunden"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dubblett"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
 msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en ny färgkarta baserat på den nuvarande valda."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Spara som"
+msgstr "Spara"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
 msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar färgkartan till disk."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom ticks"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassade skalstreck"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Positions:"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Positioner:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Labels"
 msgid "Labels:"
-msgstr "Rubriker"
+msgstr "Rubriker:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:33
 #, no-c-format
 msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Effektivt område</b> (som % av tillgängligt utrymme)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
-#, fuzzy
 msgid "End:"
-msgstr "_Slut:"
+msgstr "Slut:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Rityta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
 msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Bakplan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
 msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "XY-bakplan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
 msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "YZ-bakplan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
 msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "ZX-bakplan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
 msgid "X-Axis"
@@ -1775,7 +1691,7 @@ msgstr "Y-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:669
 msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z-Axel"
+msgstr "Z-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
 msgid "Circular-Axis"
@@ -1787,21 +1703,19 @@ msgstr "Radiell axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
 msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3d-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bubbel"
+msgstr "Bubbel-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Color-Axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Färgaxel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
 msgid "Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Diagram"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
@@ -1815,110 +1729,100 @@ msgstr "Förklaring"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Equation"
-msgstr "Bråk"
+msgstr "Ekvation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
 msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "3d-ruta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Color-Scale"
-msgstr "Special"
+msgstr "Färgskala"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
 msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Giltig kardinalitet"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
 msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Är diagramkardinaliteten giltig"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Position och storlek på ritytan i procentandel av diagramstorleken"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Manual plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Manuell rityta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
 msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Är ritytan manuell"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
-#, fuzzy
 msgid "xpos"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "xpos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
 msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vågrät diagramposition i grafrutnät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
-#, fuzzy
 msgid "ypos"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "ypos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
 msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Lodrät diagramposition i grafrutnät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
-#, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "kolumner"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal kolumner i grafrutnät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
-#, fuzzy
 msgid "rows"
-msgstr "kors"
+msgstr "rader"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal rader i grafrutnät"
 
 #. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
 #: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s till %s"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Botten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Höger"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
@@ -1926,7 +1830,7 @@ msgstr "Höjd"
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2107
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
@@ -1936,68 +1840,57 @@ msgstr "Detaljer"
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:302
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Vågrät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
 msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida skalan ska visas vågrätt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
 msgid "Color scale thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Färgskaletjocklek."
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Axis"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "Axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Referens till färgen eller pseudo-3d-axel"
 
 # ZZZ
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Tick size"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Skalstreckstorlek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
 msgid "Size of the tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på skalstreck i punkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Ticks position:"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Skalstreckposition:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Direction:"
 msgid "Direction:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Riktning:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Lodrät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width:"
 msgid "Width:"
-msgstr "_Bredd:"
+msgstr "Bredd:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
-#, fuzzy
 msgid "_Compact mode"
-msgstr "Formatera k_od:"
+msgstr "_Kompakt läge"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
@@ -2010,26 +1903,25 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Positive"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Positiv"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
 msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativ"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Båda"
 
 #. Note for translator: the angle unit
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
 msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
 msgid "Dis_play:"
-msgstr "S_kärm:"
+msgstr "V_isa:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
@@ -2063,26 +1955,23 @@ msgid "Values"
 msgstr "Värden"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Error category"
-msgstr "<b>Felkategori</b>"
+msgstr "Felkategori"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
 msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
 #. builds the default discrete color map
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
-#, fuzzy
 msgid "Theme"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
 msgid "Chart"
@@ -2090,73 +1979,71 @@ msgstr "Diagram"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
 msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Temat för grafens element"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
 msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Temanamn"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på temat för grafens element"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
 msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logisk grafbredd i punkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
 msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logisk grafhöjd i punkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
 msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentet för denna graf"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
 msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "renderaren för denna vy"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Theme:"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tema:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Forget user styles"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "Glöm användarstilar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
 msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Spara temat som en fristående fil i användarens hemkatalog."
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
 msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisk typ för detta bakplan"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
 msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "Är-mindre"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
 msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Är detta mindre rutnätslinjer"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Steg 1 av 2: Välj typ av graf"
+msgstr "Steg 1 av 2: Välj typ av diagram"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Steg 2 av 2: Anpassa graf"
+msgstr "Steg 2 av 2: Anpassa diagram"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
 msgid "Customize Chart"
-msgstr "Anpassa graf"
+msgstr "Anpassa diagram"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
 msgid "_Insert"
@@ -2165,50 +2052,47 @@ msgstr "_Infoga"
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
 msgid "_Plot Type"
-msgstr "_Plottyp"
+msgstr "_Ritytetyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
 msgstr "Exempel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Subtype"
-msgstr "<b>Stil</b>"
+msgstr "_Undertyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:159
 msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt markup"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:160
 msgid "Support basic HTML-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd grundläggande HTML-aktig markup"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:166
 msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera ramen med texten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:167
 msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida ramen ska roteras med texten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:172
 msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera bakgrunden med texten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:173
 msgid "Whether the background should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida bakgrunden ska roteras med texten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Wrap the text"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Bryt texten vid radslut"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:179
 msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida texten ska visas med flera rader"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:295
 msgid "_Text:"
@@ -2216,211 +2100,202 @@ msgstr "_Text:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
 msgid "Rotate frame with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera ramen med text"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:303
 msgid "Display the text on several lines if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Visa texten på flera rader om det behövs"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
 msgid "Rotate background with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera bakgrunden med texten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:313
 msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tolka text som markup"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:314
-msgid "Interpret the text as an HTML like markup as described at 
http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html";
+msgid ""
+"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer.";
+"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 msgstr ""
+"Tolka texten som en HTML-lik markup, beskrivet på http://developer.gnome.org/";
+"pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Text justification"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Textjustering"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:432
-msgid "Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default value), \"left\", \"right\", 
or \"fill\"."
+msgid ""
+"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
+"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
 msgstr ""
+"Textjustering som en sträng. Möjliga värden är ”center” (standardvärde), "
+"”left”, ”right”, eller ”fill”."
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:587
 msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionsekvation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Show equation"
-msgstr "Bråk"
+msgstr "Visa ekvation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:627
 msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Visa ekvationen på grafen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:632
 msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Visa koefficient"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:633
 msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Visa korrelationskoefficenten på grafen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
 msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Färgprovsstorlek i punkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
 msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "storlek på färgprov i punkter."
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
 msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Färgprovsutfyllnad i punkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
 msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "utfyllnaden mellan färgpunkterna i punkter."
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
 msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Övre höger"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
 msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre höger"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
 msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre vänster"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
 msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Övre vänster"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Start"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "_Slut:"
+msgstr "Slut"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "Mitten"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Absolute width"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut bredd"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Absolute height"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut höjd"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Size:"
 msgid "Size"
-msgstr "Storlek:"
+msgstr "Storlek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Absolute size"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut storlek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:816
-#, fuzzy
 msgid "Object ID"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objekt-ID"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:817
 msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Objektnummer-ID"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:823
 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Position och storlek på ett objekt i procent av föräldrastorlek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Compass"
-msgstr "_Kors"
+msgstr "Kompass"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:829
 msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Kompass autopositionsflaggor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:834
 msgid "Alignment"
 msgstr "Justering"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:835
-#, fuzzy
 msgid "Alignment flag"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Justeringsflagga"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
 msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Är position manuell"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:847
 msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkt för manuell position"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
 msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ska objektet vara dolt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:858
-#, fuzzy
 msgid "Manual size"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manuell storlek"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:859
 msgid "Whether the height or width are manually set"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida höjden eller bredden är manuellt angivna"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Object position:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "_Objektposition:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Position:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "_Position:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Alignment:"
-msgstr "Justering"
+msgstr "_Justering:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
 msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkt:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
@@ -2435,97 +2310,82 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Column:"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Kolumn:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Row:"
-msgstr "_Låg"
+msgstr "Rad:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
 msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd i kolumner:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Height in rows:"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Höjd i rader:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
 msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "sida 3"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Object size:"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objektstorlek:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manuell"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "_Höjd:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Padding Pts"
-msgstr "Cirkel och ringgrafer"
+msgstr "Utfyllnadspunkter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
 msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Antal punkter som separerar diagram i rutnätet"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
-#, fuzzy
 msgid "X axis:"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "X-axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Y axis:"
-msgstr "Y-axel"
+msgstr "Y-axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Z axis:"
-msgstr "Z-Axel"
+msgstr "Z-axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Circular axis:"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Cirkulär axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Radial axis:"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Radiell axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
 msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3d-axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Color axis:"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Cirkulär axel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bubbel"
+msgstr "Bubbelaxel:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Axes"
-msgstr "Areor"
+msgstr "Axlar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
@@ -2534,283 +2394,278 @@ msgstr "Serier"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
 msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Variera stil efter element"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
 msgid "Use a different style for each segment"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en annan stil för varje segment"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
-#, fuzzy
 msgid "X axis"
 msgstr "X-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
 msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till X-axeln"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Y axis"
 msgstr "Y-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
 msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till Y-axeln"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Z axis"
-msgstr "Z-Axel"
+msgstr "Z-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Referens till Z-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Circular axis"
 msgstr "Cirkulär axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Reference to circular axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Referens till cirkulär axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Radial axis"
 msgstr "Radiell axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Reference to radial axis"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Referens till radiell axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
 msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3d-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
 msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till pseudo-3d-axel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Color axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Färgaxel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
 msgid "Reference to color axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till färgaxel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Bubble axis"
-msgstr "Bubbel"
+msgstr "Bubbelaxel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
 msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till bubbelaxel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Plot group"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Diagramgrupp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
 msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på diagramgrupp om någon"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
 msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Gurutips"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
-msgid "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru dialog"
+msgid ""
+"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
+"dialog"
 msgstr ""
+"Semikolonseparerad lista över tips för automatiska tillägg av objekt i "
+"gurudialogen"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Default interpolation"
-msgstr "_Segmentavstånd:"
+msgstr "Standardinterpolation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
 msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtyp av linjeinterpolation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
-#, fuzzy
 msgid "Move plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Flytta rityta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
-#, fuzzy
 msgid "Resize plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Byt storlek på rityta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
 msgid "Plot Engine"
-msgstr "Grafmotor"
+msgstr "Ritmotor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:336
 msgid "Plot Type"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Rittyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:420
 msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurvemotor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:620
 msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurvetyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
 msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Hoppa över ogiltiga"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Hoppa över ogiltig data"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Drawing bounds"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Ritgränser"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
-msgid "How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", \"absolute\", and 
\"relative\"."
+msgid ""
+"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
+"\"absolute\", and \"relative\"."
 msgstr ""
+"Hur regressionslinjen ska begränsas, accepterade värden är ”none”, "
+"”absolute”, och ”relative”."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(_Name):"
-msgstr "Namn"
+msgstr "(_Namn):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
 msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre gräns:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "High bound:"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Övre gräns:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
 msgid "Used data"
-msgstr ""
+msgstr "Använd data"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
 msgid "Drawing Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Ritgränser:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
 msgid ""
 "None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
 "Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to the values given below."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
+"according to the values given below."
 msgstr ""
+"None: linjen kommer att visas för hela det synliga intervallet.\n"
+"Absolute: linjen kommer att visas mellan de givna gränserna.\n"
+"Relative: linjen kommer att visas mellan dataintervallet utökat efter "
+"värdena givna nedan."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
 msgid ""
 "None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
 "Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to the values given below, 
with positive values enlarging the range."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
+"according to the values given below, with positive values enlarging the "
+"range."
 msgstr ""
+"None: linjen kommer att visas för hela det synliga intervallet.\n"
+"Absolute: linjen kommer att visas mellan de givna gränserna.\n"
+"Relative: linjen kommer att visas mellan dataintervallet utökat efter "
+"värdena givna nedan med positiva värden förstorandes intervallet."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
 msgid "Low limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre gräns:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
 msgid "High limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Övre gräns:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
 msgid "Low span:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre spann:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "High span:"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Övre spann:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
 msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _ekvation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
 msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _regressionskoefficient R&#xB2;"
 
