[goffice] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 14 May 2016 11:05:18 +0000 (UTC)
commit 921cc71ef1c144ee9bc343e1db13e3055dc3aeca
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sat May 14 11:05:11 2016 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 4109 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1803 insertions(+), 2306 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9c3096d..a1346ff 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,196 +1,186 @@
# Swedish messages for Gnumeric.
-# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000, 2001.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002.
# Jörgen Tegnér <jorgen tegner telia com>, 2001.
# Jan Morén <jan moren lucs lu se>, 2002.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015, 2016.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
#
-# $Id: sv.po,v 1.319 2005/02/12 17:53:42 jody Exp $
-#
# Regler:
-#
-# * ' översätts med \"
-#
+# * ' översätts med ”
# * Svenskt decimaltecken är komma (,), inte punkt (.) som i originalet.
-# Använd komma i översättningarna, för det gör Gnumeric. I
-# funktionsuttryck åtskiljs parametrarna med semikolon (;), inte komma
-# (,) som i originalet. Kom ihåg detta då exempel och
-# funktionsanrop översätts.
-#
+# Använd komma i översättningarna, för det gör Gnumeric. I
+# funktionsuttryck åtskiljs parametrarna med semikolon (;), inte komma
+# (,) som i originalet. Kom ihåg detta då exempel och
+# funktionsanrop översätts.
# * [Red] i formatkoderna är en färgkod och ska INTE översättas. Inte nu
-# heller.
-# Sluta då.
-# Sluta bråka.
-#
+# heller.????
# * Ta inte bort skräpsträngar från slutet (markerade med #~).
-#
# * Skriv en kommentar över strängar du är osäker på: # FIXME: kommentar.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../goffice/app/file.c:178
msgid "The identifier of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnarens identifierare"
#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Beskrivning"
#: ../goffice/app/file.c:188
msgid "The description of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnarens beskrivning"
#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
-#, fuzzy
msgid "Interactive only"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Endast interaktiva"
#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE om öppnaren kräver interaktion"
#: ../goffice/app/file.c:594
msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens identifierare."
#: ../goffice/app/file.c:604
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-typ"
#: ../goffice/app/file.c:605
msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens MIME-typ."
#: ../goffice/app/file.c:614
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Utökning"
#: ../goffice/app/file.c:615
msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens standardfiländelse."
#: ../goffice/app/file.c:625
msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Spararens beskrivning."
#: ../goffice/app/file.c:634
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över"
#: ../goffice/app/file.c:635
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida spararen kommer att skriva över filer."
#: ../goffice/app/file.c:645
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE om denna sparare kräver interaktion"
#: ../goffice/app/file.c:655
-#, fuzzy
msgid "Format Level"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formatnivå"
#: ../goffice/app/file.c:666
-#, fuzzy
msgid "Scope"
-msgstr "Special"
+msgstr "Omfång"
#: ../goffice/app/file.c:667
msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket av ett dokument som sparas"
#: ../goffice/app/file.c:830
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-msgstr "Överskrivning av gamla filer av denna typ är inaktiverat av säkerhetsskäl."
+msgstr ""
+"Överskrivning av gamla filer för denna typ är inaktiverat av säkerhetsskäl."
#: ../goffice/app/file.c:840
-msgid "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
-msgstr "Du kan stänga av denna säkerhetsdetalj genom att redigera lämplig plugin.xml-fil."
+msgid ""
+"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
+msgstr ""
+"Du kan stänga av denna säkerhetsdetalj genom att redigera lämplig plugin.xml-"
+"fil."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig %s: ”%s”"
#: ../goffice/app/go-doc.c:166
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../goffice/app/go-doc.c:167
msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI:n associerad med detta dokument."
#: ../goffice/app/go-doc.c:171
-#, fuzzy
msgid "Dirty"
-msgstr "Diskret"
+msgstr "Smutsig"
#: ../goffice/app/go-doc.c:172
msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida dokumentet har ändrats."
#: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Dirty Time"
-msgstr "Diskret"
+msgstr "Smutsig tid"
#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "När dokumentet först ändrades."
#: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Pristine"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Ursprungligt"
#: ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida dokumentet är oförändrat sedan det skapades."
#: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "Bild"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objekt"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in insticket ”%s” som innehåller objektet %s”"
#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
-msgstr "Filen innehåller insticksmodulinformation med felaktigt id (%s), %s förväntades."
+msgstr ""
+"Filen innehåller insticksmodulinformation med felaktigt id (%s), %s "
+"förväntades."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Kan inte läsa insticksmodulinformation från fil."
+msgstr "Kunde inte läsa insticksmodulinformation från fil."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
msgid "Unknown name"
@@ -199,141 +189,145 @@ msgstr "Okänt namn"
#: ../goffice/app/go-plugin.c:617
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Inläsartypen \"%s\" stöds inte."
+msgstr "Inläsartypen ”%s” stöds inte."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:625
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr "Fel vid förberedande av inläsare \"%s\"."
+msgstr "Fel vid förberedande av inläsare ”%s”."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst nummer %d."
+msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Kan inte läsa infofilen från insticksmodul (\"%s\")."
+msgstr "Kan inte läsa infofilen från insticksmodul (”%s”)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig infofil från insticksmodul."
+msgstr "Filen ”%s” är inte en giltig infofil för insticksmodul."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:873
+#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Fel vid läsning av tjänster för insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Fel vid läsning av tjänster för insticksmodulen med id=”%s”."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:885
+#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
msgstr "Insticksmodul-id innehåller otillåtna tecken (%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:889
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Okänt namn på insticksmodul."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:893
+#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Ingen inläsare är angiven eller inläsnings-id felaktigt för insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ingen inläsare är angiven, eller, inläsnings-id felaktigt för "
+"insticksmodulen med id=”%s”."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:899
msgid "Plugin has no id."
msgstr "Insticksmodulen har inget id."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:943
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulinläsare (\"%s\")."
+msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulinläsare (”%s”)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:974 ../goffice/app/go-plugin.c:1136
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr "Fann cykliska beroenden mellan insticksmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:998
+#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen med id=”%s”."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1004 ../goffice/app/go-plugin.c:1182
+#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen med id=”%s”."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1011
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodulberoenden."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1025
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodultjänst %d."
+msgstr "Fel vid aktivering av instickstjänst #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1081
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmodultjänst %d."
+msgstr "Fel vid inaktivering av instickstjänst #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1148 ../goffice/app/go-plugin.c:1169
msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Kan inte läsa in insticksmodulinläsare."
+msgstr "Kan inte läsa in insticksinläsare."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1176
+#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen med id=”%s”."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1189
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodulberoenden."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1379
+#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "Fel inträffade vid läsning av insticksmodulinformation från filen \"%s\"."
+msgstr ""
+"Fel inträffade vid läsning av insticksmodulinformation från filen ”%s”."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1498
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen ”%s” (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1540
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Kunde inte inaktivera insticksmodulen \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Kunde inte inaktivera insticksmodulen ”%s” (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1678 ../goffice/app/go-plugin.c:1846
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr "Fel vid läsning av information om tillgängliga insticksmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmoduler som inte längre finns på hårddisken."
+msgstr ""
+"Fel vid inaktivering av insticksmoduler som inte längre finns på hårddisken."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1723
+#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""
-"Följande insticksmoduler finns inte längre på hårddisken men är fortfarande aktiva:\n"
+"Följande insticksmoduler finns inte längre på hårddisken men är fortfarande "
+"aktiva:\n"
"%s.\n"
-"Du borde starta om Gnumeric nu."
+"Du borde starta om programmet nu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1822
msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Fel vid läsning av information om tillgängliga insticksmoduler."
+msgstr "Fel vid läsning av information om nya insticksmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1870
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "Fel vid aktivering av insticksmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1877
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulsystem."
@@ -346,9 +340,9 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
msgstr "Inläsare har ingen metod load_base.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Tjänsten \"%s\" stöds inte av inläsaren."
+msgstr "Tjänsten ”%s” stöds inte av inläsaren."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
msgid "Module file name not given."
@@ -357,22 +351,26 @@ msgstr "Modulfilnamnet har inte angivits."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "Modulen ”%s” har en inkonsistent beroendelista."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Modulen ”%s” är beroende av ett ogiltigt null-beroende."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Modulen ”%s” är beroende av ett okänt beroende ”%s”."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
#, c-format
-msgid "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied version %s."
+msgid ""
+"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
+"version %s."
msgstr ""
+"Modulen ”%s” byggdes med version %s av %s, men denna körbara binär "
+"tillhandahöll version %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -381,39 +379,39 @@ msgstr "Dynamisk modulinläsning stöds inte på detta system."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\"."
+msgstr "Kan inte öppna modulfilen ”%s”."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Filen innehåller inte (symbolen \"plugin_file_struct\")."
+msgstr "Modulen ”%s” innehåller inte (symbolen ”go_plugin_header”)."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Filen har ett felaktigt magiskt nummer."
+msgstr "Modulen ”%s” har ett ogiltigt magiskt nummer."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Kan inte stänga modulfilen \"%s\"."
+msgstr "Kan inte stänga modulfilen ”%s”."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Modulfilen \"%s\" har ogiltigt format."
+msgstr "Modulfilen ”%s” har ogiltigt format."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Filen innehåller inte funktionen \"%s\"."
+msgstr "Filen innehåller inte funktionen ”%s”."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Modulen innehåller inte funktionen \"%s\"."
+msgstr "Modulen innehåller inte funktionen ”%s”."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
@@ -429,18 +427,17 @@ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Uppstädningsfunktionen i insticksmodulen returnerade ett fel."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5491
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5501
msgid "General"
msgstr "Allmän"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
-#, fuzzy
msgid "Invalid resource service"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltig resurstjänst"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
msgid "File opener has no description"
@@ -462,16 +459,15 @@ msgstr "Filspararen har ingen beskrivning"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
#, c-format
msgid "File saver - %s"
-msgstr "Filsparare - %s"
+msgstr "Filsparare - %s"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
-#, fuzzy
msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodultjänst."
+msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodul för sparande."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in insticksmodul för sparning"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
msgid "Plugin loader"
@@ -483,7 +479,7 @@ msgstr "GObjectinläsare"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr "Inget \"typ\"-attribut på \"tjänst\"-element."
+msgstr "Inget \"type\"-attribut på \"service\"-element."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
#, c-format
@@ -495,161 +491,152 @@ msgid "Error reading service information."
msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
-msgid "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but loading failed."
-msgstr "Vi måste läsa in tjänst innan vi aktiverar den (PLUGIN_ALWAYS_LOAD är satt) men inläsningen
misslyckades."
+msgid ""
+"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
+"loading failed."
+msgstr ""
+"Vi måste läsa in tjänst innan vi aktiverar den (PLUGIN_ALWAYS_LOAD är satt) "
+"men inläsningen misslyckades."
#: ../goffice/app/io-context.c:171
msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-main-loop"
#: ../goffice/app/io-context.c:172
msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Kör huvudloop-iteration"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
-#, fuzzy
msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Bågcentrets x-koordinat"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Bågcentrets y-koordinat"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
-#, fuzzy
msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bågens x-radie"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bågens y-radie"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
-#, fuzzy
msgid "ang1"
-msgstr "orange"
+msgstr "vin1"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
msgid "The arc start angle"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Bågens startvinkel"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
-#, fuzzy
msgid "ang2"
-msgstr "orange"
+msgstr "vin2"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
-#, fuzzy
msgid "The arc end angle"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Bågens slutvinkel"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Rotation"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rotationen kring centerpositionen"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3423 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "T_yp:"
+msgstr "Typ"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av båge: båge, korda eller cirkelbåge"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
-#, fuzzy
msgid "Start Arrow"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Startpil"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Pil för linjens start"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Slutpil"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Pil för linjens slut"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:280 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelcentrets vågräta position"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelcentrumets lodräta position"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Radie"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelradie"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
msgid "The object left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Objektets vänsterposition"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
msgid "The object top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Objektets topposition"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
msgid "Height"
@@ -658,7 +645,7 @@ msgstr "Höjd"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
#: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
@@ -666,42 +653,36 @@ msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rotationen kring centrum"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objekt"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "Det inbäddade GOComponent-objektet"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipsens vänsterposition (eller högerposition i RTL-läge)"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
-#, fuzzy
msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Ellipsens topposition"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
-#, fuzzy
msgid "The ellipse width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Ellipsbredden"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
-#, fuzzy
msgid "The ellipse height"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Ellipshöjden"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344
msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rotationen kring vänster topposition"
#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates. If your locale uses
decimal comma then you should probably translate the comma here to a semi-colon.
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
@@ -711,11 +692,11 @@ msgstr "(%s;%s)"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafens vänsterposition"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafens topposition"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
@@ -727,260 +708,248 @@ msgstr "Graf"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGraph som objektet visar"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
-#, fuzzy
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr "Negativ felstapel visad"
+msgstr "Den GogRenderer som visas"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Gruppens horisontella förskjutning"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppens vertikala förskjutning"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
-#, fuzzy
msgid "The image left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Bildens vänsterposition"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
-#, fuzzy
msgid "The image top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Bildens topposition"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Bildbredden eller -1 för att använda bildbredden"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhöjden eller -1 för att använda bildhöjden"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
-#, fuzzy
msgid "The GOImage to display"
-msgstr "Negativ felstapel visad"
+msgstr "GOImage att visa"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren nederdel"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bildens nederdel som en bråkdel av bildhöjden"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
msgid "Cropped left"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren vänster"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bilden vänster om bildbredden"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren höger"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bilden till höger om bildbredden"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Beskuren överdel"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Det beskurna området vid bildens överdel som en bråkdel av bildhöjden"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Spara som"
+msgstr "Rityta"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Rityteobjektet på vilket objektet är"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Överordnad"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen där objektet är"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
-#, fuzzy
msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinaten för linjestarten"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinaten för linjestarten"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
-#, fuzzy
msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinaten för linjeslutet"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinaten för linjeslutet"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för kurvans första punkt"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för kurvans första punkt"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293
msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Tunna vågräta ränder"
+msgstr "Rotationen kring den första punktpositionen"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
msgid "Closed"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Stängd"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan för sluten kurva"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:304 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
msgid "Fill rule"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "Fyllningsregel"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Ange fyllningsregel som vindlande eller jämn/udda"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:310
msgid "Path"
-msgstr "Data"
+msgstr "Kurva"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
msgid "The path points"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Kurvpunkter"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbuf att visa"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "punkter"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Polygonnoderna"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
-#, fuzzy
msgid "Use spline"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "Använd spline"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en sluten Bezier kubisk spline som kontur"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
-#, fuzzy
msgid "sizes"
-msgstr "Storlek:"
+msgstr "storlekar"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
-msgid "If set, the polygon will be split as several polygons according to the given sizes. Each size must be
at least 3. Values following an invalid value will be discarded. Setting the \"point\" property will reset
the sizes."
