[libgsf] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 76c892fbc4ebd243475a69102c20d3c1487243dd
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed May 11 19:33:43 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   51 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 670decc..5ca9804 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgsf\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgsf";
-"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-22 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:00-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgsf&";
+"keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-11 16:33-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -125,37 +125,37 @@ msgid "Unable to parse VBA header"
 msgstr "Não foi possível analisar o cabeçalho VBA"
 
 # Colocado aspas para que o usuário inexperiente não compreenda tar como erro de ortografia.
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:123 ../gsf/gsf-infile-tar.c:226
 #, c-format
 msgid "Invalid tar header"
 msgstr "Cabeçalho \"tar\" inválido"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:275
 #, c-format
 msgid "Invalid longname header"
 msgstr "Cabeçalho longname inválido"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:273
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to read longname"
 msgstr "Falha ao ler longname"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:302 ../gsf/gsf-input.c:288
 #, c-format
 msgid "Seek failed"
 msgstr "Busca falhou"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:301
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:310
 #, c-format
 msgid "Truncated archive"
 msgstr "Pacote truncado"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:942
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:560 ../gsf/gsf-infile-zip.c:942
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:943
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:561 ../gsf/gsf-infile-zip.c:943
 msgid "The archive being interpreted"
 msgstr "O pacote que está sendo interpretado"
 
@@ -349,23 +349,23 @@ msgstr "%s: Arquivo grande demais para ser mapeado na memória"
 msgid "mmap not supported"
 msgstr "Sem suporte a mmap"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1574
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1577
 msgid "Pretty print"
 msgstr "Impressão bonita"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1575
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1578
 msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
 msgstr ""
 "A saída deve realizar recuo automático nos elementos para facilitar a "
 "leitura?"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1581 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:767
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1584 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:769
 #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1076
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
 msgid "Sink"
 msgstr "Recipiente"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1582 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1585 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
 msgid "The destination for writes"
 msgstr "O destino para escritas"
 
@@ -423,44 +423,44 @@ msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
 msgstr ""
 "A versão ODF que este objeto está apontando como um inteiro, por exemplo 100"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:384
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar id=\"%s\" da parte para \"%s\""
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:413
 #, c-format
 msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar parte com o tipo=\"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:441
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Missing id for part in '%s'"
 msgstr "Faltando id para parte em \"%s\""
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:450
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:452
 #, c-format
 msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
 msgstr "Parte \"%s\" em \"%s\" de \"%s\" está corrompida!"
 
 # Existe alguma tradução usada entre BRs para o padrão de conteúdo Open Package ?
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:768
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:770
 msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content"
 msgstr "O GsfOutput que armazena o conteúdo Open Package"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:774
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:776
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de conteúdo"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:775
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:777
 msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
 msgstr "O tipo de conteúdo armazenado no arquivo [Content_Types].xml raiz"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:781
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:783
 msgid "Is Directory"
 msgstr "É um diretório"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:782
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:784
 msgid "Can the outfile have children"
 msgstr "Indica se o arquivo de saída pode ter filhos"
 
@@ -592,7 +592,8 @@ msgid "The field separator"
 msgstr "O separador do campo"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:397
-msgid "end-on-line"
+#| msgid "end-on-line"
+msgid "end-of-line"
 msgstr "fim de linha"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:398


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]