 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1870 ../goffice/graph/gog-view.c:699
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1871
 msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "Den GogGraph denna renderare visar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1876
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vy"
 
 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1877
 msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Den GogView denna renderare visar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:104
 msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Y-ursprung"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:105
 msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "X-ursprung"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:110
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprung"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:112
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:113
 msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Själv"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:114
 msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa serier"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
 msgid "X axis minimum"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "X-axelminimum"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
 msgid "X axis maximum"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "X-axelmaximum"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Y axis minimum"
-msgstr "Y-axel"
+msgstr "Y-axelminimum"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Y axis maximum"
-msgstr "Y-axel"
+msgstr "Y-axelmaximum"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
 msgid "Index:"
@@ -2821,30 +2676,29 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
-#, fuzzy
 msgid "Index"
-msgstr "Index:"
+msgstr "Index"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
 msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Index över det motsvarande dataelementet"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
 msgid "_Show in Legend"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "_Visa i förklaring"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:632
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
+# Hittar ingen bra översättning av clamped, kom gärna med förslag
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:694
 msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivata av första punkten av clamped kubisk spline."
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:699
 msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivata av sista punkten av clamped kubisk spline."
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
 msgid "Point"
@@ -2852,104 +2706,90 @@ msgstr "Punkt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:778
 msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Trend line"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Trendlinje"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:794
 msgid "Data labels"
-msgstr ""
+msgstr "Dataetiketter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Has-legend"
-msgstr "Förklaring"
+msgstr "Har-förklaring"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:830
 msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Ska serierna visas i förklaringar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Interpolation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Typ av linjeinterpolation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Hoppa över ogiltiga interpolationer"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:842
 msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Ska serieinterpolationen ignorera ogiltig data"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Fill type"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "Fyllningstyp"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:848
 msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Hur området fylls"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Centered"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "Centrerad"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Outside"
-msgstr "_Utanför"
+msgstr "Utanför"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Inside"
-msgstr "_Inuti"
+msgstr "Inuti"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
 msgid "Near origin"
-msgstr ""
+msgstr "Nära origo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Custom label"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassad etikett"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Custom labels"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassade etiketter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
 msgid "Available data"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgänglig data"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Legend entry"
-msgstr "Förklaring"
+msgstr "Förklaringspost"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Series name"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Serienamn"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Values as percent"
-msgstr "Visa värden som procent."
+msgstr "Värden som procent"
 
 #. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
@@ -2959,134 +2799,117 @@ msgstr "Visa värden som procent."
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
 #, c-format
 msgid "%.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f%%"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
 msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
-msgstr ""
+msgstr "Positionen på etikett relativ till datagrafiska elementet"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "Offset to add to the label position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Förskjutning att lägga till etikettens position"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
-#, fuzzy
 msgid "Label format"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Etikettformat"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
 msgid "_Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "_Förskjutning:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom labels:"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassade etiketter:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Separator:"
-msgstr "_Avskiljare:"
+msgstr "Avskiljare:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fill _to:"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "Fyll _till:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "_Hoppa över ogiltig data"
 
 #. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>första</sub>):"
 
 #. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>sista</sub>):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "content"
-msgstr "_Indrag:"
+msgstr "innehåll"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
-#, fuzzy
 msgid "(Name):"
-msgstr "Namn"
+msgstr "(Namn):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
 msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnad kurva"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
 msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "Resurstypen för temat"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Graph title"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Graftitel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Chart title"
-msgstr "Diagramtema"
+msgstr "Diagramtitel"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Axis line"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Axellinje"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Major grid"
-msgstr "GrovtRutnät"
+msgstr "Grovt rutnät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Minor grid"
-msgstr "FintRutnät"
+msgstr "Fint rutnät"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Regression equation"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Regressionsekvation"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Series lines"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Serielinjer"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Series labels"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Serieetiketter"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
 msgid "Data label"
-msgstr ""
+msgstr "Dataetikett"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Color scale"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färgskala"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1233
 msgid "An MS Excel like theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ett MS Excel-liknande tema"
 
 #. Guppi
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
@@ -3094,36 +2917,34 @@ msgid "Guppi"
 msgstr "Guppi"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
-#, fuzzy
 msgid "Guppi theme"
-msgstr "Guppi"
+msgstr "Guppitema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1853
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klass"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1856
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1871 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
 msgid "New theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
 msgid "Theme editor"
-msgstr ""
+msgstr "Temaredigerare"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
 msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasser"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:5
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ögonblicksbild"
 
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90 ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
@@ -3137,86 +2958,81 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Egenskaper"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Trend Line"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Trendlinje"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
 msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Ska trendlinjen visas i förklaringar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:129
 msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Välj objekt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:200
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:247
 msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Storleksändra objekt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:694
 msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "GogView-föräldern"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:700
 msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "Det GogObject denna vy visar"
 
 #: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Series number"
-msgstr "_Antal snitt:"
+msgstr "Serienummer"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
 msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ska textjämförelsen vara skiftlägeskänslig"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Arrow"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Pil"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
 msgid "The currently selected arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Den för tillfället valda pilen"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
 msgid "Dimension A"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension A"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
 msgid "Dimension B"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension B"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
 msgid "Dimension C"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension C"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "0"
-msgstr "x"
+msgstr "0"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
 msgid "Kite"
-msgstr ""
+msgstr "Drake"
 
 #: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
 msgid "Oval"
-msgstr ""
+msgstr "Oval"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Arabic"
@@ -3465,7 +3281,7 @@ msgstr "Hebreiska (MacHebrew)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreiska (Windows-1253)"
+msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
@@ -3799,35 +3615,33 @@ msgstr "anpassad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
 #: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Custom color..."
-msgstr "Egen färg..."
+msgstr "Anpassad färg…"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
 msgid "The combo box's title"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinationsrutans titel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Visa pil"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
 msgid "Whether to show an arrow for the combo"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en pil ska visas för kombinationen"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida rullgardinsmenyer ska ha ett löstagbart menyobjekt"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "Kan inte öppna filen ”%s”"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
 #, c-format
@@ -3851,8 +3665,12 @@ msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
-msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
-msgstr "Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta namn i alla fall?"
+msgid ""
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
+msgstr ""
+"Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta "
+"namn i alla fall?"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
 #, c-format
@@ -3885,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
 msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
 
 #.
 #. * List of observed face names.  Translators: these represent
@@ -3896,212 +3714,195 @@ msgstr ""
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Fet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic"
 msgstr "Fet kursiv"
 
 #. These are fairly rare.
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Fet kondenserad kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Fet kondenserad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Fet kursiva kapitäler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Nonextended"
-msgstr ""
+msgstr "Fet ej utökad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Oblique"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Fet sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Fet sluttande"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Fet små kapitäler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Fet sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Bok"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Kondenserad fet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad fet sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad fet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Halvfet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Halvfet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Halvsned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Halv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Relief"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Utökad fet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad fet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Extra Light"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Extra mager"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Tung"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiva kapitäler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Mager kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Oblique"
-msgstr "ljusblå"
+msgstr "Mager sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Mager"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Kursiv medel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -4109,20 +3910,19 @@ msgstr "Normal"
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Normal kondenserad kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Normal kondenserad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Italic"
 msgstr "Kursiv"
@@ -4130,145 +3930,137 @@ msgstr "Kursiv"
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Normal sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Romersk sluttande"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Romersk"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Rounded"
-msgstr "Gränser"
+msgstr "Avrundad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Sans fet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Sans fet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Sans kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet kursiva kapitäler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Halvfet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet sluttande"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet kapitäler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Halvfet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad fet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad fet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad sned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad fet kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad fet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttande"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Small Caps"
-msgstr "Små cirklar"
+msgstr "Kapitäler"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Tunn"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Upright Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Stående kursiv"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
 #: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
@@ -4277,192 +4069,180 @@ msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
 msgid "All fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Alla typsnitt…"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Inget"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
-msgstr "Areor"
+msgstr "Enstaka"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Low"
-msgstr "_Låg"
+msgstr "Låg"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
-#, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Error"
-msgstr "Felstaplar"
+msgstr "Fel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Subscript"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Indexläge"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Superscript"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Exponentläge"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
-#, fuzzy
 msgid "Show Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Visa stil"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
 msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida stilen är en del av typsnittet som väljs"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
-#, fuzzy
 msgid "Show Color"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Visa färg"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
 msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida färgen är en del av typsnittet som väljs"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "Show Underline"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa understrykning"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
 msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida understrykningen är en del av typsnittet som väljs"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
 msgid "Show Script"
-msgstr ""
+msgstr "Visa skript"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
 msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida indexläge/exponentläge är en del av typsnittet som väljs"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
 msgid "Show Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Visa genomstrykning"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
 msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida genomstrykning är en del av typsnittet som väljs"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
 msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Färglös text"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
 msgid "The text to show for selecting no color"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att visa vid inget val av färg"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
-#, fuzzy
 msgid "Color Group"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Färggrupp"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
 msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Färggruppen att använda för färgväljaren"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
-#, fuzzy
 msgid "Color Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardfärg"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
 msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "Färgen att visa för ej bestämd färg"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
 msgid "Underline Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Understrykningsväljare"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
 msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnittskomponenten att välja för att understrykningstyp"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett typsnitt"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
 msgid "Select the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typsnittsfamilj"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
 msgid "Font:"
 msgstr "Typsnitt:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select the size"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Välj storleken"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Select the font face"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Välj typsnittet"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "St_il:"
+msgstr "Stil:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
 msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Välj huruvida en linje ska ritas genom texten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
 msgid "Strikethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Genomstrykning:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
 msgid "Select the font color"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typsnittsfärg"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färg:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:11
-msgid "Select whether the font should be modified for use as subscript or superscript"
+msgid ""
+"Select whether the font should be modified for use as subscript or "
+"superscript"
 msgstr ""
+"Välj huruvida typsnittet ska ändras för användning som ett indexläge eller "
+"exponentläge"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
 msgid "Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Skript:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
 msgid "Select the type of underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ av understrykning"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Underline:"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "Understrykning:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
 msgid "Number"
@@ -4507,157 +4287,156 @@ msgstr "Anpassad"
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
 msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (ampere)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
 msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (becquerel)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
 msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (candela)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
 msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (coulomb)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
 msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (grad Celsius)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
 msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Gy (gray)"
-msgstr "grå"
+msgstr "Gy (gray)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
 msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
 msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
 msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
 msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
 msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (kilogram)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
 msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lumen)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
 msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lux)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
 msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (meter)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
 msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mole)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
 msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
 msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
 msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (pascal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
 msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radian)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
 msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (second)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
 msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
 msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (steradian)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
 msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
 msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
 msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
 msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
 msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
 msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
 msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg inte till någon mer enhet."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
 #, c-format
 msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ”%s”."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
 msgid "Negative Number Format"
@@ -4713,7 +4492,7 @@ msgstr "Visa och mata in värden utan någon tolkning."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
 msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr "Välj ett XL-typ format direkt"
+msgstr "Välj ett XL-stilformat direkt"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
 msgid "Display values as percentages."
@@ -4724,7 +4503,6 @@ msgid "Deci_mal places:"
 msgstr "Deci_maler:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Use separator for 1000s"
 msgstr "_Använd tusentalsseparator"
 