+msgid ""
+"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
+"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
+"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""
+"Om angett kommer polygonen att delas upp som flera polygoner efter de givna "
+"storlekarna. Varje storlek måste vara minst 3. Värden efter ett ogiltigt "
+"värde kommer att förkastas. Att ange egenskapen ”point” kommer att "
+"återställa storlekarna."
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Polylinjenoderna"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en Bezier kubisk spline som linje"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:320
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rektangelns vänstra position (eller högra position om i RTL-läge)"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:326
msgid "The rectangle top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Rektangelns topposition"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:332
msgid "The rectangle width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Rektangelbredden"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338
msgid "The rectangle height"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Rektangelhöjden"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
-msgid "The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for top right, 4 for bottom
right, 8 for bottom left, or any combination of these."
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
+msgid ""
+"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
+"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
+"these."
msgstr ""
+"Rektangeltypen: 0 för inga runda hörn, 1 för rundade övre vänster, 2 för "
+"övre höger, 4 för nedre höger, 8 för nedre vänster eller vilken kombination "
+"som helst av dessa."
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Rektangelns avrundade rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
msgid "ry"
-msgstr "grå"
+msgstr "ry"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362
msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Rektangelns avrundade ry"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
@@ -991,38 +960,35 @@ msgstr "Stil"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "En pekare till GOStyle-objektet"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
msgid "Scale line width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Skala linjebredd"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida linjebredden ska skalas vid zoomning"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
-#, fuzzy
msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Tunna vågräta ränder"
+msgstr "Textens vågräta position"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
-#, fuzzy
msgid "The text position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Textpositionen"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationen kring fästpunkten"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkt"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkten för texten"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
@@ -1031,143 +997,127 @@ msgstr "Text"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att visa"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "Attributlistan som PangoAttrList"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Beskära"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida beskärning eller ej ska ske"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
-#, fuzzy
msgid "Clip width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Beskärningsbredd"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Beskärningsbredd för texten"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Beskärningshöjd"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Beskärningshöjd för texten"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Radbrytningsbredd"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytningsbredd för texten"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
-#, fuzzy
msgid "Widget"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Gränssnittskomponent"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "En pekare till den inbäddade komponenten"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
-#, fuzzy
msgid "The widget left position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Komponentens vänsterposition"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
-#, fuzzy
msgid "The widget top position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Komponentens topposition"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
-#, fuzzy
msgid "The widget width"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "Komponentens bredd"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "Komponentens höjd"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
msgid "Component Engine"
-msgstr "Grafmotor"
+msgstr "Komponentmotor"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
msgid "Component Type"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Komponenttyp"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerat"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
-msgstr "triangel uppåt"
+msgstr "Euler-vinkel psi"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
msgid "Euler angle theta"
-msgstr "triangel vänster"
+msgstr "Euler-vinkel theta"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
-msgstr "triangel uppåt"
+msgstr "Euler-vinkel phi"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Vyfält"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Euler angles"
-msgstr "triangel uppåt"
+msgstr "Euler-vinklar"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Theta:"
-msgstr "_Text:"
+msgstr "Theta:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "grader"
+msgstr "Grader"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
-#, fuzzy
msgid "Radians"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Radianer"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
-#, fuzzy
msgid "Grads"
-msgstr "Rutnät"
+msgstr "Nygrader"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
@@ -1195,246 +1145,230 @@ msgstr "Log"
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Logaritmisk mappning"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3023
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3076 ../goffice/graph/gog-axis.c:3088
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3030 ../goffice/graph/gog-axis.c:3042
msgid "Ratio:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Förhållande:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3136 ../goffice/graph/gog-axis.c:3146
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3090 ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "M_inimum"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3137 ../goffice/graph/gog-axis.c:3147
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3091 ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
msgid "M_aximum"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "M_aximum"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3138
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
msgid "Categories between _ticks"
msgstr "Kategorier mellan _skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3139
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
msgid "Categories between _labels"
msgstr "Kategorier mellan _etiketter"
# ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3148
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3102
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "S_tora skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3149
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3103
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "S_må skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3208 ../goffice/math/go-distribution.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3162 ../goffice/math/go-distribution.c:171
#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Special"
+msgstr "Skala"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3230 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3184 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Omfång"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3241
msgid "Colors"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färger"
#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3318 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3272 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1232
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3323
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3277
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Absolute"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3283
msgid "Relative length"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ längd"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3333
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
msgid "Relative ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "Relativt avstånd i skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3398 ../goffice/graph/gog-axis.c:3530
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3352 ../goffice/graph/gog-axis.c:3475
msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Mätvärden"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2528
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3370 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2606
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3454 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2660
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "GrovtRutnät"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2663
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "FintRutnät"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3408
msgid "AxisLine"
-msgstr "Linje"
+msgstr "AxelLinje"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
-msgid "Label"
-msgstr "Rubrik"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3424
msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Siffertypen för denna axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3428
msgid "Invert axis"
-msgstr "_Invertera axel"
+msgstr "Invertera axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3429
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Skala från hög till låg snarare än låg till hög"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3488
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3433
msgid "MapName"
-msgstr "Namn"
+msgstr "KartNamn"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3434
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på kartan för skalning"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3494 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2681
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3439 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2694
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelat XL-format"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2682
-msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3440 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2695
+msgid ""
+"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
+"Det användartilldelade formatet att använda för icke-diskreta axeletiketter "
+"(XL-format)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3500 ../goffice/graph/gog-axis.c:3501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Rotation för cirkulär axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3508 ../goffice/graph/gog-axis.c:3509
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3453 ../goffice/graph/gog-axis.c:3454
msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet för polär axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3514
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3459
msgid "Axis start position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Startposition för axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3515
-msgid "Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed as a percentage of the
available position. Defaults to 0.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
+msgid ""
+"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""
+"Positionen på ritytan där axelns effektiva area börjar, uttryckt som en "
+"procentandel av den tillgängliga positionen. Standard är 0.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3520
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3465
msgid "Axis end position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Slutposition för axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3521
-msgid "Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed as a percentage of the
available position. Defaults to 1.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3466
+msgid ""
+"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Position för ritytan där axelns effektiva område slutar, uttryckt som en "
+"procentandel av tillgängliga positioner. Standard är 1.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3525
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3470
msgid "ColorMapName"
-msgstr "Namn"
+msgstr "FärgKartNamn"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3526
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3471
msgid "The name of the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på färgkartan"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3531
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3476
msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Sättet på vilket avståndet mellan axelskalstreck utvärderas"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3535
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3480
msgid "AxisRef"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "AxelRef"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3536
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3481
msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på axeln använd som referens för skalstrecksavstånd"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3541
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3486
msgid "Metrics ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Förhållande för mätvärden"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3542
-msgid "If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and if the metrix is
absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3487
+msgid ""
+"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
+"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Om en axel används som referens, ges förhållandet för skalstrecksavstånd och "
+"om mätvärdet är absolut, skalstrecksavståndet. Standard är 1.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3546
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3491
msgid "Metrics Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Mätvärdesenhet"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3547
-msgid "The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm\" or \"in\""
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3492
+msgid ""
+"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm"
+"\" or \"in\""
msgstr ""
+"Enhetssymbolen för den absoluta avståndsenheten mellan skalstreck. Kan vara "
+"”cm” eller ”in”"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3552
-#, fuzzy
-#| msgid "Dis_play:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3497
msgid "Display factor"
-msgstr "S_kärm:"
+msgstr "Visningsfaktor"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3553
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3498
msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
-msgstr ""
+msgstr "Verkliga värden är de som visas multiplicerat med visningsfaktorn."
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
msgid "Resource type"
-msgstr ""
+msgstr "Resurstyp"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Resurstypen för färgkartan"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:632
msgid "New map"
-msgstr ""
+msgstr "Ny karta"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color map editor"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Färgkartredigerare"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Current color stop"
-msgstr "Aktuell lokal:"
+msgstr "Aktuellt färgstopp"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Värden"
+msgstr "Värde"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/lasem/component.c:490
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färg"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:591
@@ -1443,141 +1377,140 @@ msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Rutnät"
+msgstr "Gradient"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Ögonblicksbild"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Egendefinierad"
+msgstr "Definiera"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Radera"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:755
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "GrovtRutnät"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "FintRutnät"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:761 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:776
msgid "Axis position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Axelposition"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:777 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Var en axel ska positioneras, lågt, högt eller rakt över"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:782
msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Axelposition (som sträng)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Större etiketter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Visa etiketter för större skalstreck"
# ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:795
msgid "Inside major ticks"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Inuti stora skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Större markeringar inom diagramområdet"
# ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:801
msgid "Outside major ticks"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Utanför stora skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Större markeringar utanför diagramområdet"
# ZZZ
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:807
msgid "Major tick size"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Storlek på stora skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Storleken på större markeringar i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Inuti små skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre markeringar inom diagramområdet"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Utanför små skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:745
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre markeringar utanför diagramområdet"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:750
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:826
msgid "Minor tick size"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Storlek på små skalstreck"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:751
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på mindre markeringar i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:757
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
msgid "Cross axis ID"
-msgstr ""
+msgstr "Korsaxel-ID"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken axel som korsas"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:764
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
msgid "Axis padding"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Axelutfyllnad"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Distans från axellinjen till ritytan i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:857
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:935
msgid "Select axis"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Välj axel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:963
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1041
msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ange startgräns"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:974
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1052
msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ange stoppgräns"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2516
-#, fuzzy
-#| msgid "Bricks"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2594
msgid "Ticks"
-msgstr "Tegelstenar"
+msgstr "Skalstreck"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
msgid "Bounds"
@@ -1600,32 +1533,27 @@ msgid "_Invert axis"
msgstr "_Invertera axel"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Unit:"
-msgstr "_Anpassa till:"
+msgstr "_Enhet:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "_Rotation:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mapping"
-msgstr "<b>Mappning</b>"
+msgstr "Mappning"
# ZZZ
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major ticks"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Stora skalstreck"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Outside"
@@ -1642,9 +1570,8 @@ msgstr "_Visa etiketter"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Position"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
msgid "_Low"
@@ -1659,24 +1586,22 @@ msgid "_Cross"
msgstr "_Kors"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr "Data"
+msgstr "at"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Utfyllnad:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
msgid "pts"
-msgstr "pkter"
+msgstr "punkter"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Minor ticks"
-msgstr "S_må skalstreck"
+msgstr "Små skalstreck"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
msgid "O_utside"
@@ -1688,82 +1613,73 @@ msgstr "I_nuti"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en ny färgkarta från grunden"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dubblett"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en ny färgkarta baserat på den nuvarande valda."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Spara som"
+msgstr "Spara"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar färgkartan till disk."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom ticks"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassade skalstreck"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Positions:"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Positioner:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Labels"
msgid "Labels:"
-msgstr "Rubriker"
+msgstr "Rubriker:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:33
#, no-c-format
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Effektivt område</b> (som % av tillgängligt utrymme)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Start:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "_Slut:"
+msgstr "Slut:"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
-#, fuzzy
msgid "Plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Rityta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Bakplan"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "XY-bakplan"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "YZ-bakplan"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "ZX-bakplan"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
msgid "X-Axis"
@@ -1775,7 +1691,7 @@ msgstr "Y-axel"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:669
msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z-Axel"
+msgstr "Z-axel"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
msgid "Circular-Axis"
@@ -1787,21 +1703,19 @@ msgstr "Radiell axel"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3d-axel"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
-#, fuzzy
msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bubbel"
+msgstr "Bubbel-axel"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
-#, fuzzy
msgid "Color-Axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Färgaxel"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
msgid "Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Diagram"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
@@ -1815,110 +1729,100 @@ msgstr "Förklaring"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Equation"
-msgstr "Bråk"
+msgstr "Ekvation"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "3d-ruta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
-#, fuzzy
msgid "Color-Scale"
-msgstr "Special"
+msgstr "Färgskala"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Giltig kardinalitet"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Är diagramkardinaliteten giltig"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Position och storlek på ritytan i procentandel av diagramstorleken"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
-#, fuzzy
msgid "Manual plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Manuell rityta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Är ritytan manuell"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
-#, fuzzy
msgid "xpos"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "xpos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vågrät diagramposition i grafrutnät"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
-#, fuzzy
msgid "ypos"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "ypos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Lodrät diagramposition i grafrutnät"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
-#, fuzzy
msgid "columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "kolumner"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal kolumner i grafrutnät"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
-#, fuzzy
msgid "rows"
-msgstr "kors"
+msgstr "rader"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal rader i grafrutnät"
#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s till %s"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Botten"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
#: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Höger"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
#: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
@@ -1926,7 +1830,7 @@ msgstr "Höjd"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2107
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -1936,68 +1840,57 @@ msgstr "Detaljer"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:302
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:299
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Vågrät"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida skalan ska visas vågrätt"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
msgid "Color scale thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Färgskaletjocklek."