@@ -4740,207 +4518,191 @@ msgstr "_Format:"
 msgid "S_ymbol:"
 msgstr "S_ymbol:"
 
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766296
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
 msgid "Format c_ode:"
 msgstr "Formatera k_od:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
 msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _separat heltalsdel"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
-msgid "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a fractional part (e.g. 4 
5/6)"
+msgid ""
+"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
+"fractional part (e.g. 4 5/6)"
 msgstr ""
+"Dela bråkdelar med absoluta heltalsvärden större än 1 till en heltalsdel och "
+"en bråkdel (d.v.s. 4 5/6)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
 msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal heltalssiffror:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
 msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal av _täljarsiffror:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
 msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal e_xponentsiffror:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
 msgid "As multiple of 𝜋"
-msgstr ""
+msgstr "Som en multipel av 𝜋"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
 msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv bråktalen som multiplar av 𝜋 (d.v.s. 9 𝜋/4 eller 2 𝜋 + 𝜋/4)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
 msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal siffror i nämnare:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
 msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta antal siffror för nämnare:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Automatic denominator"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Automatisk nämnare"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
 msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Nämnare:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
 msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Specificerad nämnare:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
 msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "Visa alltid exponenttec_ken"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
 msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "_Matematisk notation"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
 msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa exponenten till multiplar av 3"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
 msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Använd _exponentläge"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Använd exponentläge för exponenten (d.v.s. 4×10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
 msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr ""
+msgstr "_Visa inte 1×s"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
-msgstr ""
+msgstr "När mantissan är lika med 1, visa endast exponenten (d.v.s. 10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
 msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg på SI-_prefix"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
 msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg på ett SI-prefix (d.v.s istället för 4×10⁶ visa 4M)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
 msgid "Append the SI unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg på SI-enhet:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:95
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Vertical from middle"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikal från mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Vertical to middle"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikal till mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal from middle"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontell från mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Stripe"
 msgid "Horizontal to middle"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontell till mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
 msgid "Up and left"
-msgstr ""
+msgstr "Upp och vänster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
 msgid "Down and right"
-msgstr ""
+msgstr "Ned och höger"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
 msgid "Diagonal from middle"
-msgstr "Diagonala ränder"
+msgstr "Diagonal från mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
 msgid "Diagonal to middle"
-msgstr "Diagonala ränder"
+msgstr "Diagonal till mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "triangle right"
 msgid "Up and right"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Upp och höger"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:119
 msgid "Down and left"
-msgstr ""
+msgstr "Ned och vänster"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgid "Reverse diagonal from middle"
-msgstr "Omvända diagonala ränder"
+msgstr "Omvänd diagonal från mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgid "Reverse diagonal to middle"
-msgstr "Omvända diagonala ränder"
+msgstr "Omvänd diagonal till mitten"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_File type:"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "_Filtyp:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Upplösning:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
 msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "bildpunkter/tum"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Export settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Exportinställningar"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
 msgid "New image name"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt bildnamn"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "image%u"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "bild%u"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select an image"
 msgstr "Välj en bild"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Select a new image"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "_Välj en ny bild"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
 msgid "Western Europe"
@@ -4964,7 +4726,7 @@ msgstr "Asien"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
 msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Mellanöstern"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
 msgid "Africa"
@@ -4976,7 +4738,7 @@ msgstr "Australien"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71
 msgid "Caribbean"
-msgstr ""
+msgstr "Karibien"
 