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
-#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "Axel"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
-#, fuzzy
msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Referens till färgen eller pseudo-3d-axel"
# ZZZ
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
-#, fuzzy
msgid "Tick size"
-msgstr "S_tora skalstreck"
+msgstr "Skalstreckstorlek"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
msgid "Size of the tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på skalstreck i punkter"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Ticks position:"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Skalstreckposition:"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Direction:"
msgid "Direction:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Riktning:"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Lodrät"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width:"
-msgstr "_Bredd:"
+msgstr "Bredd:"
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
-#, fuzzy
msgid "_Compact mode"
-msgstr "Formatera k_od:"
+msgstr "_Kompakt läge"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
@@ -2010,26 +1903,25 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-#, fuzzy
msgid "Positive"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Positiv"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativ"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Båda"
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "Dis_play:"
-msgstr "S_kärm:"
+msgstr "V_isa:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
@@ -2063,26 +1955,23 @@ msgid "Values"
msgstr "Värden"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error category"
-msgstr "<b>Felkategori</b>"
+msgstr "Felkategori"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. builds the default discrete color map
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tema"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
msgid "Chart"
@@ -2090,73 +1979,71 @@ msgstr "Diagram"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Temat för grafens element"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Temanamn"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på temat för grafens element"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logisk grafbredd i punkter"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logisk grafhöjd i punkter"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentet för denna graf"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "renderaren för denna vy"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Theme:"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tema:"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Forget user styles"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "Glöm användarstilar"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Spara temat som en fristående fil i användarens hemkatalog."
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisk typ för detta bakplan"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "Är-mindre"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Är detta mindre rutnätslinjer"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Steg 1 av 2: Välj typ av graf"
+msgstr "Steg 1 av 2: Välj typ av diagram"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Steg 2 av 2: Anpassa graf"
+msgstr "Steg 2 av 2: Anpassa diagram"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
msgid "Customize Chart"
-msgstr "Anpassa graf"
+msgstr "Anpassa diagram"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
msgid "_Insert"
@@ -2165,50 +2052,47 @@ msgstr "_Infoga"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
msgid "_Plot Type"
-msgstr "_Plottyp"
+msgstr "_Ritytetyp"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Subtype"
-msgstr "<b>Stil</b>"
+msgstr "_Undertyp"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:159
msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt markup"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
msgid "Support basic HTML-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd grundläggande HTML-aktig markup"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera ramen med texten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida ramen ska roteras med texten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera bakgrunden med texten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida bakgrunden ska roteras med texten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:178
-#, fuzzy
msgid "Wrap the text"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Bryt texten vid radslut"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida texten ska visas med flera rader"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
msgid "_Text:"
@@ -2216,211 +2100,202 @@ msgstr "_Text:"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
msgid "Rotate frame with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera ramen med text"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
msgid "Display the text on several lines if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Visa texten på flera rader om det behövs"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
msgid "Rotate background with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera bakgrunden med texten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:313
msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tolka text som markup"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
-msgid "Interpret the text as an HTML like markup as described at
http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
+msgid ""
+"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
+"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
msgstr ""
+"Tolka texten som en HTML-lik markup, beskrivet på http://developer.gnome.org/"
+"pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:431
-#, fuzzy
msgid "Text justification"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Textjustering"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
-msgid "Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default value), \"left\", \"right\",
or \"fill\"."
+msgid ""
+"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
+"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
msgstr ""
+"Textjustering som en sträng. Möjliga värden är ”center” (standardvärde), "
+"”left”, ”right”, eller ”fill”."
#: ../goffice/graph/gog-label.c:587
msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionsekvation"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:626
-#, fuzzy
msgid "Show equation"
-msgstr "Bråk"
+msgstr "Visa ekvation"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Visa ekvationen på grafen"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:632
msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Visa koefficient"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Visa korrelationskoefficenten på grafen"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Färgprovsstorlek i punkter"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "storlek på färgprov i punkter."
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Färgprovsutfyllnad i punkter"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "utfyllnaden mellan färgpunkterna i punkter."
#: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Övre höger"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre höger"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre vänster"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Övre vänster"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Start"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "_Slut:"
+msgstr "Slut"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "Mitten"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:193
-#, fuzzy
msgid "Absolute width"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut bredd"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:195
-#, fuzzy
msgid "Absolute height"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut höjd"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Size:"
msgid "Size"
-msgstr "Storlek:"
+msgstr "Storlek"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:197
-#, fuzzy
msgid "Absolute size"
-msgstr "blå"
+msgstr "Absolut storlek"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
-#, fuzzy
msgid "Object ID"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objekt-ID"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:817
msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Objektnummer-ID"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:823
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Position och storlek på ett objekt i procent av föräldrastorlek"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
-#, fuzzy
msgid "Compass"
-msgstr "_Kors"
+msgstr "Kompass"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Kompass autopositionsflaggor"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:834
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
-#, fuzzy
msgid "Alignment flag"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Justeringsflagga"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Är position manuell"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkt för manuell position"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ska objektet vara dolt"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:858
-#, fuzzy
msgid "Manual size"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manuell storlek"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
msgid "Whether the height or width are manually set"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida höjden eller bredden är manuellt angivna"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Object position:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "_Objektposition:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Position:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "_Position:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Alignment:"
-msgstr "Justering"
+msgstr "_Justering:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fästpunkt:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
@@ -2435,97 +2310,82 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Kolumn:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Row:"
-msgstr "_Låg"
+msgstr "Rad:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd i kolumner:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Höjd i rader:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "sida 3"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Object size:"
-msgstr "Objektiv"
+msgstr "Objektstorlek:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manuell"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "_Höjd:"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
-#, fuzzy
msgid "Padding Pts"
-msgstr "Cirkel och ringgrafer"
+msgstr "Utfyllnadspunkter"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Antal punkter som separerar diagram i rutnätet"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
-#, fuzzy
msgid "X axis:"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "X-axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
-#, fuzzy
msgid "Y axis:"
-msgstr "Y-axel"
+msgstr "Y-axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
-#, fuzzy
msgid "Z axis:"
-msgstr "Z-Axel"
+msgstr "Z-axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
-#, fuzzy
msgid "Circular axis:"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Cirkulär axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
-#, fuzzy
msgid "Radial axis:"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Radiell axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3d-axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
msgid "Color axis:"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Cirkulär axel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bubbel"
+msgstr "Bubbelaxel:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Areor"
+msgstr "Axlar"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
@@ -2534,283 +2394,278 @@ msgstr "Serier"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Variera stil efter element"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
msgid "Use a different style for each segment"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en annan stil för varje segment"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
-#, fuzzy
msgid "X axis"
msgstr "X-axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till X-axeln"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
-#, fuzzy
msgid "Y axis"
msgstr "Y-axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till Y-axeln"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
-#, fuzzy
msgid "Z axis"
-msgstr "Z-Axel"
+msgstr "Z-axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
-#, fuzzy
msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Referens till Z-axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
-#, fuzzy
msgid "Circular axis"
msgstr "Cirkulär axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
-#, fuzzy
msgid "Reference to circular axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Referens till cirkulär axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
-#, fuzzy
msgid "Radial axis"
msgstr "Radiell axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
-#, fuzzy
msgid "Reference to radial axis"
-msgstr "Radiell axel"
+msgstr "Referens till radiell axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3d-axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till pseudo-3d-axel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
-#, fuzzy
msgid "Color axis"
-msgstr "Cirkulär axel"
+msgstr "Färgaxel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
msgid "Reference to color axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till färgaxel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
-#, fuzzy
msgid "Bubble axis"
-msgstr "Bubbel"
+msgstr "Bubbelaxel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till bubbelaxel"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
-#, fuzzy
msgid "Plot group"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Diagramgrupp"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på diagramgrupp om någon"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Gurutips"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
-msgid "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru dialog"
+msgid ""
+"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
+"dialog"
msgstr ""
+"Semikolonseparerad lista över tips för automatiska tillägg av objekt i "
+"gurudialogen"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
-#, fuzzy
msgid "Default interpolation"
-msgstr "_Segmentavstånd:"
+msgstr "Standardinterpolation"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtyp av linjeinterpolation"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
-#, fuzzy
msgid "Move plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Flytta rityta"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
-#, fuzzy
msgid "Resize plot area"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Byt storlek på rityta"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
msgid "Plot Engine"
-msgstr "Grafmotor"
+msgstr "Ritmotor"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:336
msgid "Plot Type"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Rittyp"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:420
msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurvemotor"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:620
msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurvetyp"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Hoppa över ogiltiga"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Hoppa över ogiltig data"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
-#, fuzzy
msgid "Drawing bounds"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Ritgränser"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
-msgid "How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", \"absolute\", and
\"relative\"."
+msgid ""
+"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
+"\"absolute\", and \"relative\"."
msgstr ""
+"Hur regressionslinjen ska begränsas, accepterade värden är ”none”, "
+"”absolute”, och ”relative”."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "(_Name):"
-msgstr "Namn"
+msgstr "(_Namn):"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre gräns:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "High bound:"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Övre gräns:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
msgid "Used data"
-msgstr ""
+msgstr "Använd data"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
msgid "Drawing Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Ritgränser:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to the values given below."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
+"according to the values given below."
msgstr ""
+"None: linjen kommer att visas för hela det synliga intervallet.\n"
+"Absolute: linjen kommer att visas mellan de givna gränserna.\n"
+"Relative: linjen kommer att visas mellan dataintervallet utökat efter "
+"värdena givna nedan."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to the values given below,
with positive values enlarging the range."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
+"according to the values given below, with positive values enlarging the "
+"range."
msgstr ""
+"None: linjen kommer att visas för hela det synliga intervallet.\n"
+"Absolute: linjen kommer att visas mellan de givna gränserna.\n"
+"Relative: linjen kommer att visas mellan dataintervallet utökat efter "
+"värdena givna nedan med positiva värden förstorandes intervallet."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
msgid "Low limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre gräns:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
msgid "High limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Övre gräns:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
msgid "Low span:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre spann:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "High span:"
-msgstr "ljusbrun"
+msgstr "Övre spann:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _ekvation"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R²"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _regressionskoefficient R²"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1870 ../goffice/graph/gog-view.c:699
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1871
msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "Den GogGraph denna renderare visar"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1876
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vy"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1877
msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Den GogView denna renderare visar"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:104
msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Y-ursprung"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:105
msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "X-ursprung"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:110
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprung"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Själv"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa serier"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
msgid "X axis minimum"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "X-axelminimum"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
msgid "X axis maximum"
-msgstr "X-axel"
+msgstr "X-axelmaximum"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
msgid "Y axis minimum"
-msgstr "Y-axel"
+msgstr "Y-axelminimum"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
msgid "Y axis maximum"
-msgstr "Y-axel"
+msgstr "Y-axelmaximum"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
msgid "Index:"
@@ -2821,30 +2676,29 @@ msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
-#, fuzzy
msgid "Index"
-msgstr "Index:"
+msgstr "Index"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Index över det motsvarande dataelementet"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
msgid "_Show in Legend"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "_Visa i förklaring"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
msgid "Data"
msgstr "Data"
+# Hittar ingen bra översättning av clamped, kom gärna med förslag
#: ../goffice/graph/gog-series.c:694
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivata av första punkten av clamped kubisk spline."
#: ../goffice/graph/gog-series.c:699
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivata av sista punkten av clamped kubisk spline."
#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
msgid "Point"
@@ -2852,104 +2706,90 @@ msgstr "Punkt"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:778
msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
-#, fuzzy
msgid "Trend line"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Trendlinje"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:794
msgid "Data labels"
-msgstr ""
+msgstr "Dataetiketter"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
-#, fuzzy
msgid "Has-legend"
-msgstr "Förklaring"
+msgstr "Har-förklaring"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:830
msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Ska serierna visas i förklaringar"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Interpolation"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Interpolation"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:836
-#, fuzzy
msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Typ av linjeinterpolation"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:841
-#, fuzzy
msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Hoppa över ogiltiga interpolationer"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:842
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Ska serieinterpolationen ignorera ogiltig data"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:847
-#, fuzzy
msgid "Fill type"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "Fyllningstyp"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:848
msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Hur området fylls"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:57
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "Centrerad"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
-#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "_Utanför"
+msgstr "Utanför"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:63
-#, fuzzy
msgid "Inside"
-msgstr "_Inuti"
+msgstr "Inuti"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
msgid "Near origin"
-msgstr ""
+msgstr "Nära origo"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
-#, fuzzy
msgid "Custom label"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassad etikett"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
-#, fuzzy
msgid "Custom labels"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassade etiketter"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
msgid "Available data"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgänglig data"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
-#, fuzzy
msgid "Legend entry"
-msgstr "Förklaring"
+msgstr "Förklaringspost"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
-#, fuzzy
msgid "Series name"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Serienamn"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
-#, fuzzy
msgid "Values as percent"
-msgstr "Visa värden som procent."
+msgstr "Värden som procent"
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
@@ -2959,134 +2799,117 @@ msgstr "Visa värden som procent."
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
#, c-format
msgid "%.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f%%"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
-msgstr ""
+msgstr "Positionen på etikett relativ till datagrafiska elementet"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
-#, fuzzy
msgid "Offset to add to the label position"
-msgstr "Inställningsmenyn"
+msgstr "Förskjutning att lägga till etikettens position"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
-#, fuzzy
msgid "Label format"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Etikettformat"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
msgid "_Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "_Förskjutning:"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom labels:"
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassade etiketter:"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Separator:"
-msgstr "_Avskiljare:"
+msgstr "Avskiljare:"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fill _to:"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "Fyll _till:"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "_Hoppa över ogiltig data"
#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>första</sub>):"
#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>sista</sub>):"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "content"
-msgstr "_Indrag:"
+msgstr "innehåll"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
-#, fuzzy
msgid "(Name):"
-msgstr "Namn"
+msgstr "(Namn):"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnad kurva"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "Resurstypen för temat"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
-#, fuzzy
msgid "Graph title"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Graftitel"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
-#, fuzzy
msgid "Chart title"
-msgstr "Diagramtema"
+msgstr "Diagramtitel"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
msgid "Axis line"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Axellinje"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
-#, fuzzy
msgid "Major grid"
-msgstr "GrovtRutnät"
+msgstr "Grovt rutnät"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
-#, fuzzy
msgid "Minor grid"
-msgstr "FintRutnät"
+msgstr "Fint rutnät"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
msgid "Regression equation"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Regressionsekvation"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
-#, fuzzy
msgid "Series lines"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Serielinjer"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
msgid "Series labels"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Serieetiketter"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
msgid "Data label"
-msgstr ""
+msgstr "Dataetikett"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
-#, fuzzy
msgid "Color scale"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färgskala"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1233
msgid "An MS Excel like theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ett MS Excel-liknande tema"
#. Guppi
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
@@ -3094,36 +2917,34 @@ msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
-#, fuzzy
msgid "Guppi theme"
-msgstr "Guppi"
+msgstr "Guppitema"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1853
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klass"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1856
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1871 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
msgid "New theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
msgid "Theme editor"
-msgstr ""
+msgstr "Temaredigerare"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasser"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:5
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ögonblicksbild"
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90 ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
@@ -3137,86 +2958,81 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Egenskaper"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
-#, fuzzy
msgid "Trend Line"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Trendlinje"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Ska trendlinjen visas i förklaringar"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Välj objekt"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:200
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:247
msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Storleksändra objekt"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:694
msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "GogView-föräldern"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:700
msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "Det GogObject denna vy visar"
#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Series number"
-msgstr "_Antal snitt:"
+msgstr "Serienummer"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ska textjämförelsen vara skiftlägeskänslig"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
-#, fuzzy
msgid "Arrow"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Pil"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
msgid "The currently selected arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Den för tillfället valda pilen"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
msgid "Dimension A"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension A"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
msgid "Dimension B"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension B"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
msgid "Dimension C"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension C"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "0"
-msgstr "x"
+msgstr "0"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
msgid "Kite"
-msgstr ""
+msgstr "Drake"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
msgid "Oval"
-msgstr ""
+msgstr "Oval"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
msgid "Arabic"
@@ -3465,7 +3281,7 @@ msgstr "Hebreiska (MacHebrew)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreiska (Windows-1253)"
+msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
@@ -3799,35 +3615,33 @@ msgstr "anpassad"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
-#, fuzzy
msgid "Custom color..."
-msgstr "Egen färg..."
+msgstr "Anpassad färg…"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
msgid "The combo box's title"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinationsrutans titel"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
-#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
-msgstr "_Tillstånd:"
+msgstr "Visa pil"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
msgid "Whether to show an arrow for the combo"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en pil ska visas för kombinationen"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida rullgardinsmenyer ska ha ett löstagbart menyobjekt"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "Kan inte öppna filen ”%s”"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
#, c-format
@@ -3851,8 +3665,12 @@ msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
-msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
-msgstr "Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta namn i alla fall?"
+msgid ""
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
+msgstr ""
+"Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta "
+"namn i alla fall?"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
#, c-format
@@ -3885,7 +3703,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
#.
#. * List of observed face names. Translators: these represent
@@ -3896,212 +3714,195 @@ msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Fet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fet kursiv"
#. These are fairly rare.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Fet kondenserad kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Fet kondenserad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Fet kursiva kapitäler"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Nonextended"
-msgstr ""
+msgstr "Fet ej utökad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Oblique"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Fet sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Fet sluttande"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Fet små kapitäler"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
msgctxt "FontFace"
msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Fet sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
msgctxt "FontFace"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Bok"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Kondenserad fet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad fet sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad fet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Kondenserad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Halvfet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Halvfet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Halvsned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Halv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
msgctxt "FontFace"
msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Relief"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Utökad fet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad fet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Utökad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Extra Light"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Extra mager"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
msgctxt "FontFace"
msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Tung"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiva kapitäler"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Mager kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Oblique"
-msgstr "ljusblå"
+msgstr "Mager sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Mager"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Kursiv medel"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medel"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4109,20 +3910,19 @@ msgstr "Normal"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
msgctxt "FontFace"
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Normal kondenserad kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Normal kondenserad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Italic"
msgstr "Kursiv"
@@ -4130,145 +3930,137 @@ msgstr "Kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Normal sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Romersk sluttande"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Romersk"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Rounded"
-msgstr "Gränser"
+msgstr "Avrundad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Sans fet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Sans fet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Sans kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet kursiva kapitäler"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Fet kursiv"
+msgstr "Halvfet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet sluttande"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Halvfet kapitäler"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Halvfet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad fet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad fet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad sned"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Halvkondenserad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad fet kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad fet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Halvutökad"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
msgctxt "FontFace"
msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttande"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Small Caps"
-msgstr "Små cirklar"
+msgstr "Kapitäler"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgctxt "FontFace"
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Tunn"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Stående kursiv"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
#: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
@@ -4277,192 +4069,180 @@ msgstr "Typsnitt"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
msgid "All fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Alla typsnitt…"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Inget"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single"
-msgstr "Areor"
+msgstr "Enstaka"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
msgctxt "underline"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Low"
-msgstr "_Låg"
+msgstr "Låg"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Error"
-msgstr "Felstaplar"
+msgstr "Fel"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
-#, fuzzy
msgid "Subscript"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Indexläge"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
-#, fuzzy
msgid "Superscript"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Exponentläge"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
-#, fuzzy
msgid "Show Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Visa stil"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida stilen är en del av typsnittet som väljs"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
-#, fuzzy
msgid "Show Color"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Visa färg"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida färgen är en del av typsnittet som väljs"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
-#, fuzzy
msgid "Show Underline"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa understrykning"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida understrykningen är en del av typsnittet som väljs"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
msgid "Show Script"
-msgstr ""
+msgstr "Visa skript"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida indexläge/exponentläge är en del av typsnittet som väljs"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
msgid "Show Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Visa genomstrykning"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida genomstrykning är en del av typsnittet som väljs"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Färglös text"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
msgid "The text to show for selecting no color"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att visa vid inget val av färg"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
-#, fuzzy
msgid "Color Group"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Färggrupp"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Färggruppen att använda för färgväljaren"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
-#, fuzzy
msgid "Color Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardfärg"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "Färgen att visa för ej bestämd färg"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "Underline Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Understrykningsväljare"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnittskomponenten att välja för att understrykningstyp"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett typsnitt"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Select the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typsnittsfamilj"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select the size"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Välj storleken"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select the font face"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "Välj typsnittet"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "St_il:"
+msgstr "Stil:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Välj huruvida en linje ska ritas genom texten"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
msgid "Strikethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Genomstrykning:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
msgid "Select the font color"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typsnittsfärg"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "Färg:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:11
-msgid "Select whether the font should be modified for use as subscript or superscript"
+msgid ""
+"Select whether the font should be modified for use as subscript or "
+"superscript"
msgstr ""
+"Välj huruvida typsnittet ska ändras för användning som ett indexläge eller "
+"exponentläge"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
msgid "Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Skript:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
msgid "Select the type of underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ av understrykning"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Underline:"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "Understrykning:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
msgid "Number"
@@ -4507,157 +4287,156 @@ msgstr "Anpassad"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (ampere)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (becquerel)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (candela)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (coulomb)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (grad Celsius)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
msgid "Gy (gray)"
-msgstr "grå"
+msgstr "Gy (gray)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (kilogram)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lumen)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lux)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (meter)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mole)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (pascal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radian)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (second)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (steradian)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg inte till någon mer enhet."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
#, c-format
msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ”%s”."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
msgid "Negative Number Format"
@@ -4713,7 +4492,7 @@ msgstr "Visa och mata in värden utan någon tolkning."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr "Välj ett XL-typ format direkt"
+msgstr "Välj ett XL-stilformat direkt"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
msgid "Display values as percentages."
@@ -4724,7 +4503,6 @@ msgid "Deci_mal places:"
msgstr "Deci_maler:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
msgstr "_Använd tusentalsseparator"
@@ -4740,207 +4518,191 @@ msgstr "_Format:"
msgid "S_ymbol:"
msgstr "S_ymbol:"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766296
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Format c_ode:"
msgstr "Formatera k_od:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _separat heltalsdel"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
-msgid "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a fractional part (e.g. 4
5/6)"
+msgid ""
+"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
+"fractional part (e.g. 4 5/6)"
msgstr ""
+"Dela bråkdelar med absoluta heltalsvärden större än 1 till en heltalsdel och "
+"en bråkdel (d.v.s. 4 5/6)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal heltalssiffror:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal av _täljarsiffror:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal e_xponentsiffror:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "As multiple of 𝜋"
-msgstr ""
+msgstr "Som en multipel av 𝜋"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv bråktalen som multiplar av 𝜋 (d.v.s. 9 𝜋/4 eller 2 𝜋 + 𝜋/4)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal siffror i nämnare:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta antal siffror för nämnare:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Automatic denominator"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Automatisk nämnare"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Nämnare:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Specificerad nämnare:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "Visa alltid exponenttec_ken"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "_Matematisk notation"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa exponenten till multiplar av 3"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Använd _exponentläge"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Använd exponentläge för exponenten (d.v.s. 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr ""
+msgstr "_Visa inte 1×s"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
-msgstr ""
+msgstr "När mantissan är lika med 1, visa endast exponenten (d.v.s. 10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg på SI-_prefix"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg på ett SI-prefix (d.v.s istället för 4×10⁶ visa 4M)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
msgid "Append the SI unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg på SI-enhet:"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:95
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
-#, fuzzy
msgid "Vertical from middle"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikal från mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
-#, fuzzy
msgid "Vertical to middle"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikal till mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
-#, fuzzy
msgid "Horizontal from middle"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontell från mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Stripe"
msgid "Horizontal to middle"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontell till mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
msgid "Up and left"
-msgstr ""
+msgstr "Upp och vänster"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
msgid "Down and right"
-msgstr ""
+msgstr "Ned och höger"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
msgid "Diagonal from middle"
-msgstr "Diagonala ränder"
+msgstr "Diagonal från mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
msgid "Diagonal to middle"
-msgstr "Diagonala ränder"
+msgstr "Diagonal till mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "triangle right"
msgid "Up and right"
-msgstr "triangel höger"
+msgstr "Upp och höger"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:119
msgid "Down and left"
-msgstr ""
+msgstr "Ned och vänster"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Reverse diagonal from middle"
-msgstr "Omvända diagonala ränder"
+msgstr "Omvänd diagonal från mitten"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Reverse diagonal to middle"
-msgstr "Omvända diagonala ränder"
+msgstr "Omvänd diagonal till mitten"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_File type:"
-msgstr "Filt_yp:"
+msgstr "_Filtyp:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Upplösning:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "bildpunkter/tum"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Export settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Exportinställningar"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
msgid "New image name"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt bildnamn"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "image%u"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "bild%u"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Välj en bild"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Select a new image"
-msgstr "Välj en bild"
+msgstr "_Välj en ny bild"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
msgid "Western Europe"
@@ -4964,7 +4726,7 @@ msgstr "Asien"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Mellanöstern"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
msgid "Africa"
@@ -4976,7 +4738,7 @@ msgstr "Australien"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71
msgid "Caribbean"
-msgstr ""
+msgstr "Karibien"
#.