 #.
 #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
@@ -4992,30 +4754,27 @@ msgstr "Förenta Staterna/Engelska (C)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
 msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Afar (aa_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Afar (aa_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-msgstr "Sydafrika Afrikaan (af_ZA)"
+msgstr "Sydafrika Afrikaans (af_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Amhariska (am_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
-msgstr "Spanien/Baskien (eu_ES)"
+msgstr "Spanien/Aragonska (an_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
@@ -5090,14 +4849,12 @@ msgid "Yemen (ar_YE)"
 msgstr "Jemen (ar_YE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
-#, fuzzy
 msgid "India/Assamese (as_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Assamesiska (as_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Spanien/Asturiska (ast_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
 msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
@@ -5109,17 +4866,15 @@ msgstr "Vitryssland (be_BY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
 msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
-msgstr "Algeriet (ar_DZ)"
+msgstr "Algeriet/Amazigh (ber_DZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
-msgstr "Marocko (ar_MA)"
+msgstr "Marocko/Amazigh (ber_MA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
 msgid "Bulgaria (bg_BG)"
@@ -5131,68 +4886,59 @@ msgstr "Bangladesh (bn_BD)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
 msgid "India/Bengali (bn_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Bengaliska (bn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
-#, fuzzy
 msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
-msgstr "Kina (zh_CN)"
+msgstr "Kina/Tibetanska (bo_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
-#, fuzzy
 msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Tibetanska (bo_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
 msgid "France/Breton (br_FR)"
-msgstr "Frankrike/Bretagne (br_FR)"
+msgstr "Frankrike/Bretonska (br_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
 msgstr "Bosnien och Hercegovina (bs_BA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Blin (byn_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Andorra/Katalanska (ca_AD)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
 msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Spanien/Katalanska (ca_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
-#, fuzzy
 msgid "France/Catalan (ca_FR)"
-msgstr "Frankrike/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "Frankrike/Katalanska (ca_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Italien/Katalanska (ca_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr "Ukraina/Ryska (ru_UA)"
+msgstr "Ukraina/Krimtatariska (crh_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
 msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
 msgstr "Tjeckien (cs_CZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr "Poland (pl_PL)"
+msgstr "Polen/Kasjubiska (csb_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Ryssland/Tjuvasjiska (cv_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
@@ -5224,24 +4970,23 @@ msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
 msgid "Maldives (dv_MV)"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiverna (dv_MV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
 msgid "Bhutan (dz_BT)"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan (dz_BT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
 msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Cypern/Grekland (el_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
 msgid "Greece (el_GR)"
 msgstr "Grekland (el_GR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
-msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
+msgstr "Antigua och Barbuda/Engelska (en_AG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
 msgid "Australia (en_AU)"
@@ -5269,7 +5014,7 @@ msgstr "Irland (en_IE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
 msgid "India/English (en_IN)"
-msgstr "India/Engelska (en_IN)"
+msgstr "Indien/Engelska (en_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
 msgid "New Zealand (en_NZ)"
@@ -5341,7 +5086,7 @@ msgstr "Honduras (es_HN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
 msgid "Mexico (es_MX)"
-msgstr "Mexico (es_MX)"
+msgstr "Mexiko (es_MX)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
 msgid "Nicaragua (es_NI)"
@@ -5385,7 +5130,7 @@ msgstr "Estland (et_EE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
 msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-msgstr "Spanien/Baskien (eu_ES)"
+msgstr "Spanien/Baskiska (eu_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
 msgid "Iran (fa_IR)"
@@ -5393,16 +5138,15 @@ msgstr "Iran (fa_IR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
 msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Fulah (ff_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
 msgstr "Finland/Finska (fi_FI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filippinerna/Tagalog (tl_PH)"
+msgstr "Filippinerna/Filipino (fil_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
 msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
@@ -5425,24 +5169,20 @@ msgid "France (fr_FR)"
 msgstr "Frankrike (fr_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Franska (fr_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
-msgstr "Italien (it_IT)"
+msgstr "Italien/Furlan (fur_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr "Tyskland (de_DE)"
+msgstr "Tyskland/Frisiska (fy_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
+msgstr "Nederländerna/Frisiska (fy_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
@@ -5453,23 +5193,20 @@ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
 msgstr "Storbritannien/Skotsk Gaeliska (gd_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Ge'ez (gez_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
 msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-msgstr "Spanska/Galiciska (gl_ES)"
+msgstr "Spanien/Galiciska (gl_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Gujarati (gu_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
@@ -5477,21 +5214,19 @@ msgstr "Storbritannien/Manx Gaeliska (gv_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
 msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
-msgstr "Israel/Hebreiska (iw_IL)"
+msgstr "Israel/Hebreiska (he_IL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
 msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
+msgstr "Indien/Hindi (hi_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
 msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Chhattisgarhi (hne_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
 msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -5499,11 +5234,11 @@ msgstr "Kroatien (hr_HR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
 msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland/Högsorbiska (hsb_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
 msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti/Kreol (ht_HT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
 msgid "Hungary (hu_HU)"
@@ -5511,7 +5246,7 @@ msgstr "Ungern (hu_HU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
 msgid "Armenia (hy_AM)"
-msgstr "Armeniska (hy_AM)"
+msgstr "Armenien (hy_AM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
 msgid "(i18n)"
@@ -5523,12 +5258,11 @@ msgstr "Indonesien (id_ID)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
 msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
+msgstr "Kanada/Inupiaq (ik_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
 msgid "Iceland (is_IS)"
@@ -5547,13 +5281,12 @@ msgid "Italy (it_IT)"
 msgstr "Italien (it_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
+msgstr "Kanada/Inuktitut (iu_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
 msgid "Japan (ja_JP)"
-msgstr "Japan (ja-JP)"
+msgstr "Japan (ja_JP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
 msgid "Georgia (ka_GE)"
@@ -5561,7 +5294,7 @@ msgstr "Georgien (ka_GE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
 msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakstan/Kazakiska (kk_KZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
 msgid "Greenland (kl_GL)"
@@ -5569,31 +5302,27 @@ msgstr "Grönland (kl_GL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
 msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Kambodja/Khmer (km_KH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
-#, fuzzy
 msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Kannada (kn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
 msgid "Korea (ko_KR)"
 msgstr "Korea (ko_KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
-#, fuzzy
 msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Konkani (kok_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
-#, fuzzy
 msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Kashmiri (ks_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
-msgstr "Turkiet (tr_TR)"
+msgstr "Turkiet/Kurdiska (ku_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
@@ -5601,35 +5330,31 @@ msgstr "Storbritannien/Korniska (kw_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
 msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizistan/Kirgiziska (ky_KG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Luxemburgiska (lb_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
 msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Luganda (lg_UG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr "Belgien/Flamländska (nl_BE)"
+msgstr "Belgien/Limburgiska (li_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
+msgstr "Nederländerna/Limburgiska (li_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
-msgstr "Italien (it_IT)"
+msgstr "Italien/Liguriska (lij_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
 msgid "Laos (lo_LA)"
-msgstr ""
+msgstr "Laos (lo_LA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
 msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -5640,19 +5365,16 @@ msgid "Latvia (lv_LV)"
 msgstr "Lettland (lv_LV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
-#, fuzzy
 msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Maithili (mai_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Madagaskar, franc"
+msgstr "Madagaskar/Malagasy (mg_MG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr "Ryssland (ru_RU)"
+msgstr "Ryssland/Mari (mhr_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
@@ -5663,14 +5385,12 @@ msgid "Macedonia (mk_MK)"
 msgstr "Makedonien (mk_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
-#, fuzzy
 msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Malayalam (ml_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Mongolia (mn_MN)"
-msgstr "Makedonien (mk_MK)"
+msgstr "Mongoliet (mn_MN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
 msgid "India/Marathi (mr_IN)"
@@ -5686,35 +5406,31 @@ msgstr "Malta (mt_MT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
 msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar/Burmesiska (my_MM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
 msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
-msgstr "Norge/Bokmål (no_NO)"
+msgstr "Norge/Bokmål (nb_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr "Tyskland (de_DE)"
+msgstr "Tyskland/Lågtyska (nds_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
+msgstr "Nederländerna/Lågtyska (nds_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr "Nepal, rupier"
+msgstr "Nepal/Nepali (ne_NP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
 msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Nederländska (nl_AW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
@@ -5729,59 +5445,52 @@ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
 msgstr "Norge/Nynorsk (nn_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Sydndebele (nr_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Nordsotho (nso_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
 msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr "Frankrike/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "Frankrike/Occitanska (oc_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Oromo (om_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
 msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Oromo (om_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
-#, fuzzy
 msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr "Indien/Arabiska (ar_IN)"
+msgstr "Indien/Oriya (or_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Ryssland/Ossetiska (os_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
-#, fuzzy
 msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
 msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr "Nederländska Antillerna, antillergulden"
+msgstr "Nederländska Antillerna/Papiamento (pap_AN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
 msgid "Poland (pl_PL)"
-msgstr "Poland (pl_PL)"
+msgstr "Polen (pl_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
 msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
 msgid "Brazil (pt_BR)"
@@ -5805,22 +5514,19 @@ msgstr "Ukraina/Ryska (ru_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
 msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
-#, fuzzy
 msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Sanskrit (sa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr "Italien (it_IT)"
+msgstr "Italien/Sardiska (sc_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
+msgstr "Indien/Sindhi (sd_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
 msgid "Norway/Saami (se_NO)"
@@ -5828,16 +5534,15 @@ msgstr "Norge/Samiska (se_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
 msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
 msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Singalesiska (si_LK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
 msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -5849,48 +5554,43 @@ msgstr "Slovenien (sl_SI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
 msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Somali (so_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Somali (so_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
 msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Somali (so_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
 msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia/Somali (so_SO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
 msgid "Albania (sq_AL)"
 msgstr "Albanien (sq_AL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Makedonien (mk_MK)"
+msgstr "Makedonien/Albanska (sq_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
 msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro/Serbiska (sr_ME)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
-msgstr "Jugoslavien (sr_YU)"
+msgstr "Jugoslavien (sr_RS)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Swati (ss_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Sotho (st_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
@@ -5902,12 +5602,11 @@ msgstr "Sverige (sv_SE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
 msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Swahili (sw_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Tanzania, shilling"
+msgstr "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
 msgid "India/Tamil (ta_IN)"
@@ -5926,63 +5625,56 @@ msgid "Thailand (th_TH)"
 msgstr "Thailand (th_TH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
 msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Turkmenistan, manat"
+msgstr "Turkmenistan /Turkmeniska (tk_TM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
 msgstr "Filippinerna/Tagalog (tl_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Tswana (tn_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
 msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Cypern/Turkiska (tr_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
 msgid "Turkey (tr_TR)"
 msgstr "Turkiet (tr_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Tsonga (ts_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Ryssland/Tatariska (tt_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
-#, fuzzy
 msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
-msgstr "Kina (zh_CN)"
+msgstr "Kina/Uiguriska (ug_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
 msgid "Ukraine (uk_UA)"
 msgstr "Ukraina (uk_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
-#, fuzzy
 msgid "India/Urdu (ur_IN)"
-msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
+msgstr "Indien/Urdu (ur_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
 msgid "Pakistan (ur_PK)"
@@ -5993,9 +5685,8 @@ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
 msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Venda (ve_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
 msgid "Vietnam (vi_VN)"
@@ -6006,23 +5697,20 @@ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
 msgstr "Belgien/Vallonska (wa_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
-msgstr "Schweiz/Tyska (de_CH)"
+msgstr "Schweiz/Walser (wae_CH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Wollayta (wal_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
 msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wolof (wo_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Xhosa (xh_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
 msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
@@ -6030,12 +5718,11 @@ msgstr "Förenta Staterna/Yiddish (yi_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
 msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Kinesiska (zh_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Kantonesiska (Yue) (yue_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
 msgid "China (zh_CN)"
@@ -6054,13 +5741,12 @@ msgid "Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Taiwan (zh_TW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Zulu (zu_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
 msgid "Current Locale: "
-msgstr "Aktuell lokal:"
+msgstr "Aktuell lokal: "
 
 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
 msgid "Menu"
@@ -6071,126 +5757,90 @@ msgid "The menu of options"
 msgstr "Inställningsmenyn"
 
 #: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassad…"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Solid background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "Solid bakgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
-#, fuzzy
 msgid "75% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "75% bakgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
-#, fuzzy
 msgid "50% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "50% bakgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
-#, fuzzy
 msgid "25% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "25% bakgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
-#, fuzzy
 msgid "12.5% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "12.5% bakgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
-#, fuzzy
 msgid "6.25% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "6.25% bakgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Stripe"
 msgid "Horizontal stripes"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Stripe"
 msgid "Vertical stripes"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgid "Reverse diagonal stripes"
 msgstr "Omvända diagonala ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
 msgid "Diagonal stripes"
 msgstr "Diagonala ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgid "Diagonal crosshatch"
-msgstr "Diagonala rutor"
+msgstr "Diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgid "Thick diagonal crosshatch"
-msgstr "Tjocka diagonala rutor"
+msgstr "Tjocka diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgid "Thin horizontal stripes"
 msgstr "Tunna vågräta ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgid "Thin vertical stripes"
 msgstr "Tunna lodräta ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgid "Thin reverse diagonal stripes"
 msgstr "Tunna omvända diagonala ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgid "Thin diagonal stripes"
 msgstr "Tunna diagonala ränder"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgid "Thin horizontal crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgid "Thin diagonal crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Solid foreground"
-msgstr "_Förgrund:"
+msgstr "Solid förgrund"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Small Circles"
 msgid "Small circles"
 msgstr "Små cirklar"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Semi Circles"
 msgid "Semi-circles"
 msgstr "Halvcirklar"
 
@@ -6199,8 +5849,6 @@ msgid "Thatch"
 msgstr "Halmtak"
 
 #: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Large Circles"
 msgid "Large circles"
 msgstr "Stora cirklar"
 
@@ -6214,38 +5862,35 @@ msgstr "Orientering"
 
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
 msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_nkel:"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:76
 msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetlig"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:77
 msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:78
 msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Lognormal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Lognormal"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Plats"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "_Form:"
+msgstr "Form"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
 msgid "Shape factor"
-msgstr ""
+msgstr "Formfaktor"
 
 #. The first column has three letter acronyms
 #. * for each currency.  They MUST start with '[$'
@@ -6269,7 +5914,6 @@ msgid "Armenia, Drams"
 msgstr "Armenien, dram"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands antilles, Guilders"
 msgstr "Nederländska Antillerna, antillergulden"
 
@@ -6279,7 +5923,7 @@ msgstr "Angola, kwanza"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:392
 msgid "Argentina, Pesos"
-msgstr "Argentina, peso"
+msgstr "Argentina, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:393
 msgid "Australia, Dollars"
@@ -6294,7 +5938,6 @@ msgid "Azerbaijan, Manats"
 msgstr "Azerbajdzjan, manat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
 msgstr "Bosnien och Hercegovina, konvertibla mark"
 
@@ -6331,12 +5974,10 @@ msgid "Bolivia, Bolivianos"
 msgstr "Bolivia, bolivianos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Bolivia, bolivianos"
+msgstr "Bolivia, mvdol"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Brazil, Brazilian Real"
 msgstr "Brasilien, real"
 
@@ -6382,45 +6023,41 @@ msgstr "Schweiz, WIR-franc"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:417
 msgid "Chile, Unidades de fomento"
-msgstr ""
+msgstr "Chile, unidades de fomento"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:418
 msgid "Chile, Pesos"
-msgstr "Chile, peso"
+msgstr "Chile, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:419
 msgid "China, Yuan Renminbi"
-msgstr "China, yuan renminbi"
+msgstr "Kina, yuan renminbi"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:420
 msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Colombia, peso"
+msgstr "Colombia, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:421
 msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia, Unidades de Valor Real"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Costa rica, Colones"
-msgstr "Costa Rica, colón"
+msgstr "Costa Rica, colones"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Kuba, peso"
+msgstr "Kuba, pesos convertibles"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:424
 msgid "Cuba, Pesos"
-msgstr "Kuba, peso"
+msgstr "Kuba, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Cape verde, Escudos"
-msgstr "Kap Verde, escudo"
+msgstr "Kap Verde, escudos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Czech republic, Koruny"
 msgstr "Tjeckien, koruna"
 