#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
@@ -4992,30 +4754,27 @@ msgstr "Förenta Staterna/Engelska (C)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Afar (aa_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Afar (aa_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-msgstr "Sydafrika Afrikaan (af_ZA)"
+msgstr "Sydafrika Afrikaans (af_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Amhariska (am_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
-msgstr "Spanien/Baskien (eu_ES)"
+msgstr "Spanien/Aragonska (an_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
@@ -5090,14 +4849,12 @@ msgid "Yemen (ar_YE)"
msgstr "Jemen (ar_YE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
-#, fuzzy
msgid "India/Assamese (as_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Assamesiska (as_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Spanien/Asturiska (ast_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
@@ -5109,17 +4866,15 @@ msgstr "Vitryssland (be_BY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
-#, fuzzy
msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
-msgstr "Algeriet (ar_DZ)"
+msgstr "Algeriet/Amazigh (ber_DZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
-#, fuzzy
msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
-msgstr "Marocko (ar_MA)"
+msgstr "Marocko/Amazigh (ber_MA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
msgid "Bulgaria (bg_BG)"
@@ -5131,68 +4886,59 @@ msgstr "Bangladesh (bn_BD)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
msgid "India/Bengali (bn_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Bengaliska (bn_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
-#, fuzzy
msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
-msgstr "Kina (zh_CN)"
+msgstr "Kina/Tibetanska (bo_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
-#, fuzzy
msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Tibetanska (bo_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
msgid "France/Breton (br_FR)"
-msgstr "Frankrike/Bretagne (br_FR)"
+msgstr "Frankrike/Bretonska (br_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
msgstr "Bosnien och Hercegovina (bs_BA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Blin (byn_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
-#, fuzzy
msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Andorra/Katalanska (ca_AD)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Spanien/Katalanska (ca_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
-#, fuzzy
msgid "France/Catalan (ca_FR)"
-msgstr "Frankrike/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "Frankrike/Katalanska (ca_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
-#, fuzzy
msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
-msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
+msgstr "Italien/Katalanska (ca_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
-#, fuzzy
msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr "Ukraina/Ryska (ru_UA)"
+msgstr "Ukraina/Krimtatariska (crh_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
msgstr "Tjeckien (cs_CZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr "Poland (pl_PL)"
+msgstr "Polen/Kasjubiska (csb_PL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
-#, fuzzy
msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Ryssland/Tjuvasjiska (cv_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
@@ -5224,24 +4970,23 @@ msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
msgid "Maldives (dv_MV)"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiverna (dv_MV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
msgid "Bhutan (dz_BT)"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan (dz_BT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Cypern/Grekland (el_CY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
msgid "Greece (el_GR)"
msgstr "Grekland (el_GR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
-msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
+msgstr "Antigua och Barbuda/Engelska (en_AG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
msgid "Australia (en_AU)"
@@ -5269,7 +5014,7 @@ msgstr "Irland (en_IE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
msgid "India/English (en_IN)"
-msgstr "India/Engelska (en_IN)"
+msgstr "Indien/Engelska (en_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
msgid "New Zealand (en_NZ)"
@@ -5341,7 +5086,7 @@ msgstr "Honduras (es_HN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
msgid "Mexico (es_MX)"
-msgstr "Mexico (es_MX)"
+msgstr "Mexiko (es_MX)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
msgid "Nicaragua (es_NI)"
@@ -5385,7 +5130,7 @@ msgstr "Estland (et_EE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-msgstr "Spanien/Baskien (eu_ES)"
+msgstr "Spanien/Baskiska (eu_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
msgid "Iran (fa_IR)"
@@ -5393,16 +5138,15 @@ msgstr "Iran (fa_IR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Fulah (ff_SN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
msgstr "Finland/Finska (fi_FI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#, fuzzy
msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filippinerna/Tagalog (tl_PH)"
+msgstr "Filippinerna/Filipino (fil_PH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
@@ -5425,24 +5169,20 @@ msgid "France (fr_FR)"
msgstr "Frankrike (fr_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
-#, fuzzy
msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Franska (fr_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
-#, fuzzy
msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
-msgstr "Italien (it_IT)"
+msgstr "Italien/Furlan (fur_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
-#, fuzzy
msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr "Tyskland (de_DE)"
+msgstr "Tyskland/Frisiska (fy_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
+msgstr "Nederländerna/Frisiska (fy_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
@@ -5453,23 +5193,20 @@ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
msgstr "Storbritannien/Skotsk Gaeliska (gd_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Ge'ez (gez_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-msgstr "Spanska/Galiciska (gl_ES)"
+msgstr "Spanien/Galiciska (gl_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-#, fuzzy
msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Gujarati (gu_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
@@ -5477,21 +5214,19 @@ msgstr "Storbritannien/Manx Gaeliska (gv_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
-#, fuzzy
msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
-msgstr "Israel/Hebreiska (iw_IL)"
+msgstr "Israel/Hebreiska (he_IL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
+msgstr "Indien/Hindi (hi_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Chhattisgarhi (hne_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -5499,11 +5234,11 @@ msgstr "Kroatien (hr_HR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland/Högsorbiska (hsb_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti/Kreol (ht_HT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
msgid "Hungary (hu_HU)"
@@ -5511,7 +5246,7 @@ msgstr "Ungern (hu_HU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
msgid "Armenia (hy_AM)"
-msgstr "Armeniska (hy_AM)"
+msgstr "Armenien (hy_AM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
msgid "(i18n)"
@@ -5523,12 +5258,11 @@ msgstr "Indonesien (id_ID)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
-#, fuzzy
msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
+msgstr "Kanada/Inupiaq (ik_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Iceland (is_IS)"
@@ -5547,13 +5281,12 @@ msgid "Italy (it_IT)"
msgstr "Italien (it_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
+msgstr "Kanada/Inuktitut (iu_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
msgid "Japan (ja_JP)"
-msgstr "Japan (ja-JP)"
+msgstr "Japan (ja_JP)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
msgid "Georgia (ka_GE)"
@@ -5561,7 +5294,7 @@ msgstr "Georgien (ka_GE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakstan/Kazakiska (kk_KZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Greenland (kl_GL)"
@@ -5569,31 +5302,27 @@ msgstr "Grönland (kl_GL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Kambodja/Khmer (km_KH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
-#, fuzzy
msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Kannada (kn_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Korea (ko_KR)"
msgstr "Korea (ko_KR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
-#, fuzzy
msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
+msgstr "Indien/Konkani (kok_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
-#, fuzzy
msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Kashmiri (ks_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
-#, fuzzy
msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
-msgstr "Turkiet (tr_TR)"
+msgstr "Turkiet/Kurdiska (ku_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
@@ -5601,35 +5330,31 @@ msgstr "Storbritannien/Korniska (kw_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizistan/Kirgiziska (ky_KG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Luxemburgiska (lb_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Luganda (lg_UG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
-#, fuzzy
msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr "Belgien/Flamländska (nl_BE)"
+msgstr "Belgien/Limburgiska (li_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
+msgstr "Nederländerna/Limburgiska (li_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
-#, fuzzy
msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
-msgstr "Italien (it_IT)"
+msgstr "Italien/Liguriska (lij_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
msgid "Laos (lo_LA)"
-msgstr ""
+msgstr "Laos (lo_LA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -5640,19 +5365,16 @@ msgid "Latvia (lv_LV)"
msgstr "Lettland (lv_LV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
-#, fuzzy
msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Maithili (mai_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Madagaskar, franc"
+msgstr "Madagaskar/Malagasy (mg_MG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
-#, fuzzy
msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr "Ryssland (ru_RU)"
+msgstr "Ryssland/Mari (mhr_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
@@ -5663,14 +5385,12 @@ msgid "Macedonia (mk_MK)"
msgstr "Makedonien (mk_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
-#, fuzzy
msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indien/Malayalam (ml_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
-#, fuzzy
msgid "Mongolia (mn_MN)"
-msgstr "Makedonien (mk_MK)"
+msgstr "Mongoliet (mn_MN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
msgid "India/Marathi (mr_IN)"
@@ -5686,35 +5406,31 @@ msgstr "Malta (mt_MT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar/Burmesiska (my_MM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
-#, fuzzy
msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
-msgstr "Norge/Bokmål (no_NO)"
+msgstr "Norge/Bokmål (nb_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
-#, fuzzy
msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr "Tyskland (de_DE)"
+msgstr "Tyskland/Lågtyska (nds_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
+msgstr "Nederländerna/Lågtyska (nds_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
-#, fuzzy
msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr "Nepal, rupier"
+msgstr "Nepal/Nepali (ne_NP)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Nederländska (nl_AW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
@@ -5729,59 +5445,52 @@ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
msgstr "Norge/Nynorsk (nn_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Sydndebele (nr_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Nordsotho (nso_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr "Frankrike/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "Frankrike/Occitanska (oc_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Oromo (om_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Oromo (om_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
-#, fuzzy
msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr "Indien/Arabiska (ar_IN)"
+msgstr "Indien/Oriya (or_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
-#, fuzzy
msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Ryssland/Ossetiska (os_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
-#, fuzzy
msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
-#, fuzzy
msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr "Nederländska Antillerna, antillergulden"
+msgstr "Nederländska Antillerna/Papiamento (pap_AN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
msgid "Poland (pl_PL)"
-msgstr "Poland (pl_PL)"
+msgstr "Polen (pl_PL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
msgid "Brazil (pt_BR)"
@@ -5805,22 +5514,19 @@ msgstr "Ukraina/Ryska (ru_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
-#, fuzzy
msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indien/Sanskrit (sa_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
-#, fuzzy
msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr "Italien (it_IT)"
+msgstr "Italien/Sardiska (sc_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
-#, fuzzy
msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
+msgstr "Indien/Sindhi (sd_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
@@ -5828,16 +5534,15 @@ msgstr "Norge/Samiska (se_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Singalesiska (si_LK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -5849,48 +5554,43 @@ msgstr "Slovenien (sl_SI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Somali (so_DJ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Somali (so_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Somali (so_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia/Somali (so_SO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
msgid "Albania (sq_AL)"
msgstr "Albanien (sq_AL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Makedonien (mk_MK)"
+msgstr "Makedonien/Albanska (sq_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro/Serbiska (sr_ME)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
-#, fuzzy
msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
-msgstr "Jugoslavien (sr_YU)"
+msgstr "Jugoslavien (sr_RS)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Swati (ss_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Sotho (st_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
@@ -5902,12 +5602,11 @@ msgstr "Sverige (sv_SE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Swahili (sw_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Tanzania, shilling"
+msgstr "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
@@ -5926,63 +5625,56 @@ msgid "Thailand (th_TH)"
msgstr "Thailand (th_TH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Turkmenistan, manat"
+msgstr "Turkmenistan /Turkmeniska (tk_TM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
msgstr "Filippinerna/Tagalog (tl_PH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Tswana (tn_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Cypern/Turkiska (tr_CY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
msgid "Turkey (tr_TR)"
msgstr "Turkiet (tr_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Tsonga (ts_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Ryssland/Tatariska (tt_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
-#, fuzzy
msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
-msgstr "Kina (zh_CN)"
+msgstr "Kina/Uiguriska (ug_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
msgid "Ukraine (uk_UA)"
msgstr "Ukraina (uk_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
-#, fuzzy
msgid "India/Urdu (ur_IN)"
-msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
+msgstr "Indien/Urdu (ur_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
msgid "Pakistan (ur_PK)"
@@ -5993,9 +5685,8 @@ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Venda (ve_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
msgid "Vietnam (vi_VN)"
@@ -6006,23 +5697,20 @@ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
msgstr "Belgien/Vallonska (wa_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
-#, fuzzy
msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
-msgstr "Schweiz/Tyska (de_CH)"
+msgstr "Schweiz/Walser (wae_CH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
-msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopien/Wollayta (wal_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wolof (wo_SN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Xhosa (xh_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
@@ -6030,12 +5718,11 @@ msgstr "Förenta Staterna/Yiddish (yi_US)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
-#, fuzzy
msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Kinesiska (zh_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Kantonesiska (Yue) (yue_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
msgid "China (zh_CN)"
@@ -6054,13 +5741,12 @@ msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Taiwan (zh_TW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
-msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
+msgstr "Sydafrika/Zulu (zu_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
msgid "Current Locale: "
-msgstr "Aktuell lokal:"
+msgstr "Aktuell lokal: "
#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
msgid "Menu"
@@ -6071,126 +5757,90 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "Inställningsmenyn"
#: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Anpassad"
+msgstr "Anpassad…"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
-#, fuzzy
msgid "Solid background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "Solid bakgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
-#, fuzzy
msgid "75% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "75% bakgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
-#, fuzzy
msgid "50% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "50% bakgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
-#, fuzzy
msgid "25% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "25% bakgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
-#, fuzzy
msgid "12.5% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "12.5% bakgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
-#, fuzzy
msgid "6.25% background"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "6.25% bakgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Stripe"
msgid "Horizontal stripes"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Stripe"
msgid "Vertical stripes"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Reverse diagonal stripes"
msgstr "Omvända diagonala ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Stripe"
msgid "Diagonal stripes"
msgstr "Diagonala ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Diagonal Crosshatch"
msgid "Diagonal crosshatch"
-msgstr "Diagonala rutor"
+msgstr "Diagonala korsstreck"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgid "Thick diagonal crosshatch"
-msgstr "Tjocka diagonala rutor"
+msgstr "Tjocka diagonala korsstreck"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgid "Thin horizontal stripes"
msgstr "Tunna vågräta ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Vertical Stripe"
msgid "Thin vertical stripes"
msgstr "Tunna lodräta ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Thin reverse diagonal stripes"
msgstr "Tunna omvända diagonala ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgid "Thin diagonal stripes"
msgstr "Tunna diagonala ränder"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgid "Thin horizontal crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna diagonala korsstreck"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgid "Thin diagonal crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna diagonala korsstreck"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
-#, fuzzy
msgid "Solid foreground"
-msgstr "_Förgrund:"
+msgstr "Solid förgrund"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Small Circles"
msgid "Small circles"
msgstr "Små cirklar"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Semi Circles"
msgid "Semi-circles"
msgstr "Halvcirklar"
@@ -6199,8 +5849,6 @@ msgid "Thatch"
msgstr "Halmtak"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Large Circles"
msgid "Large circles"
msgstr "Stora cirklar"
@@ -6214,38 +5862,35 @@ msgstr "Orientering"
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_nkel:"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:76
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetlig"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:77
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
msgid "Lognormal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Lognormal"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Riktning:"
+msgstr "Plats"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "_Form:"
+msgstr "Form"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
msgid "Shape factor"
-msgstr ""
+msgstr "Formfaktor"
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency. They MUST start with '[$'
@@ -6269,7 +5914,6 @@ msgid "Armenia, Drams"
msgstr "Armenien, dram"
#: ../goffice/utils/formats.c:390
-#, fuzzy
msgid "Netherlands antilles, Guilders"
msgstr "Nederländska Antillerna, antillergulden"
@@ -6279,7 +5923,7 @@ msgstr "Angola, kwanza"
#: ../goffice/utils/formats.c:392
msgid "Argentina, Pesos"
-msgstr "Argentina, peso"
+msgstr "Argentina, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:393
msgid "Australia, Dollars"
@@ -6294,7 +5938,6 @@ msgid "Azerbaijan, Manats"
msgstr "Azerbajdzjan, manat"
#: ../goffice/utils/formats.c:396
-#, fuzzy
msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
msgstr "Bosnien och Hercegovina, konvertibla mark"
@@ -6331,12 +5974,10 @@ msgid "Bolivia, Bolivianos"
msgstr "Bolivia, bolivianos"
#: ../goffice/utils/formats.c:405
-#, fuzzy
msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Bolivia, bolivianos"
+msgstr "Bolivia, mvdol"
#: ../goffice/utils/formats.c:406
-#, fuzzy
msgid "Brazil, Brazilian Real"
msgstr "Brasilien, real"
@@ -6382,45 +6023,41 @@ msgstr "Schweiz, WIR-franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Chile, Unidades de fomento"
-msgstr ""
+msgstr "Chile, unidades de fomento"
#: ../goffice/utils/formats.c:418