@@ -6433,12 +6070,10 @@ msgid "Denmark, Kroner"
 msgstr "Danmark, kroner"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Dominican republic, Pesos"
-msgstr "Dominikanska republiken, peso"
+msgstr "Dominikanska republiken, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Algeria, Algerian Dinars"
 msgstr "Algeriet, dinarer"
 
@@ -6455,7 +6090,6 @@ msgid "Ethiopia, Birr"
 msgstr "Etiopien, birr"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Euro Members Countries, Euros"
 msgstr "Europeiska unionen, euro"
 
@@ -6468,7 +6102,6 @@ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
 msgstr "Falklandsöarna, pund"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:437
-#, fuzzy
 msgid "United kingdom, Pounds"
 msgstr "Storbritannien, pund"
 
@@ -6550,7 +6183,7 @@ msgstr "Jamaica, dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:457
 msgid "Jordan, Dinars"
-msgstr "Jordan, dinarer"
+msgstr "Jordanien, dinarer"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:458
 msgid "Japan, Yen"
@@ -6577,7 +6210,6 @@ msgid "Korea (North), Won"
 msgstr "Nordkorea, won"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Korea (South) Wons"
 msgstr "Sydkorea, won"
 
@@ -6586,12 +6218,10 @@ msgid "Kuwait, Dinars"
 msgstr "Kuwait, dinarer"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Cayman islands, Dollars"
 msgstr "Caymanöarna, dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Kazakhstan, Tenge"
 msgstr "Kazakstan, tenge"
 
@@ -6632,7 +6262,6 @@ msgid "Moldova, Lei"
 msgstr "Moldavien, leu"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
 msgstr "Madagaskar, franc"
 
@@ -6649,7 +6278,6 @@ msgid "Mongolia, Tugriks"
 msgstr "Mongoliet, tugrik"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Macao, Patacas"
 msgstr "Macao, pataca"
 
@@ -6662,7 +6290,6 @@ msgid "Mauritius, Rupees"
 msgstr "Mauritius, rupier"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
 msgstr "Maldiverna, rufiyaa"
 
@@ -6672,11 +6299,11 @@ msgstr "Malawi, kwacha"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:486
 msgid "Mexico, Pesos"
-msgstr "Mexiko, peso"
+msgstr "Mexiko, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:487
 msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Mexiko, unidades de Inversion"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:488
 msgid "Malaysia, Ringgits"
@@ -6695,17 +6322,14 @@ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
 msgstr "Nicaragua, cordoba oro"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Norway, Norwegian Krone"
 msgstr "Norge, kronor"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
 msgstr "Nepal, rupier"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:494
-#, fuzzy
 msgid "New zealand, Dollars"
 msgstr "Nya Zeeland, dollar"
 
@@ -6718,7 +6342,6 @@ msgid "Panama, Balboa"
 msgstr "Panama, balboa"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Peru, Nuevo Soles"
 msgstr "Peru, ny sol"
 
@@ -6728,7 +6351,7 @@ msgstr "Papua Nya Guinea, kina"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:499
 msgid "Philippines, Pesos"
-msgstr "Filippinerna, peso"
+msgstr "Filippinerna, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:500
 msgid "Pakistan, Rupees"
@@ -6747,12 +6370,10 @@ msgid "Qatar, Rials"
 msgstr "Qatar, rial"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Romania, New Lei"
 msgstr "Rumänien, leu"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Serbia, Dinars"
 msgstr "Irak, dinarer"
 
@@ -6765,7 +6386,6 @@ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
 msgstr "Rwanda, franc"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Saudi arabia, Riyals"
 msgstr "Saudiarabien, riyal"
 
@@ -6778,14 +6398,12 @@ msgid "Seychelles, Rupees"
 msgstr "Seychellerna, rupier"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Sudan, Pounds"
 msgstr "Syrien, pund"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
 msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
-msgstr "Internationella valutafonden (IMF) särskilda dragrätter"
+msgstr "Internationella valutafonden (IMF) särskilda dragningsrätter"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:513
 msgid "Sweden, Kronor"
@@ -6797,10 +6415,9 @@ msgstr "Singapore, dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:515
 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Helena, Ascension och Tristan da Cunha, pund"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Sierra leone, Leones"
 msgstr "Sierra Leone, leone"
 
@@ -6809,12 +6426,10 @@ msgid "Somalia, Shillings"
 msgstr "Somalia, shilling"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Suriname, Dollars"
-msgstr "Singapore, dollar"
+msgstr "Surinam, dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:519
-#, fuzzy
 msgid "São Tome and Principe, Dobras"
 msgstr "São Tomé och Principe, dobra"
 
@@ -6835,7 +6450,6 @@ msgid "Thailand, Baht"
 msgstr "Thailand, baht"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Tajikistan, Somoni"
 msgstr "Tadzjikistan, somoni"
 
@@ -6848,7 +6462,6 @@ msgid "Tunisia, Dinars"
 msgstr "Tunisien, dinarer"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Tonga, Pa'angas"
 msgstr "Tonga, pa'anga"
 
@@ -6881,29 +6494,26 @@ msgid "United States of America, Dollars"
 msgstr "Förenta staterna, dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:535
-#, fuzzy
 msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr "Förenta staterna, dollar"
+msgstr "Förenta staterna, dollar (nästa dag)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:536
-#, fuzzy
 msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr "Förenta staterna, dollar"
+msgstr "Förenta staterna, dollar (samma dag)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:537
 msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:538
 msgid "Uruguay, Pesos"
-msgstr "Uruguay, peso"
+msgstr "Uruguay, pesos"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:539
 msgid "Uzbekistan, Sums"
 msgstr "Uzbekistan, sum"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
 msgstr "Venezuela, bolivar"
 
@@ -6933,19 +6543,19 @@ msgstr "Guld, uns"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:547
 msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+msgstr "Obligationsmarknadsenheter, Europeiska sammansatta enheter (EURCO)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:548
 msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeiska sammansatta enheter (E.M.U.-6)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:549
 msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeisk kontoenhet 9 (E.U.A.-9)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:550
 msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeisk kontoenhet 17 (E.U.A.-17)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:551
 msgid "East Caribbean Dollars"
@@ -6953,14 +6563,13 @@ msgstr "Östkaribiska dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:552
 msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-franc"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:553
 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
 msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, franc"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
 msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique franc"
 
@@ -6973,7 +6582,6 @@ msgid "Yemen, Rials"
 msgstr "Yemen, rial"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:557
-#, fuzzy
 msgid "South Africa, Rands"
 msgstr "Sydafrika, rand"
 
@@ -6986,7 +6594,6 @@ msgid "Namibia, Dollars"
 msgstr "Namibia, dollar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
 msgstr "Zambia, kwacha"
 
@@ -6997,54 +6604,52 @@ msgstr "Zimbabwe, dollar"
 #: ../goffice/utils/go-emf.c:229
 #, c-format
 msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte läsa in bilddata\n"
 
 #: ../goffice/utils/go-emf.c:268
 #, c-format
 msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte mata in bilddata\n"
 
 #: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltig bilddata\n"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:610
 msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Långt datumformat"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:618
-#, fuzzy
 msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "*Medeldatumformat"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:626
 msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort datumformat"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:639
 msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort datum-/tidformat"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:654
 msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Långt tidformat"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:666
-#, fuzzy
 msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "*Medellångt tidformat"
 
 #. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
 #: ../goffice/utils/go-format.c:678
 msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort tidformat"
 
 #: ../goffice/utils/go-format.c:721
 msgid "Black"
@@ -7086,9 +6691,8 @@ msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
 #: ../goffice/utils/go-format.c:871
-#, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "färg"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
 msgid "none"
@@ -7096,79 +6700,77 @@ msgstr "ingen"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:297
 msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "ned"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:298
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "upp"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:299
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "höger"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:300
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "vänster"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "ingen"
+msgstr "nej"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
 #, c-format
 msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Citerad sträng inte avslutad"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
 #, c-format
 msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfel"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:158
 msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (vektorgrafik)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:160
 msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (rastergrafik)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:162
 msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (fotografi)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:164
 msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (portabelt dokumentformat)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:166
 msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:168
 msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (utökad metafil)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:170
 msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (windows metafil)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:172
 msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (inbäddad postscript)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:511
 msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bildbredd i bildpunkter"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:515
 msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhöjd i bildpunkter"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
 msgid "Solid"
@@ -7187,13 +6789,12 @@ msgid "Dash dot dot"
 msgstr "Streck prick prick"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr "Streck prick prick"
+msgstr "Streck prick prick prick"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:139
 msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Kort tankstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:141
 msgid "Dash"
@@ -7201,64 +6802,63 @@ msgstr "Streck"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:143
 msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Långt tankstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:145
 msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt långt tankstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:147
 msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Långt tankstreck tankstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:149
 msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Långt tankstreck tankstreck tankstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:163
 msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier kubisk spline"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:165
 msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Sluten Bezier kubisk spline"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:167
 msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "ODF-kompatibel Bezier kubisk spline"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:169
 msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Naturlig Bezier kubisk spline"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:171
 msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk spline med parabolisk extrapolation"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:173
 msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk spline med kubisk extrapolation"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:175
 msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Clamped kubisk spline"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:177
 msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Steg vid start"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:179
 msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Steg vid slut"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Step at center"
-msgstr "september"
+msgstr "Steg vid center"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:183
 msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Steg till medelvärde"
 
 #: ../goffice/utils/go-locale.c:517
 msgid "TRUE"
@@ -7321,9 +6921,8 @@ msgid "hourglass"
 msgstr "timglas"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:111
-#, fuzzy
 msgid "left half bar"
-msgstr "halvstolpe"
+msgstr "vänster halvstolpe"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
 #, no-c-format
@@ -7368,11 +6967,11 @@ msgstr "Diagonala ränder"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:147
 msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Diagonala rutor"
+msgstr "Diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:153
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tjocka diagonala rutor"
+msgstr "Tjocka diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:159
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
@@ -7392,15 +6991,15 @@ msgstr "Tunna diagonala ränder"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:183
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna vågräta korsstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:189
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna diagonala korsstreck"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:195
 msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Förgrund massiv"
+msgstr "Solid förgrund"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:201
 msgid "Small Circles"
@@ -7416,35 +7015,31 @@ msgstr "Stora cirklar"
 
 #: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:367
 msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixBuf-objekt från vilken GOPixbuf byggs"
 
 #: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Image type"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "Bildtyp"
 
 #: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:372
 msgid "Type of image"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av bild"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:209
 msgid "No image!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bild!"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:660
-#, fuzzy
 msgid "Foreground:"
-msgstr "_Förgrund:"
+msgstr "Förgrund:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Background:"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "Bakgrund:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Markers"
-msgstr "_mörkare"
+msgstr "Markörer"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
 msgid "Co_lor:"
@@ -7455,23 +7050,20 @@ msgid "Si_ze:"
 msgstr "S_torlek:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "O_utline:"
-msgstr "K_onturfärg:"
+msgstr "K_ontur:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Fill:"
-msgstr "_Anpassa till:"
+msgstr "_Fyll:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
 msgid "Sha_pe:"
 msgstr "_Form:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Marker"
-msgstr "_mörkare"
+msgstr "Markör"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
 msgid "St_yle:"
@@ -7482,17 +7074,16 @@ msgid "_Size:"
 msgstr "_Storlek:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "_Mönster:"
+msgstr "Mönster"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
 msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Bicolor-gradient"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
 msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Unicolor-gradient"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
 msgid "_Direction:"
@@ -7511,46 +7102,36 @@ msgid "_Background:"
 msgstr "_Bakgrund:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "_ljusare"
+msgstr "L_jusstyrka:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
 msgid "_Fit:"
 msgstr "_Anpassa till:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "stretched"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "utsträckt"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "wallpaper"
-msgstr ""
-"utsträckt\n"
-"tapet"
+msgstr "skrivbordsbakgrund"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "centered"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "centrerad"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "centered wallpaper"
-msgstr ""
-"utsträckt\n"
-"tapet"
+msgstr "centrerad skrivbordsbakgrund"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Markera..."
+msgstr "_Markera…"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "K_onturfärg:"
+msgstr "Kontur"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7559,197 +7140,191 @@ msgstr "Linje"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:59
 msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Mönster hittade inte."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltigt mönster."
 
+# https://www.gnu.org/software/gnulib/manual/html_node/Collating-Elements-vs_002e-Characters.html
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:62
 msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt sorteringselement."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:63
 msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:64
 msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Efterföljande bakstreck."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:65
 msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig bakåtreferens."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:66
 msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Omatchad vänster klammer."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:67
 msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Obalanserade parenteser."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:68
 msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Omatchad \\{."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:69
 msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt innehåll för \\{\\}."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Invalid range end."
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltigt intervallslut."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:71
 msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Slut på minne."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:72
 msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt upprepningsoperator."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:73
 msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "För tidigt slut på mönster."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:74
 msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Mönstret är för stort."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:75
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Omatchad ) eller \\)"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:278
 #, c-format
 msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Söksträngen får inte vara tom."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:288
 #, c-format
 msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Ersättningssträngen måste vara angiven."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:300
 #, c-format
 msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt sökmönster (%s)"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig $-specifikation i ersättning."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:334
 #, c-format
 msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt efterföljande bakstreck i ersättningen."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:821
 msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sök text"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:822
 msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att söka efter"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:831
 msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ersättningstext"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:832
 msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att ersätta med"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:840
 msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Är ett reguljärt uttryck"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:841
 msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Är söktexten ett reguljärt uttryck."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:849
 msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera versaler/gemener"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:850
 msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera skiftläge på bokstäver."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:858
 msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Bevara skiftläge"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:859
 msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Bevara skiftläge för bokstäver."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:867
 msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha ord"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:868
 msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Matcha endast hela ord."
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Equation editor"
-msgstr "Bråk"
+msgstr "Ekvationsredigerare"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "_Indrag:"
+msgstr "Innehåll"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:484
 msgid "Itex markup"
-msgstr ""
+msgstr "Itex-markup"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:485
 msgid "Itex markup string"
-msgstr ""
+msgstr "Itex-markupsträng"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardtypsnittsfärg"
 
 #: ../plugins/lasem/component.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Default font"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardtypsnitt"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Component : Lasem"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Komponent: Lasem"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Math equation support"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för matematiska ekvationer"
 
 #: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Math equation component engine"
-msgstr "Grafmotor"
+msgstr "Motor för matematikekvationskomponenter"
 
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766296#c1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Hur multiple series, normal, stacked och as_percentage ska grupperas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
 msgid "In 3D"
-msgstr ""
+msgstr "I 3d"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
-msgstr ""
+msgstr "Platshållare som låter oss kringgå pseudo-3d-tillstånd"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
@@ -7763,22 +7338,20 @@ msgid "Error bars"
 msgstr "Felstaplar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1111
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
 msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Lines"
 msgstr "Linjer"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2184
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2190
 msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Felstaplar"
+msgstr "GogErrorBar *"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7788,47 +7361,42 @@ msgstr "Felstaplar"
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
 msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "_Visar rutnäten ovan diagrammet"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotBarCol2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:154
 msgid "PlotBarCol"
-msgstr "PlotStapKol"
+msgstr "DiagramStapKol"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Gap percentage"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Mellansrumsprocent"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
-#, fuzzy
 msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "Mellanrum mellan grupper i procent av staplarnas/kolumnernas vidd"
+msgstr "Utfyllnad mellan grupper i procent av deras bredd"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Överlappande procent"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
-#, fuzzy
 msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "Mellanrum mellan grupper i procent av staplarnas/kolumnernas vidd"
+msgstr "Avståndet mellan serier som en procent av deras bredd"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
-#, fuzzy
 msgid "horizontal"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "horisontell"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
 msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "horisontella staplar eller vertikala kolumner"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
@@ -7838,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
 msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Visas under rutnäten"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
@@ -7848,7 +7416,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
 msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Ska diagrammet visas innan rutnäten"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
@@ -7864,25 +7432,32 @@ msgstr "_Överlappning:"
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
 msgid "PlotDropBar"
-msgstr "PlotStapKol"
+msgstr "DiagramStap"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
 msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Klämma vid start"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
-msgid "Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2202
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
 msgstr ""
+"Lutning vid början av den interpolerade kurvan vid användning av clamped "
+"spline interpolation"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
 msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Klämma vid slutet"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
-msgid "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2208
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
 msgstr ""
+"Lutning vid slutet av den interpolerade kurvan vid användning av "
+"interpolation"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -7890,22 +7465,20 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
 msgid "PlotLine"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "Diagramlinje"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
 msgid "Default markers"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardmarkörer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
 msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Ska standardstilen för en serie inkludera markörer"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -7913,33 +7486,29 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
 msgid "PlotArea"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Diagramarea"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. *   PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
 msgid "PlotMinMax"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "Diagramminmax"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella eller vertikala linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Min"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Min"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Max"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Max"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Area"
@@ -7956,62 +7525,56 @@ msgstr "Kolumn"
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "Stapel"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MinMax"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "Unmarked Lines"
 msgstr "Omarkerade linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Staplad linjegraf."
+msgstr "Omärkt linjediagram."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Unmarked Stacked Lines"
 msgstr "Omarkerade staplade linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Omarkerade staplade linjer"
+msgstr "Omarkerat staplat linjediagram."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Unmarked Percentage Lines"
 msgstr "Omarkerade procentlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Omarkerade procentlinjediagram."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Radargraf med prickar."
+msgstr "Linjediagram med markörer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "Stacked Lines"
 msgstr "Staplade linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Staplad linjegraf."
+msgstr "Staplat linjediagram med markörer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "Percentage Lines"
 msgstr "Procentlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Procentlinjegraf."
+msgstr "Procentlinjediagram med markörer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "Areas"
@@ -8043,7 +7606,8 @@ msgstr "Närliggande stolpar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr "Närliggande horisontella stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+msgstr ""
+"Närliggande horisontella stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
 msgid "Stacked Bars"
@@ -8051,15 +7615,21 @@ msgstr "Staplade stolpar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
-msgstr "Delkategorier staplade i horisontella stolpar, grupperade efter huvudkategori."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade i horisontella stolpar, grupperade efter "
+"huvudkategori."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
 msgid "Percentage Bars"
 msgstr "Procentstolpar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
-msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal bars, grouped by major 
category."
-msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella stolpar, grupperade efter 
huvudkategori."
+msgid ""
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
+"bars, grouped by major category."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella stolpar, "
+"grupperade efter huvudkategori."
 
 #. No 3d yet
 #. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -8127,7 +7697,7 @@ msgstr "Närliggande kolumner"
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
 msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-msgstr "Närliggande vertikala stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+msgstr "Närliggande vertikala kolumner grupperade i huvud- och delkategorier."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
 msgid "Stacked Columns"
@@ -8135,80 +7705,78 @@ msgstr "Staplade kolumner"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
-msgstr "Delkategorier staplade i vertikala kolumner, grupperade efter huvudkategori."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade i vertikala kolumner, grupperade efter huvudkategori."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
 msgid "Percentage Columns"
 msgstr "Procentkolumner"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
-msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical columns, grouped by major 
category."
-msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala kolumner, grupperade efter 
huvudkategori."
+msgid ""
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
+"columns, grouped by major category."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala kolumner, "
+"grupperade efter huvudkategori."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala rullgardinslister"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala rullgardinsstaplar."
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella rullgardinsstaplar"
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella rullgardinsstaplar."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
 msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-max-linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
 msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-max-linjer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Markerade vertikala min-maxlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
 msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-max-linjer med markörer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella min-maxlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella min-maxlinjer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Markerade vågräta min-max-linjer"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
 msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vågräta min-max-linjer med markörer."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr "Grafritning : Stapel/Kolumn/Linje/Yta"
+msgstr "Diagramritning : Stapel/Kolumn/Linje/Area"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
@@ -8224,17 +7792,15 @@ msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "Stapel-/kolumn-ritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "Stapel-/kolumn-ritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Min-maxritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Default 1.5d plot types"
@@ -8243,63 +7809,62 @@ msgstr "Standard 1.5d-graftyper"
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Distribution:"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Distribution:"
 
 #. xgettext : the base for how to name box-plot objects
 #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
 #. *   BoxPlot2
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Box-Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Boxdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida boxdiagrammet ska vara lodrätt istället för vågrätt"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Outliers"
-msgstr "K_onturfärg:"
+msgstr "Avvikare"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
 msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida avvikande värden ska räknas med och visas"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
 msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Radieförhållande"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
-msgid "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the rectangle width"
+msgid ""
+"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
+"rectangle width"
 msgstr ""
+"Förhållandet mellan radien på cirklarna som representerar avvikande värden "
+"och rektangelbredden"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
 msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Uteslut och visa avvikande värden"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "_Diameter/bredd:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Kors vid kategori #"
+msgstr "Första Y-kategorietikett:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Andra Y-kategorietikett:"
 