msgid "Chile, Pesos"
-msgstr "Chile, peso"
+msgstr "Chile, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:419
msgid "China, Yuan Renminbi"
-msgstr "China, yuan renminbi"
+msgstr "Kina, yuan renminbi"
#: ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Colombia, peso"
+msgstr "Colombia, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:421
msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia, Unidades de Valor Real"
#: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
msgid "Costa rica, Colones"
-msgstr "Costa Rica, colón"
+msgstr "Costa Rica, colones"
#: ../goffice/utils/formats.c:423
-#, fuzzy
msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Kuba, peso"
+msgstr "Kuba, pesos convertibles"
#: ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Cuba, Pesos"
-msgstr "Kuba, peso"
+msgstr "Kuba, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
msgid "Cape verde, Escudos"
-msgstr "Kap Verde, escudo"
+msgstr "Kap Verde, escudos"
#: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
msgid "Czech republic, Koruny"
msgstr "Tjeckien, koruna"
@@ -6433,12 +6070,10 @@ msgid "Denmark, Kroner"
msgstr "Danmark, kroner"
#: ../goffice/utils/formats.c:429
-#, fuzzy
msgid "Dominican republic, Pesos"
-msgstr "Dominikanska republiken, peso"
+msgstr "Dominikanska republiken, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
msgid "Algeria, Algerian Dinars"
msgstr "Algeriet, dinarer"
@@ -6455,7 +6090,6 @@ msgid "Ethiopia, Birr"
msgstr "Etiopien, birr"
#: ../goffice/utils/formats.c:434
-#, fuzzy
msgid "Euro Members Countries, Euros"
msgstr "Europeiska unionen, euro"
@@ -6468,7 +6102,6 @@ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
msgstr "Falklandsöarna, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:437
-#, fuzzy
msgid "United kingdom, Pounds"
msgstr "Storbritannien, pund"
@@ -6550,7 +6183,7 @@ msgstr "Jamaica, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Jordan, Dinars"
-msgstr "Jordan, dinarer"
+msgstr "Jordanien, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Japan, Yen"
@@ -6577,7 +6210,6 @@ msgid "Korea (North), Won"
msgstr "Nordkorea, won"
#: ../goffice/utils/formats.c:464
-#, fuzzy
msgid "Korea (South) Wons"
msgstr "Sydkorea, won"
@@ -6586,12 +6218,10 @@ msgid "Kuwait, Dinars"
msgstr "Kuwait, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:466
-#, fuzzy
msgid "Cayman islands, Dollars"
msgstr "Caymanöarna, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:467
-#, fuzzy
msgid "Kazakhstan, Tenge"
msgstr "Kazakstan, tenge"
@@ -6632,7 +6262,6 @@ msgid "Moldova, Lei"
msgstr "Moldavien, leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
msgstr "Madagaskar, franc"
@@ -6649,7 +6278,6 @@ msgid "Mongolia, Tugriks"
msgstr "Mongoliet, tugrik"
#: ../goffice/utils/formats.c:481
-#, fuzzy
msgid "Macao, Patacas"
msgstr "Macao, pataca"
@@ -6662,7 +6290,6 @@ msgid "Mauritius, Rupees"
msgstr "Mauritius, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:484
-#, fuzzy
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
msgstr "Maldiverna, rufiyaa"
@@ -6672,11 +6299,11 @@ msgstr "Malawi, kwacha"
#: ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Mexico, Pesos"
-msgstr "Mexiko, peso"
+msgstr "Mexiko, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:487
msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Mexiko, unidades de Inversion"
#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Malaysia, Ringgits"
@@ -6695,17 +6322,14 @@ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
msgstr "Nicaragua, cordoba oro"
#: ../goffice/utils/formats.c:492
-#, fuzzy
msgid "Norway, Norwegian Krone"
msgstr "Norge, kronor"
#: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
msgstr "Nepal, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:494
-#, fuzzy
msgid "New zealand, Dollars"
msgstr "Nya Zeeland, dollar"
@@ -6718,7 +6342,6 @@ msgid "Panama, Balboa"
msgstr "Panama, balboa"
#: ../goffice/utils/formats.c:497
-#, fuzzy
msgid "Peru, Nuevo Soles"
msgstr "Peru, ny sol"
@@ -6728,7 +6351,7 @@ msgstr "Papua Nya Guinea, kina"
#: ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Philippines, Pesos"
-msgstr "Filippinerna, peso"
+msgstr "Filippinerna, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:500
msgid "Pakistan, Rupees"
@@ -6747,12 +6370,10 @@ msgid "Qatar, Rials"
msgstr "Qatar, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
msgid "Romania, New Lei"
msgstr "Rumänien, leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:505
-#, fuzzy
msgid "Serbia, Dinars"
msgstr "Irak, dinarer"
@@ -6765,7 +6386,6 @@ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
msgstr "Rwanda, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
msgid "Saudi arabia, Riyals"
msgstr "Saudiarabien, riyal"
@@ -6778,14 +6398,12 @@ msgid "Seychelles, Rupees"
msgstr "Seychellerna, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:511
-#, fuzzy
msgid "Sudan, Pounds"
msgstr "Syrien, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
-msgstr "Internationella valutafonden (IMF) särskilda dragrätter"
+msgstr "Internationella valutafonden (IMF) särskilda dragningsrätter"
#: ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Sweden, Kronor"
@@ -6797,10 +6415,9 @@ msgstr "Singapore, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:515
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Helena, Ascension och Tristan da Cunha, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:516
-#, fuzzy
msgid "Sierra leone, Leones"
msgstr "Sierra Leone, leone"
@@ -6809,12 +6426,10 @@ msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "Somalia, shilling"
#: ../goffice/utils/formats.c:518
-#, fuzzy
msgid "Suriname, Dollars"
-msgstr "Singapore, dollar"
+msgstr "Surinam, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:519
-#, fuzzy
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
msgstr "São Tomé och Principe, dobra"
@@ -6835,7 +6450,6 @@ msgid "Thailand, Baht"
msgstr "Thailand, baht"
#: ../goffice/utils/formats.c:524
-#, fuzzy
msgid "Tajikistan, Somoni"
msgstr "Tadzjikistan, somoni"
@@ -6848,7 +6462,6 @@ msgid "Tunisia, Dinars"
msgstr "Tunisien, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:527
-#, fuzzy
msgid "Tonga, Pa'angas"
msgstr "Tonga, pa'anga"
@@ -6881,29 +6494,26 @@ msgid "United States of America, Dollars"
msgstr "Förenta staterna, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:535
-#, fuzzy
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr "Förenta staterna, dollar"
+msgstr "Förenta staterna, dollar (nästa dag)"
#: ../goffice/utils/formats.c:536
-#, fuzzy
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr "Förenta staterna, dollar"
+msgstr "Förenta staterna, dollar (samma dag)"
#: ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
#: ../goffice/utils/formats.c:538
msgid "Uruguay, Pesos"
-msgstr "Uruguay, peso"
+msgstr "Uruguay, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:539
msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr "Uzbekistan, sum"
#: ../goffice/utils/formats.c:540
-#, fuzzy
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
msgstr "Venezuela, bolivar"
@@ -6933,19 +6543,19 @@ msgstr "Guld, uns"
#: ../goffice/utils/formats.c:547
msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+msgstr "Obligationsmarknadsenheter, Europeiska sammansatta enheter (EURCO)"
#: ../goffice/utils/formats.c:548
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeiska sammansatta enheter (E.M.U.-6)"
#: ../goffice/utils/formats.c:549
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeisk kontoenhet 9 (E.U.A.-9)"
#: ../goffice/utils/formats.c:550
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeisk kontoenhet 17 (E.U.A.-17)"
#: ../goffice/utils/formats.c:551
msgid "East Caribbean Dollars"
@@ -6953,14 +6563,13 @@ msgstr "Östkaribiska dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:552
msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:553
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:554
-#, fuzzy
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique franc"
@@ -6973,7 +6582,6 @@ msgid "Yemen, Rials"
msgstr "Yemen, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:557
-#, fuzzy
msgid "South Africa, Rands"
msgstr "Sydafrika, rand"
@@ -6986,7 +6594,6 @@ msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "Namibia, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:560
-#, fuzzy
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
msgstr "Zambia, kwacha"
@@ -6997,54 +6604,52 @@ msgstr "Zimbabwe, dollar"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte läsa in bilddata\n"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:268
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte mata in bilddata\n"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltig bilddata\n"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:610
msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Långt datumformat"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:618
-#, fuzzy
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "*Medeldatumformat"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:626
msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort datumformat"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:639
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort datum-/tidformat"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:654
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Långt tidformat"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:666
-#, fuzzy
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "*Medellångt tidformat"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:678
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort tidformat"
#: ../goffice/utils/go-format.c:721
msgid "Black"
@@ -7086,9 +6691,8 @@ msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../goffice/utils/go-format.c:871
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "färg"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
msgid "none"
@@ -7096,79 +6700,77 @@ msgstr "ingen"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:297
msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "ned"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:298
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "upp"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:299
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "höger"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:300
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "vänster"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "ingen"
+msgstr "nej"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Citerad sträng inte avslutad"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
#, c-format
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfel"
#: ../goffice/utils/go-image.c:158
msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (vektorgrafik)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:160
msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (rastergrafik)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:162
msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (fotografi)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:164
msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (portabelt dokumentformat)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:166
msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:168
msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (utökad metafil)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:170
msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (windows metafil)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:172
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (inbäddad postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:511
msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bildbredd i bildpunkter"
#: ../goffice/utils/go-image.c:515
msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhöjd i bildpunkter"
#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
msgid "Solid"
@@ -7187,13 +6789,12 @@ msgid "Dash dot dot"
msgstr "Streck prick prick"
#: ../goffice/utils/go-line.c:137
-#, fuzzy
msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr "Streck prick prick"
+msgstr "Streck prick prick prick"
#: ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Kort tankstreck"
#: ../goffice/utils/go-line.c:141
msgid "Dash"
@@ -7201,64 +6802,63 @@ msgstr "Streck"
#: ../goffice/utils/go-line.c:143
msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Långt tankstreck"
#: ../goffice/utils/go-line.c:145
msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt långt tankstreck"
#: ../goffice/utils/go-line.c:147
msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Långt tankstreck tankstreck"
#: ../goffice/utils/go-line.c:149
msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Långt tankstreck tankstreck tankstreck"
#: ../goffice/utils/go-line.c:163
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier kubisk spline"
#: ../goffice/utils/go-line.c:165
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Sluten Bezier kubisk spline"
#: ../goffice/utils/go-line.c:167
msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "ODF-kompatibel Bezier kubisk spline"
#: ../goffice/utils/go-line.c:169
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Naturlig Bezier kubisk spline"
#: ../goffice/utils/go-line.c:171
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk spline med parabolisk extrapolation"
#: ../goffice/utils/go-line.c:173
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk spline med kubisk extrapolation"
#: ../goffice/utils/go-line.c:175
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Clamped kubisk spline"
#: ../goffice/utils/go-line.c:177
msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Steg vid start"
#: ../goffice/utils/go-line.c:179
msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Steg vid slut"
#: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
msgid "Step at center"
-msgstr "september"
+msgstr "Steg vid center"
#: ../goffice/utils/go-line.c:183
msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Steg till medelvärde"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:517
msgid "TRUE"
@@ -7321,9 +6921,8 @@ msgid "hourglass"
msgstr "timglas"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:111
-#, fuzzy
msgid "left half bar"
-msgstr "halvstolpe"
+msgstr "vänster halvstolpe"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
#, no-c-format
@@ -7368,11 +6967,11 @@ msgstr "Diagonala ränder"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:147
msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Diagonala rutor"
+msgstr "Diagonala korsstreck"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:153
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tjocka diagonala rutor"
+msgstr "Tjocka diagonala korsstreck"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:159
msgid "Thin Horizontal Stripe"
@@ -7392,15 +6991,15 @@ msgstr "Tunna diagonala ränder"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:183
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna vågräta korsstreck"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:189
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Tunna diagonala korsstreck"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:195
msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Förgrund massiv"
+msgstr "Solid förgrund"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:201
msgid "Small Circles"
@@ -7416,35 +7015,31 @@ msgstr "Stora cirklar"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:367
msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixBuf-objekt från vilken GOPixbuf byggs"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
-#, fuzzy
msgid "Image type"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "Bildtyp"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:372
msgid "Type of image"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av bild"
#: ../goffice/utils/go-style.c:209
msgid "No image!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bild!"
#: ../goffice/utils/go-style.c:660
-#, fuzzy
msgid "Foreground:"
-msgstr "_Förgrund:"
+msgstr "Förgrund:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:661
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "_Bakgrund:"
+msgstr "Bakgrund:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:882
-#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "_mörkare"
+msgstr "Markörer"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
msgid "Co_lor:"
@@ -7455,23 +7050,20 @@ msgid "Si_ze:"
msgstr "S_torlek:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "O_utline:"
-msgstr "K_onturfärg:"
+msgstr "K_ontur:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Fill:"
-msgstr "_Anpassa till:"
+msgstr "_Fyll:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
msgid "Sha_pe:"
msgstr "_Form:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "_mörkare"
+msgstr "Markör"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
msgid "St_yle:"
@@ -7482,17 +7074,16 @@ msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "_Mönster:"
+msgstr "Mönster"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Bicolor-gradient"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Unicolor-gradient"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
msgid "_Direction:"
@@ -7511,46 +7102,36 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Bakgrund:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "_ljusare"
+msgstr "L_jusstyrka:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Fit:"
msgstr "_Anpassa till:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "stretched"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "utsträckt"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "wallpaper"
-msgstr ""
-"utsträckt\n"
-"tapet"
+msgstr "skrivbordsbakgrund"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "centered"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "centrerad"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "centered wallpaper"
-msgstr ""
-"utsträckt\n"
-"tapet"
+msgstr "centrerad skrivbordsbakgrund"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
msgid "_Select..."
-msgstr "_Markera..."
+msgstr "_Markera…"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "K_onturfärg:"
+msgstr "Kontur"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7559,197 +7140,191 @@ msgstr "Linje"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:59
msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Mönster hittade inte."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltigt mönster."
+# https://www.gnu.org/software/gnulib/manual/html_node/Collating-Elements-vs_002e-Characters.html
#: ../goffice/utils/regutf8.c:62
msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt sorteringselement."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:63
msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:64
msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Efterföljande bakstreck."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:65
msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig bakåtreferens."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:66
msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Omatchad vänster klammer."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:67
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Obalanserade parenteser."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:68
msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Omatchad \\{."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:69
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt innehåll för \\{\\}."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltigt intervallslut."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:71
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Slut på minne."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:72
msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt upprepningsoperator."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:73
msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "För tidigt slut på mönster."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:74
msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Mönstret är för stort."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:75
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Omatchad ) eller \\)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:278
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Söksträngen får inte vara tom."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:288
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Ersättningssträngen måste vara angiven."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:300
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt sökmönster (%s)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:324
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig $-specifikation i ersättning."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:334
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt efterföljande bakstreck i ersättningen."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:821
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sök text"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:822
msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att söka efter"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:831
msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ersättningstext"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:832
msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Texten att ersätta med"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:840
msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Är ett reguljärt uttryck"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:841
msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Är söktexten ett reguljärt uttryck."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:849
msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera versaler/gemener"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:850
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera skiftläge på bokstäver."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:858
msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Bevara skiftläge"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:859
msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Bevara skiftläge för bokstäver."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:867
msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha ord"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:868
msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Matcha endast hela ord."