 #. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
 #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
@@ -8307,69 +7872,73 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
 msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Rita histogrammet vertikalt eller horisontellt"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
 msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulativ"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
 msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kumulativ data"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Gränser"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
-msgid "Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will be used."
+msgid ""
+"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Etikett för den första Y-kategorin. Om inte angivet eller tomt, kommer "
+"”Förstavärden” att användas."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
-msgid "Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will be used."
+msgid ""
+"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Etikett för den andra Y-kategorin. Om inte angivet eller tomt, kommer "
+"”Andravärden” att användas."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Categories labels"
-msgstr "Kategorier mellan _etiketter"
+msgstr "Kategorietiketter"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
 msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Förstavärden"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Second values"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Andravärden"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "_Vertikal"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "_Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "_Kumulativ"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
 msgid "Use data as Y-values"
-msgstr ""
+msgstr "Använd data som Y-värden"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Distribution"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Distribution"
 
 #. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
 #. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -8390,97 +7959,87 @@ msgstr "<b>Definition</b>"
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
 msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "Sannolikhetsdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
 msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "En pekare till GODistribution använd av detta diagram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
 msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Formparameter"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
 msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på den första formparametern om någon"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
 msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Andra formparametern"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
 msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på den andra formparametern om någon"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
 msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Data som Y-värden"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
 msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "huruvida data ska mappas till Y-axeln."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Regression line"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Regressionslinje"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
+msgstr "Statistik"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Graf"
+msgstr "HBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontellt boxdiagram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Graf"
+msgstr "VBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Vertikala boxdiagram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Graf"
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontellt boxdiagram med avvikare."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Graf"
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Vertikalt boxdiagram med avvikare."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histogram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr ""
+msgstr "KumulativtHistogram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulativt histogram."
 
 #. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
 #. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -8496,126 +8055,110 @@ msgstr ""
 #. <property name="vertical">false</property>
 #. </Type>
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Probability plot."
-msgstr "Radargraf."
+msgstr "Sannolikhetsdiagram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr "Graf: Radiella grafer"
+msgstr "Diagram: distributionsrelaterade diagram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
 msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "boxdiagram, histogram och andra distributionsrelaterade diagram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "Boxdiagramritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "Histogramritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Radardiagramsritmotor"
+msgstr "Sannolikhetsdiagramritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
+msgstr "Statistiska diagramtyper"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "Separation"
-msgstr "_Avskiljare:"
+msgstr "Avskiljning"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+msgstr "Mängden en del är utökad i procent av radien"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
 msgid "PlotPie"
-msgstr "GrafCirkel"
+msgstr "Cirkeldiagram"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
 msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Grader motsols från klockan tre"
+msgstr "Grader medsols från klockan 12."
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Default separation"
-msgstr "_Segmentavstånd:"
+msgstr "Standardavskiljning"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
-#, fuzzy
 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+msgstr "Mängden en del är utökad i procent av radien"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
 msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Rita 3DS-kilar"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Totala vinkeln som en procentandel av hela cirkeln"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Show negative values"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa negativa värden"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
-#, fuzzy
 msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Hur negativa värden visas"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
 msgid "PlotRing"
-msgstr "GrafRing"
+msgstr "Ringdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Center-size"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "Centerstorlek"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "Hur mycket staplarna/kolumnerna ska överlappa i procent av deras vidd"
+msgstr "Storlek på centerhålet i procent av radien"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
 msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta cirkeldiagram"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
 #, c-format
 msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f%%)"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
 msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Grader motsols från klockan tre"
+msgstr "Grader medsols från klockan tolv"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
@@ -8629,9 +8172,8 @@ msgstr "_Segmentavstånd:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative data:"
-msgstr "_Format för negativa tal:"
+msgstr "Negativ data:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
@@ -8641,17 +8183,17 @@ msgstr "Ändra _färg per segment"
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
 msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutvärde"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
 msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutvärde med vit bakgrund"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
 msgid "_Separation:"
@@ -8659,7 +8201,7 @@ msgstr "_Avskiljare:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
 msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "_Mittenstorlek:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Pie"
@@ -8683,44 +8225,51 @@ msgstr "Procentsats för varje bidrag med uppdelade tårtbitar."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Halvcirkeldiagram"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag i 3D-cirkel."
+msgstr "Procentsats för varje bidragsgivare i halvcirkel."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Uppdelad cirkel"
+msgstr "Uppdelat halvcirkeldiagram"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag med uppdelade tårtbitar."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgstr ""
+"Procentsats för varje bidragsgivare i en halvcirkel med uppdelade tårtbitar."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag vasade i en ring för varje serie."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series."
+msgstr ""
+"Procentsats för varje bidragsgivare visade som segment i en ring för varje "
+"serie."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Split Ring"
 msgstr "Uppdelad ring"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series; the 
wedges of the outside ring (corresponding to the last series) are split apart."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag visad i en ring för varje serie med tårtbitar för den sista ringen 
isärtagna."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
+"last series) are split apart."
+msgstr ""
+"Procentsats för varje bidragsgivare visad som segment i en ring för varje "
+"serie med tårtbitar för den yttersta (motsvarande den sista serien) ringen "
+"isärtagna."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram: cirkel/ring"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr "Cirkel och ringgrafer"
+msgstr "Cirkel och ringdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Ring plotting engine"
@@ -8737,24 +8286,23 @@ msgstr "Standard-cirkeltyper"
 #: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
 msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Göm data utanför färgaxelgränserna"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Default fill"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardfyllning"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
 msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Ska standardstilen för en serie inkludera fyllning"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotRT2
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
 msgid "PlotRadar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Radardiagram"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -8762,40 +8310,37 @@ msgstr "PlotRadar"
 #.
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
 msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "PlotRadarYta"
+msgstr "Radarareadiagram"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotPolar2
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
-#, fuzzy
 msgid "PlotPolar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Polärdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magnitud"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotColoredPolar2
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
-#, fuzzy
 msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Färgpolärdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
 msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "göm-avvikare"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
 msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Göm data utanför färgaxelgränserna"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
@@ -8806,20 +8351,17 @@ msgstr "Z"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1325
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1358
-#, fuzzy
 msgid "Radial error bars"
-msgstr "X felstaplar"
+msgstr "Radiefelstaplar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Radiella lodräta ränder"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1441
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Angular error bars"
-msgstr "X felstaplar"
+msgstr "Kantiga felstaplar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Radar"
@@ -8827,11 +8369,11 @@ msgstr "Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polär"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Radar plot."
-msgstr "Radargraf."
+msgstr "Radardiagram."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "Dotted Radar"
@@ -8839,40 +8381,35 @@ msgstr "Prickad radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "Radar plot with dots."
-msgstr "Radargraf med prickar."
+msgstr "Radardiagram med prickar."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Area Radar"
-msgstr "Ytradar"
+msgstr "Arearadar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "Area radar plot."
-msgstr "Radarareagraf."
+msgstr "Radarareadiagram."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot."
-msgstr "Radargraf."
+msgstr "Polärdiagram."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Colored Polar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Färgad polär"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Radargraf med prickar."
+msgstr "Polärdiagram med färgade markörer."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram : Polär/Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Cirkel och ringgrafer"
+msgstr "Polär och radardiagram"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Radar plotting engine"
@@ -8880,49 +8417,45 @@ msgstr "Radardiagramsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Ytradardiagramsritmotor"
+msgstr "Ritmotor för arearadardiagram"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Radardiagramsritmotor"
+msgstr "Polärritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Radardiagramsritmotor"
+msgstr "Polärritmotor med färgade markörer"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Standard radargraftyper"
+msgstr "Standard radardiagramtyper"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
 msgid "PlotContour"
-msgstr "Konturgraf"
+msgstr "Konturdiagram"
 
 #. xgettext : the base for how to name matrix objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
-#, fuzzy
 msgid "PlotMatrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Matrisdiagram"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
 msgid "PlotSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "Ytdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
 msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Transponerad"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
 msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transponera diagrammet"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
@@ -8943,85 +8476,77 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponera"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show colors in legend"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa färger i förklaring"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Konturgraf"
+msgstr "KonturdiagramXYZ"
 
 #. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYZMatrix"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "MatrisdiagramXYZ"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "YtdiagramXYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rader"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal rader"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
 msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Autorader"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
 msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida radgränserna ska utvärderas"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Kolumner"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal kolumner"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Auto Columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Autokolumner"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
 msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kolumngränserna ska utvärderas"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
 msgid "Missing as"
-msgstr ""
+msgstr "Saknade som"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
 msgid "How to deal with missing data"
-msgstr ""
+msgstr "Hur man hanterar saknad data"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
 msgid "As density"
-msgstr ""
+msgstr "Som densitet"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
 msgid "Display the data as density instead or raw data"
-msgstr ""
+msgstr "Visa data som densitet istället för rå data"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y) data
 #.
@@ -9029,52 +8554,46 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYMatrix"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "MatrisdiagramXY"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "YtdiagramXY"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
 msgid "Display population density"
-msgstr ""
+msgstr "Visa befolkningsdensitet"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "<b>Värden</b>"
+msgstr "<b>_Kolumner:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
 msgid "Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknad"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
 msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Förinställning:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
 msgid "Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Antal:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "<b>Värden</b>"
+msgstr "<b>_Rader</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "<b>Värden</b>"
+msgstr "<b>Saknade värden som:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltig"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Contour"
@@ -9085,81 +8604,72 @@ msgid "Surface"
 msgstr "Yta"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Matris"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "Contour plot."
 msgstr "Konturgraf."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "XYZContour"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "XYZKontur"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en kontur från ett set av punkter med tre koordinater"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYContour"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "XYKontur"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en kontur från antalet (X,Y)-värden runt varje vertex"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Surface plot."
-msgstr "Yta"
+msgstr "Ytdiagram."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "XYZSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "XYZYta"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en yta från ett antal punkter med tre koordinater"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "XYSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "XYYta"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en yta från antalet (X,Y)-värden kring varje vertex"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
 msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Matrisdiagram. Visa som färger värdena givna som en matris."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "XYZMatrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "XYZMatris"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Visa Z-medelvärdena som färger för (X, Y, Z)-data i varje cell."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "XYMatrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "XYMatris"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
 msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Visa antalet (X,Y)-värden som färger i varje cell."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram: ytor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Surface charts"
@@ -9170,44 +8680,36 @@ msgid "Contour plotting engine"
 msgstr "Konturdiagramsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XYZ-konturdiagramsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "XY contour plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XY-konturdiagramsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "Ytritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "XYZ-ytritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "XY surface plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "XY-ytritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Matrix plotting engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Matrisritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "XY matrix plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XY-matrisritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "XYZ matrix plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XYZ-matrisritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
 msgid "Default surface plot types"
@@ -9234,7 +8736,6 @@ msgid "_Vary colors by bubble"
 msgstr "_Ändra färg per bubbla"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "3_D"
 msgstr "3_d"
 