#: ../plugins/lasem/component.c:253
-#, fuzzy
msgid "Equation editor"
-msgstr "Bråk"
+msgstr "Ekvationsredigerare"
#: ../plugins/lasem/component.c:261
-#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr "_Indrag:"
+msgstr "Innehåll"
#: ../plugins/lasem/component.c:484
msgid "Itex markup"
-msgstr ""
+msgstr "Itex-markup"
#: ../plugins/lasem/component.c:485
msgid "Itex markup string"
-msgstr ""
+msgstr "Itex-markupsträng"
#: ../plugins/lasem/component.c:491
-#, fuzzy
msgid "Default font color"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardtypsnittsfärg"
#: ../plugins/lasem/component.c:497
-#, fuzzy
msgid "Default font"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardtypsnitt"
#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Component : Lasem"
-msgstr "Plottyp"
+msgstr "Komponent: Lasem"
#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
msgid "Math equation support"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för matematiska ekvationer"
#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Math equation component engine"
-msgstr "Grafmotor"
+msgstr "Motor för matematikekvationskomponenter"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766296#c1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Hur multiple series, normal, stacked och as_percentage ska grupperas"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
msgid "In 3D"
-msgstr ""
+msgstr "I 3d"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
-msgstr ""
+msgstr "Platshållare som låter oss kringgå pseudo-3d-tillstånd"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
@@ -7763,22 +7338,20 @@ msgid "Error bars"
msgstr "Felstaplar"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1111
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2184
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2190
msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Felstaplar"
+msgstr "GogErrorBar *"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7788,47 +7361,42 @@ msgstr "Felstaplar"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "_Visar rutnäten ovan diagrammet"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:154
msgid "PlotBarCol"
-msgstr "PlotStapKol"
+msgstr "DiagramStapKol"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Mellansrumsprocent"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
-#, fuzzy
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "Mellanrum mellan grupper i procent av staplarnas/kolumnernas vidd"
+msgstr "Utfyllnad mellan grupper i procent av deras bredd"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Överlappande procent"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
-#, fuzzy
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "Mellanrum mellan grupper i procent av staplarnas/kolumnernas vidd"
+msgstr "Avståndet mellan serier som en procent av deras bredd"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "horisontell"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "horisontella staplar eller vertikala kolumner"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
@@ -7838,7 +7406,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Visas under rutnäten"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
@@ -7848,7 +7416,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Ska diagrammet visas innan rutnäten"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
@@ -7864,25 +7432,32 @@ msgstr "_Överlappning:"
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
-msgstr "PlotStapKol"
+msgstr "DiagramStap"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Klämma vid start"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
-msgid "Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2202
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
msgstr ""
+"Lutning vid början av den interpolerade kurvan vid användning av clamped "
+"spline interpolation"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Klämma vid slutet"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
-msgid "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2208
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
msgstr ""
+"Lutning vid slutet av den interpolerade kurvan vid användning av "
+"interpolation"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -7890,22 +7465,20 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
msgid "PlotLine"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "Diagramlinje"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
msgid "Default markers"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardmarkörer"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Ska standardstilen för en serie inkludera markörer"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -7913,33 +7486,29 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
msgid "PlotArea"
-msgstr "GrafArea"
+msgstr "Diagramarea"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
msgid "PlotMinMax"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "Diagramminmax"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
-#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella eller vertikala linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Min"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Max"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Area"
@@ -7956,62 +7525,56 @@ msgstr "Kolumn"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "Stapel"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MinMax"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Unmarked Lines"
msgstr "Omarkerade linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Staplad linjegraf."
+msgstr "Omärkt linjediagram."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgstr "Omarkerade staplade linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Omarkerade staplade linjer"
+msgstr "Omarkerat staplat linjediagram."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Unmarked Percentage Lines"
msgstr "Omarkerade procentlinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Omarkerade procentlinjediagram."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Radargraf med prickar."
+msgstr "Linjediagram med markörer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stacked Lines"
msgstr "Staplade linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Staplad linjegraf."
+msgstr "Staplat linjediagram med markörer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Percentage Lines"
msgstr "Procentlinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Procentlinjegraf."
+msgstr "Procentlinjediagram med markörer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Areas"
@@ -8043,7 +7606,8 @@ msgstr "Närliggande stolpar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr "Närliggande horisontella stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+msgstr ""
+"Närliggande horisontella stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
msgid "Stacked Bars"
@@ -8051,15 +7615,21 @@ msgstr "Staplade stolpar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
-msgstr "Delkategorier staplade i horisontella stolpar, grupperade efter huvudkategori."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade i horisontella stolpar, grupperade efter "
+"huvudkategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
msgid "Percentage Bars"
msgstr "Procentstolpar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
-msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal bars, grouped by major
category."
-msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella stolpar, grupperade efter
huvudkategori."
+msgid ""
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
+"bars, grouped by major category."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella stolpar, "
+"grupperade efter huvudkategori."
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -8127,7 +7697,7 @@ msgstr "Närliggande kolumner"
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-msgstr "Närliggande vertikala stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+msgstr "Närliggande vertikala kolumner grupperade i huvud- och delkategorier."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Stacked Columns"
@@ -8135,80 +7705,78 @@ msgstr "Staplade kolumner"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
-msgstr "Delkategorier staplade i vertikala kolumner, grupperade efter huvudkategori."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade i vertikala kolumner, grupperade efter huvudkategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Percentage Columns"
msgstr "Procentkolumner"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
-msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical columns, grouped by major
category."
-msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala kolumner, grupperade efter
huvudkategori."
+msgid ""
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
+"columns, grouped by major category."
+msgstr ""
+"Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala kolumner, "
+"grupperade efter huvudkategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala rullgardinslister"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala rullgardinsstaplar."
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella rullgardinsstaplar"
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella rullgardinsstaplar."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-max-linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-max-linjer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Markerade vertikala min-maxlinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-max-linjer med markörer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella min-maxlinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella min-maxlinjer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Markerade vågräta min-max-linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vågräta min-max-linjer med markörer."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr "Grafritning : Stapel/Kolumn/Linje/Yta"
+msgstr "Diagramritning : Stapel/Kolumn/Linje/Area"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
@@ -8224,17 +7792,15 @@ msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "Stapel-/kolumn-ritmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "Stapel-/kolumn-ritmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Min-maxritmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
msgid "Default 1.5d plot types"
@@ -8243,63 +7809,62 @@ msgstr "Standard 1.5d-graftyper"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Distribution:"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Distribution:"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
-#, fuzzy
msgid "Box-Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Boxdiagram"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida boxdiagrammet ska vara lodrätt istället för vågrätt"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
msgid "Outliers"
-msgstr "K_onturfärg:"
+msgstr "Avvikare"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida avvikande värden ska räknas med och visas"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Radieförhållande"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
-msgid "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the rectangle width"
+msgid ""
+"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
+"rectangle width"
msgstr ""
+"Förhållandet mellan radien på cirklarna som representerar avvikande värden "
+"och rektangelbredden"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Layout"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Uteslut och visa avvikande värden"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgstr "_Diameter/bredd:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Kors vid kategori #"
+msgstr "Första Y-kategorietikett:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Andra Y-kategorietikett:"
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
@@ -8307,69 +7872,73 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Rita histogrammet vertikalt eller horisontellt"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulativ"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kumulativ data"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Gränser"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
-msgid "Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will be used."
+msgid ""
+"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
+"be used."
msgstr ""
+"Etikett för den första Y-kategorin. Om inte angivet eller tomt, kommer "
+"”Förstavärden” att användas."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
-msgid "Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will be used."
+msgid ""
+"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
+"be used."
msgstr ""
+"Etikett för den andra Y-kategorin. Om inte angivet eller tomt, kommer "
+"”Andravärden” att användas."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#, fuzzy
msgid "Categories labels"
-msgstr "Kategorier mellan _etiketter"
+msgstr "Kategorietiketter"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Förstavärden"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
-#, fuzzy
msgid "Second values"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Andravärden"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "_Vertikal"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "_Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "_Kumulativ"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
msgid "Use data as Y-values"
-msgstr ""
+msgstr "Använd data som Y-värden"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
-#, fuzzy
msgid "Distribution"
-msgstr "<b>Definition</b>"
+msgstr "Distribution"
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -8390,97 +7959,87 @@ msgstr "<b>Definition</b>"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "Sannolikhetsdiagram"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "En pekare till GODistribution använd av detta diagram"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Formparameter"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på den första formparametern om någon"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Andra formparametern"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på den andra formparametern om någon"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Data som Y-värden"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "huruvida data ska mappas till Y-axeln."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
msgid "Regression line"
-msgstr "Serier"
+msgstr "Regressionslinje"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
+msgstr "Statistik"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Graf"
+msgstr "HBoxPlots"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontellt boxdiagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Graf"
+msgstr "VBoxPlots"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Vertikala boxdiagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Graf"
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontellt boxdiagram med avvikare."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Graf"
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Vertikalt boxdiagram med avvikare."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histogram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr ""
+msgstr "KumulativtHistogram"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulativt histogram."
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -8496,126 +8055,110 @@ msgstr ""
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Radargraf."
+msgstr "Sannolikhetsdiagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr "Graf: Radiella grafer"
+msgstr "Diagram: distributionsrelaterade diagram"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "boxdiagram, histogram och andra distributionsrelaterade diagram"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "Boxdiagramritmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "Histogramritmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Radardiagramsritmotor"
+msgstr "Sannolikhetsdiagramritmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
+msgstr "Statistiska diagramtyper"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
-#, fuzzy
msgid "Separation"
-msgstr "_Avskiljare:"
+msgstr "Avskiljning"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
-#, fuzzy
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+msgstr "Mängden en del är utökad i procent av radien"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
msgid "PlotPie"
-msgstr "GrafCirkel"
+msgstr "Cirkeldiagram"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
-#, fuzzy
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Grader motsols från klockan tre"
+msgstr "Grader medsols från klockan 12."
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
-#, fuzzy
msgid "Default separation"
-msgstr "_Segmentavstånd:"
+msgstr "Standardavskiljning"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
-#, fuzzy
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+msgstr "Mängden en del är utökad i procent av radien"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Rita 3DS-kilar"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Totala vinkeln som en procentandel av hela cirkeln"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
-#, fuzzy
msgid "Show negative values"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa negativa värden"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
-#, fuzzy
msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Hur negativa värden visas"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
msgid "PlotRing"
-msgstr "GrafRing"
+msgstr "Ringdiagram"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
-#, fuzzy
msgid "Center-size"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "Centerstorlek"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
-#, fuzzy
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "Hur mycket staplarna/kolumnerna ska överlappa i procent av deras vidd"
+msgstr "Storlek på centerhålet i procent av radien"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta cirkeldiagram"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f%%)"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Grader motsols från klockan tre"
+msgstr "Grader medsols från klockan tolv"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
@@ -8629,9 +8172,8 @@ msgstr "_Segmentavstånd:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative data:"
-msgstr "_Format för negativa tal:"
+msgstr "Negativ data:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
@@ -8641,17 +8183,17 @@ msgstr "Ändra _färg per segment"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutvärde"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutvärde med vit bakgrund"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
msgid "_Separation:"
@@ -8659,7 +8201,7 @@ msgstr "_Avskiljare:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgstr "_Mittenstorlek:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Pie"
@@ -8683,44 +8225,51 @@ msgstr "Procentsats för varje bidrag med uppdelade tårtbitar."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Halvcirkeldiagram"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag i 3D-cirkel."
+msgstr "Procentsats för varje bidragsgivare i halvcirkel."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Uppdelad cirkel"
+msgstr "Uppdelat halvcirkeldiagram"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag med uppdelade tårtbitar."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgstr ""
+"Procentsats för varje bidragsgivare i en halvcirkel med uppdelade tårtbitar."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag vasade i en ring för varje serie."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series."
+msgstr ""
+"Procentsats för varje bidragsgivare visade som segment i en ring för varje "
+"serie."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Split Ring"
msgstr "Uppdelad ring"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series; the
wedges of the outside ring (corresponding to the last series) are split apart."
-msgstr "Procentsats för varje bidrag visad i en ring för varje serie med tårtbitar för den sista ringen
isärtagna."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
+"last series) are split apart."
+msgstr ""
+"Procentsats för varje bidragsgivare visad som segment i en ring för varje "
+"serie med tårtbitar för den yttersta (motsvarande den sista serien) ringen "
+"isärtagna."
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram: cirkel/ring"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr "Cirkel och ringgrafer"
+msgstr "Cirkel och ringdiagram"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Ring plotting engine"
@@ -8737,24 +8286,23 @@ msgstr "Standard-cirkeltyper"
#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Göm data utanför färgaxelgränserna"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
-#, fuzzy
msgid "Default fill"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardfyllning"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Ska standardstilen för en serie inkludera fyllning"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
msgid "PlotRadar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Radardiagram"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -8762,40 +8310,37 @@ msgstr "PlotRadar"
#.
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "PlotRadarYta"
+msgstr "Radarareadiagram"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
-#, fuzzy
msgid "PlotPolar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Polärdiagram"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magnitud"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
-#, fuzzy
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Färgpolärdiagram"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "göm-avvikare"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Göm data utanför färgaxelgränserna"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
@@ -8806,20 +8351,17 @@ msgstr "Z"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1325
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1358
-#, fuzzy
msgid "Radial error bars"
-msgstr "X felstaplar"
+msgstr "Radiefelstaplar"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Radiella lodräta ränder"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1441
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1484
-#, fuzzy
msgid "Angular error bars"
-msgstr "X felstaplar"
+msgstr "Kantiga felstaplar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Radar"
@@ -8827,11 +8369,11 @@ msgstr "Radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polär"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Radar plot."
-msgstr "Radargraf."
+msgstr "Radardiagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
@@ -8839,40 +8381,35 @@ msgstr "Prickad radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Radar plot with dots."
-msgstr "Radargraf med prickar."
+msgstr "Radardiagram med prickar."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Area Radar"
-msgstr "Ytradar"
+msgstr "Arearadar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Area radar plot."
-msgstr "Radarareagraf."
+msgstr "Radarareadiagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Polar plot."
-msgstr "Radargraf."
+msgstr "Polärdiagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "PlotRadar"
+msgstr "Färgad polär"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Radargraf med prickar."
+msgstr "Polärdiagram med färgade markörer."
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram : Polär/Radar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Cirkel och ringgrafer"
+msgstr "Polär och radardiagram"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
msgid "Radar plotting engine"
@@ -8880,49 +8417,45 @@ msgstr "Radardiagramsritmotor"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Ytradardiagramsritmotor"
+msgstr "Ritmotor för arearadardiagram"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Radardiagramsritmotor"
+msgstr "Polärritmotor"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Radardiagramsritmotor"
+msgstr "Polärritmotor med färgade markörer"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Standard radargraftyper"
+msgstr "Standard radardiagramtyper"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
msgid "PlotContour"
-msgstr "Konturgraf"
+msgstr "Konturdiagram"
#. xgettext : the base for how to name matrix objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
-#, fuzzy
msgid "PlotMatrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Matrisdiagram"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "Ytdiagram"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Transponerad"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transponera diagrammet"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
@@ -8943,85 +8476,77 @@ msgstr "Y"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponera"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show colors in legend"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa färger i förklaring"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Konturgraf"
+msgstr "KonturdiagramXYZ"
#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZMatrix"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "MatrisdiagramXYZ"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "YtdiagramXYZ"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rader"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal rader"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Autorader"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida radgränserna ska utvärderas"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Kolumner"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal kolumner"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
-#, fuzzy
msgid "Auto Columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Autokolumner"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kolumngränserna ska utvärderas"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
msgid "Missing as"
-msgstr ""
+msgstr "Saknade som"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
msgid "How to deal with missing data"
-msgstr ""
+msgstr "Hur man hanterar saknad data"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
msgid "As density"
-msgstr ""
+msgstr "Som densitet"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
msgid "Display the data as density instead or raw data"
-msgstr ""
+msgstr "Visa data som densitet istället för rå data"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y) data
#.
@@ -9029,52 +8554,46 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
-#, fuzzy
msgid "PlotXYMatrix"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "MatrisdiagramXY"
#. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
-#, fuzzy
msgid "PlotXYSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "YtdiagramXY"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
msgid "Display population density"
-msgstr ""
+msgstr "Visa befolkningsdensitet"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "<b>Värden</b>"
+msgstr "<b>_Kolumner:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknad"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Förinställning:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
msgid "Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Antal:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "<b>Värden</b>"
+msgstr "<b>_Rader</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "<b>Värden</b>"
+msgstr "<b>Saknade värden som:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltig"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Contour"
@@ -9085,81 +8604,72 @@ msgid "Surface"
msgstr "Yta"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Matris"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Contour plot."
msgstr "Konturgraf."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "XYZContour"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "XYZKontur"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en kontur från ett set av punkter med tre koordinater"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYContour"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "XYKontur"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en kontur från antalet (X,Y)-värden runt varje vertex"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Surface plot."
-msgstr "Yta"
+msgstr "Ytdiagram."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "XYZYta"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en yta från ett antal punkter med tre koordinater"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "XYSurface"
-msgstr "Yta"
+msgstr "XYYta"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en yta från antalet (X,Y)-värden kring varje vertex"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Matrisdiagram. Visa som färger värdena givna som en matris."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "XYZMatrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "XYZMatris"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Visa Z-medelvärdena som färger för (X, Y, Z)-data i varje cell."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "XYMatrix"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "XYMatris"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Visa antalet (X,Y)-värden som färger i varje cell."
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram: ytor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
msgid "Surface charts"
@@ -9170,44 +8680,36 @@ msgid "Contour plotting engine"
msgstr "Konturdiagramsritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XYZ-konturdiagramsritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "XY contour plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XY-konturdiagramsritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "Ytritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "XYZ-ytritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "XY surface plotting engine"
-msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
+msgstr "XY-ytritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Matrix plotting engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Matrisritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "XY matrix plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XY-matrisritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "XYZ matrix plotting engine"
-msgstr "Konturdiagramsritmotor"
+msgstr "XYZ-matrisritmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
msgid "Default surface plot types"
@@ -9234,7 +8736,6 @@ msgid "_Vary colors by bubble"
msgstr "_Ändra färg per bubbla"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "3_D"
msgstr "3_d"
@@ -9252,67 +8753,63 @@ msgstr "% av normalstorlek"
#. * PlotXY2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
msgid "PlotXY"
-msgstr "PlotXY"
+msgstr "XYdiagram"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har markörer som standard"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:380 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:809
msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har linjer som standard"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:381 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:810
msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ska standardstilen av serier inkludera linjer"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har fyllnad som standard"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
-#, fuzzy
msgid "Use splines"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "Använd splinekurvor"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Ska diagrammet använda splinekurvor istället för linjär interpolation"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
msgid "PlotBubble"
-msgstr "PlotBubbla"
+msgstr "Bubbeldiagram"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek som area"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Visa storleken som area istället för diameter"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
-#, fuzzy
msgid "Show negatives"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Visa negativa värden"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
-#, fuzzy
msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Visa _negativa värden"
+msgstr "Rita bubblor för negativa värden"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:566
msgid "Draw 3D bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Rita 3d-bubblor"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
-#, fuzzy
msgid "Bubble scale"
-msgstr "_Bubblor skalade till"
+msgstr "Bubbelskala"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Bråkdel av standardradien använd för visning"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Bubble"
@@ -9322,84 +8819,72 @@ msgstr "Bubbel"
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
-#, fuzzy
msgid "XYColor"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "XYFärg"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2112 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
msgid "X error bars"
-msgstr "X felstaplar"
+msgstr "X-felstaplar"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2114 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
msgid "Y error bars"
-msgstr "Y felstaplar"
+msgstr "Y-felstaplar"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2124
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Vågräta ränder"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2131
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2132
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Lodräta ränder"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Ogiltigt argument"
+msgstr "Ogiltigt som noll"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2196
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""
+"Ersätt ogiltiga värden med 0 när ritning av markörer eller bubblor sker"
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
-#, fuzzy
msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "PlotStapKol"
+msgstr "XYstapeldiagram"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
-#, fuzzy
msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgstr "Huruvida horisontella staplar ska användas"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
-#, fuzzy
msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr "Hur mycket staplarna/kolumnerna ska överlappa i procent av deras vidd"
+msgstr "Staplarna i procent av deras vidd"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
-#, fuzzy
msgid "Positions"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgstr "Positioner"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "_Horisontella"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bar _width:"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Stapel_bredd:"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "GrafLinje"
+msgstr "XYminmaxdiagram"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "_Använd nollvärden istället för ogiltiga"
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
@@ -9407,9 +8892,8 @@ msgid "XY"
msgstr "XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "FärgadXY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
msgid "XY Points"
@@ -9421,8 +8905,12 @@ msgstr "Markörer i varje punkt."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each point."
-msgstr "Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter, med markörer i varje punkt."
+msgid ""
+"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
+"point."
+msgstr ""
+"Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter, med markörer i varje "
+"punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "XY Lines"
@@ -9433,127 +8921,116 @@ msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr "Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "XY Splines"
-msgstr "XY-linjer"
+msgstr "XY-splinekurvor"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr "Interpolera mellan multidimensionella punkter."
+msgstr "Interpolera mellan multidimensionella punkter med Bezier-splinekurvor."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "XY-startsteg"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder det första y-värdet."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "XY-slutsteg"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder det sista y-värdet."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "XY-centersteg"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder det närmsta y-värdet."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "XY-medelvärdessteg"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Stegad kurva använder y-medelvärde."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr "Multidimensionella punkter, med cirkel i varje punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "maj"
+msgstr "Karta"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "Multidimensionella punkter, med cirkel i varje punkt."
+msgid ""
+"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+msgstr ""
+"Multidimensionella punkter, med databeroende färgmarkörer i varje punkt."
#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Spridda vertikala staplar"
#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgstr "Vertikala staplar med kontinuerlig X-axel."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Spridda horisontella staplar"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Horisontella staplar med kontinuerlig Y-axel."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Spridda vertikala min-maxlinjer"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-maxlinjer med kontinuerlig X-axel."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Spridda horisontella min-maxlinjer"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Vågräta min-maxlinjer med kontinuerlig Y-axel."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Omarkerade procentlinjer"
+msgstr "Spridda vertikala markerade min-maxlinjer"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala min-maxlinjer med markörer och kontinuerlig X-axel."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vågräta ränder"
+msgstr "Spridda markerade vågräta min-max-linjer"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Vågräta min-maxlinjer med markörer och kontinuerlig Y-axel."
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr "Graf: XY/sprid/bubbla"
+msgstr "Diagram: XY/spridda/bubbla"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
@@ -9561,207 +9038,203 @@ msgstr "2D-diagram"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
+msgstr "2D-spridningsritmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
msgstr "Bubbelritmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
+msgstr "2D färgad spridningsritmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
+msgstr "Standardtyper av spridningsdiagram"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
+msgstr "Spridningsritmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Min-max-spridningsritmotor"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Exponential regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiell regression"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Affin"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa ur för att tvinga noll uppsnappande"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Linear regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:173
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär regression"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Om true tillåts en icke-noll konstant"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Dims"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
-#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal x-vektorer"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic regression"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk regression"
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:202
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "_Ordning"
+msgstr "Ordning:"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Polynomial regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regression"
+# hittar inget bra svensk ord, eftersom en power regression är en typ av icke linjär
+# tar vi det tills vidare.
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
msgid "Power regression"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Icke-linjär regression"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva: linjär"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Linjära regressionskurvor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för linjära regressionskurvor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för exponentiella regressionskurvor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för icke-linjära regressionskurvor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för logaritmiska regressionskurvor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för polynomiska regressionskurvor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Linjära regressionskurvstyper"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär regressionskurva"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regressionskurva"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiell"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiell regressionskurva"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Upphöjd"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-linjär regressionskurva"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk regressionskurva"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "Log fit"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurva : logfit"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk passningskurva"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor för logaritmisk passning"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk passningskurvetyper"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logaritmisk mappning"
+msgstr "Logaritmisk passningskurva"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Antal interpolationssteg"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be used"
+"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
+"used"
msgstr ""
+"Standardperioden är 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
+"Om inget värde (eller ett negativt värde eller null) ges kommer "
+"standardvärdet att användas"
#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9769,30 +9242,27 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiellt utjämnad kurva"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
-#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr "*sep"
+msgstr "Steg"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Period:"
-msgstr "_Förgrund:"
+msgstr "_Period:"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Steps:"
-msgstr "_Storlek:"
+msgstr "_Steg:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Antal värden från vilken ett medel ska räknas ut"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida x ska göras medel eller använda senaste"
#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9800,55 +9270,51 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Rörligt medelvärde"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
-#, fuzzy
msgid "Number of averaged values"
-msgstr "Talformat"
+msgstr "Antal medelvärden"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Medel X"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Använda medelvärden för x"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
msgid "_Span:"
-msgstr ""
+msgstr "_Omfång:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "_Använd medelabscissa"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Graf: cirkel/ring"
+msgstr "Diagram: Trender och kurvor"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnade kurvor"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Linjediagramsritmotor"
+msgstr "Rörligt medelvärdeutjämningsmotor"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
+msgstr "exponentiell utjämningsmotor"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnade kurvtyper"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnad kurva med rörligt medelvärde"
#, fuzzy
#~ msgid "The rectangle type"
@@ -9907,12 +9373,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Interpolation</b>"
#~ msgstr "<b>Definition</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rotation</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>Rotation</b>"
#~ msgid "Custom Color..."
-#~ msgstr "Egen färg..."
+#~ msgstr "Egen färg…"
#~ msgid "AaBbCcDdEe12345"
#~ msgstr "AaBbCcDdEe12345"
@@ -10086,11 +9551,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
#~ msgstr "Grader motsols från klockan tre"
-#~ msgid "The default amount each slice is separated from the center measured as a percentage of the radius
of the pie"
-#~ msgstr "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+#~ msgid ""
+#~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
+#~ "percentage of the radius of the pie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i "
+#~ "procent av diagrammets radie"
-#~ msgid "The amount this slice is separated from the center measured as a percentage of the radius of the
pie"
-#~ msgstr "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av diagrammets radie"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
+#~ "percentage of the radius of the pie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av "
+#~ "diagrammets radie"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexs"
@@ -10171,9 +9644,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default lines"
#~ msgstr "Standard-cirkeltyper"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Plot area position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>Position för rityta</b>"
#~ msgid "No error bar displayed"
#~ msgstr "Ingen felstapel visad"
@@ -10355,7 +9827,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Konturdiagramsritmotor"
#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr "Insticksmodulversionen \"%s\" skiljer sig från programmet \"%s\"."
+#~ msgstr "Insticksmodulversionen ”%s” skiljer sig från programmet ”%s”."
#~ msgid "Error while saving file."
#~ msgstr "Fel vid sparande av fil."
@@ -10382,22 +9854,39 @@ msgstr ""
#~ msgstr "3D staplade kolumner"
#~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Närliggande horisontella 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Närliggande horisontella 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
#~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Närliggande vertikala 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Närliggande vertikala 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
-#~ msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by
major category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter
huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
+#~ "horizontal bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella 3D-"
+#~ "stolpar, grupperade efter huvudkategori."
-#~ msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D vertical bars, grouped by major
category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala 3D-stolpar, grupperade efter
huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
+#~ "vertical bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala 3D-stolpar, "
+#~ "grupperade efter huvudkategori."
-#~ msgid "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter "
+#~ "huvudkategori."
-#~ msgid "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major category."
-#~ msgstr "Delkategorier staplade i vertikala 3D-kolumner, grupperade efter huvudkategori."
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
+#~ "category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delkategorier staplade i vertikala 3D-kolumner, grupperade efter "
+#~ "huvudkategori."
#~ msgid "3D Pie"
#~ msgstr "3D cirkel"
@@ -10405,11 +9894,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "3D Split Pie"
#~ msgstr "3D uppdelad cirkel"
-#~ msgid "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary pies."
-#~ msgstr "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade cirklar."
+#~ msgid ""
+#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
+#~ "pies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade "
+#~ "cirklar."
-#~ msgid "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary stacked bars."
-#~ msgstr "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade staplade stolpar."
+#~ msgid ""
+#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
+#~ "stacked bars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade "
+#~ "staplade stolpar."
#~ msgid "Multi-Pie"
#~ msgstr "Multicirkel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]