@@ -9252,67 +8753,63 @@ msgstr "% av normalstorlek"
 #. *   PlotXY2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
 msgid "PlotXY"
-msgstr "PlotXY"
+msgstr "XYdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
 msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har markörer som standard"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:380 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:809
 msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har linjer som standard"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:381 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:810
 msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ska standardstilen av serier inkludera linjer"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
 msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har fyllnad som standard"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Use splines"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "Använd splinekurvor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Ska diagrammet använda splinekurvor istället för linjär interpolation"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
 msgid "PlotBubble"
-msgstr "PlotBubbla"
+msgstr "Bubbeldiagram"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
 msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek som area"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
 msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Visa storleken som area istället för diameter"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
-#, fuzzy
 msgid "Show negatives"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa negativa värden"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Rita bubblor för negativa värden"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:566
 msgid "Draw 3D bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Rita 3d-bubblor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Bubble scale"
-msgstr "_Bubblor skalade till"
+msgstr "Bubbelskala"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
 msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Bråkdel av standardradien använd för visning"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Bubble"
@@ -9322,84 +8819,72 @@ msgstr "Bubbel"
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Map2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
-#, fuzzy
 msgid "XYColor"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "XYFärg"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2112 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
 msgid "X error bars"
-msgstr "X felstaplar"
+msgstr "X-felstaplar"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2114 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
 msgid "Y error bars"
-msgstr "Y felstaplar"
+msgstr "Y-felstaplar"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2124
 msgid "Horizontal drop lines"
 msgstr "Vågräta ränder"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2131
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2132
 msgid "Vertical drop lines"
 msgstr "Lodräta ränder"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
 msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltigt som noll"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2196
 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
 msgstr ""
+"Ersätt ogiltiga värden med 0 när ritning av markörer eller bubblor sker"
 
 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "PlotStapKol"
+msgstr "XYstapeldiagram"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Huruvida horisontella staplar ska användas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr "Hur mycket staplarna/kolumnerna ska överlappa i procent av deras vidd"
+msgstr "Staplarna i procent av deras vidd"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Positions"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Positioner"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "_Horisontella"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bar _width:"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Stapel_bredd:"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. *   PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "XYminmaxdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
 msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "_Använd nollvärden istället för ogiltiga"
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
@@ -9407,9 +8892,8 @@ msgid "XY"
 msgstr "XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "ColoredXY"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "FärgadXY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "XY Points"
@@ -9421,8 +8905,12 @@ msgstr "Markörer i varje punkt."
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each point."
-msgstr "Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter, med markörer i varje punkt."
+msgid ""
+"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
+"point."
+msgstr ""
+"Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter, med markörer i varje "
+"punkt."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "XY Lines"
@@ -9433,127 +8921,116 @@ msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
 msgstr "Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "XY Splines"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "XY-splinekurvor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr "Interpolera mellan multidimensionella punkter."
+msgstr "Interpolera mellan multidimensionella punkter med Bezier-splinekurvor."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "XY-startsteg"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder det första y-värdet."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "XY-slutsteg"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
 msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder det sista y-värdet."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "XY-centersteg"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder det närmsta y-värdet."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
 msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "XY-medelvärdessteg"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
 msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder y-medelvärde."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
 msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
 msgstr "Multidimensionella punkter, med cirkel i varje punkt."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "maj"
+msgstr "Karta"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "Multidimensionella punkter, med cirkel i varje punkt."
+msgid ""
+"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+msgstr ""
+"Multidimensionella punkter, med databeroende färgmarkörer i varje punkt."
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Spridda vertikala staplar"
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala staplar med kontinuerlig X-axel."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Spridda horisontella staplar"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella staplar med kontinuerlig Y-axel."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Spridda vertikala min-maxlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
 msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-maxlinjer med kontinuerlig X-axel."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Spridda horisontella min-maxlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Vågräta min-maxlinjer med kontinuerlig Y-axel."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Spridda vertikala markerade min-maxlinjer"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
 msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-maxlinjer med markörer och kontinuerlig X-axel."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Spridda markerade vågräta min-max-linjer"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
 msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Vågräta min-maxlinjer med markörer och kontinuerlig Y-axel."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr "Graf: XY/sprid/bubbla"
+msgstr "Diagram: XY/spridda/bubbla"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
 msgid "2D plots"
@@ -9561,207 +9038,203 @@ msgstr "2D-diagram"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
 msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
+msgstr "2D-spridningsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Bubble plotting engine"
 msgstr "Bubbelritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
+msgstr "2D färgad spridningsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
+msgstr "Standardtyper av spridningsdiagram"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
+msgstr "Spridningsritmotor"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Min-max-spridningsritmotor"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Exponential regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
 msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiell regression"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
 msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Affin"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
 msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa ur för att tvinga noll uppsnappande"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Linear regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:173
 msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär regression"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
 msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Om true tillåts en icke-noll konstant"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
 msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Dims"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal x-vektorer"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Logarithmic regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic regression"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk regression"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Order:"
-msgstr "_Ordning"
+msgstr "Ordning:"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Polynomial regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
 msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regression"
 
+# hittar inget bra svensk ord, eftersom en power regression är en typ av icke linjär
+# tar vi det tills vidare.
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Power regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Power regression"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Icke-linjär regression"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva: linjär"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Linjära regressionskurvor"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för linjära regressionskurvor"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för exponentiella regressionskurvor"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för icke-linjära regressionskurvor"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för logaritmiska regressionskurvor"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för polynomiska regressionskurvor"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Linjära regressionskurvstyper"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär regressionskurva"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
 msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
 msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regressionskurva"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
 msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiell"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
 msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiell regressionskurva"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Upphöjd"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
 msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-linjär regressionskurva"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
 msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk regressionskurva"
 
 #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
 #. * eg The 2nd fit for a series will be called
 #. *   Log fit2
 #: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
 msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "Log fit"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva : logfit"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk passningskurva"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för logaritmisk passning"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk passningskurvetyper"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk passningskurva"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
 msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Antal interpolationssteg"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
 msgid ""
 "Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be used"
+"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
+"used"
 msgstr ""
+"Standardperioden är 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
+"Om inget värde (eller ett negativt värde eller null) ges kommer "
+"standardvärdet att användas"
 
 #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9769,30 +9242,27 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
 msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiellt utjämnad kurva"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
-msgstr "*sep"
+msgstr "Steg"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Period:"
-msgstr "_Förgrund:"
+msgstr "_Period:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Steps:"
-msgstr "_Storlek:"
+msgstr "_Steg:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
 msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Antal värden från vilken ett medel ska räknas ut"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
 msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida x ska göras medel eller använda senaste"
 
 #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9800,55 +9270,51 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
 msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Rörligt medelvärde"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Number of averaged values"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal medelvärden"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
 msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Medel X"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
 msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Använda medelvärden för x"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
 msgid "_Span:"
-msgstr ""
+msgstr "_Omfång:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
 msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "_Använd medelabscissa"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram: Trender och kurvor"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnade kurvor"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Rörligt medelvärdeutjämningsmotor"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "exponentiell utjämningsmotor"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnade kurvtyper"
 
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
 msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnad kurva med rörligt medelvärde"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The rectangle type"
@@ -9907,12 +9373,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>Interpolation</b>"
 #~ msgstr "<b>Definition</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Rotation</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>Rotation</b>"
 
 #~ msgid "Custom Color..."
-#~ msgstr "Egen färg..."
+#~ msgstr "Egen färg…"
 
 #~ msgid "AaBbCcDdEe12345"
 #~ msgstr "AaBbCcDdEe12345"
@@ -10086,11 +9551,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
 #~ msgstr "Grader motsols från klockan tre"
 
-#~ msgid "The default amount each slice is separated from the center measured as a percentage of the radius 
of the pie"
-#~ msgstr "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+#~ msgid ""
+#~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
+#~ "percentage of the radius of the pie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i "
+#~ "procent av diagrammets radie"
 
-#~ msgid "The amount this slice is separated from the center measured as a percentage of the radius of the 
pie"
-#~ msgstr "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
+#~ "percentage of the radius of the pie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av "
+#~ "diagrammets radie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Indexs"
@@ -10171,9 +9644,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Default lines"
 #~ msgstr "Standard-cirkeltyper"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Plot area position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>Position för rityta</b>"
 
 #~ msgid "No error bar displayed"
 #~ msgstr "Ingen felstapel visad"
@@ -10355,7 +9827,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Konturdiagramsritmotor"
 
 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr "Insticksmodulversionen \"%s\" skiljer sig från programmet \"%s\"."
+#~ msgstr "Insticksmodulversionen ”%s” skiljer sig från programmet ”%s”."
 
 #~ msgid "Error while saving file."
 #~ msgstr "Fel vid sparande av fil."
@@ -10382,22 +9854,39 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "3D staplade kolumner"
 
 #~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Närliggande horisontella 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Närliggande horisontella 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
 
 #~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Närliggande vertikala 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Närliggande vertikala 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
 
-#~ msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by 
major category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter 
huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
+#~ "horizontal bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella 3D-"
+#~ "stolpar, grupperade efter huvudkategori."
 
-#~ msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D vertical bars, grouped by major 
category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala 3D-stolpar, grupperade efter 
huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
+#~ "vertical bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala 3D-stolpar, "
+#~ "grupperade efter huvudkategori."
 
-#~ msgid "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter "
+#~ "huvudkategori."
 
-#~ msgid "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade i vertikala 3D-kolumner, grupperade efter huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
+#~ "category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade i vertikala 3D-kolumner, grupperade efter "
+#~ "huvudkategori."
 
 #~ msgid "3D Pie"
 #~ msgstr "3D cirkel"
@@ -10405,11 +9894,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "3D Split Pie"
 #~ msgstr "3D uppdelad cirkel"
 
-#~ msgid "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary pies."
-#~ msgstr "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade cirklar."
+#~ msgid ""
+#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
+#~ "pies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade "
+#~ "cirklar."
 
-#~ msgid "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary stacked bars."
-#~ msgstr "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade staplade stolpar."
+#~ msgid ""
+#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
+#~ "stacked bars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade "
+#~ "staplade stolpar."
 
 #~ msgid "Multi-Pie"
 #~ msgstr "Multicirkel"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]