[gnome-system-monitor] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 9 May 2016 19:34:34 +0000 (UTC)
commit ad0f1d9e6b7a252f0559bc290f18d2e5b8ce6fad
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon May 9 19:34:28 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 40 ++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index ab2a150..04e1691 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor sistèma"
-# Utilizacion de l'infinitif dins les infobulles del Burèu
-# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles del Bureau
+# Utilizacion de l'infinitiu dins las infobullas del Burèu
+# Utilizacion de l'infinitiu dins las infobullas del Burèu
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid ""
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;Sistèma;Processus;CPU;Memòria;Ret;Istoric;Utilizacion;Performància;"
-"Prètzfach;"
+"Prètzfait;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor sistèma GNOME"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Tuar lo processus"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""
-"Los dreches d'administrator son necessaris per contrarotlar los processus "
+"Los dreits d'administrator son necessaris per contrarotlar los processus "
"d'autres utilizaires"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Modificar la valor « nice » del processus"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr ""
-"Los dreches d'administrator son necessaris per modificar la prioritat dels "
+"Los dreits d'administrator son necessaris per modificar la prioritat dels "
"processus"
#: ../data/interface.ui.h:2
@@ -163,8 +163,6 @@ msgid "File Systems"
msgstr "Sistèmas de fichièrs"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Recèrca de fichièrs dobèrts"
@@ -178,8 +176,6 @@ msgid "Case insensitive"
msgstr "Respectar pas la cassa"
#: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Recèrca de fichièrs dobèrts"
@@ -354,7 +350,7 @@ msgstr ""
"sa valor « nice ». Una valor nice mai bassa correspond a una mai nauta "
"prioritat.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Susvelhança simpla dels processus e del sistèma."
@@ -392,7 +388,7 @@ msgstr "Total"
#: ../src/disks.cpp:365
msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Liure"
#: ../src/disks.cpp:366
msgid "Available"
@@ -657,7 +653,7 @@ msgid ""
"mode'."
msgstr ""
"Se verai, system-monitor fonciona en « mòde Solaris », ont l'utilizacion CPU "
-"d'un prètzfach es devesida pel nombre total de CPU. Siquenon, fonciona en « "
+"d'un prètzfait es devesida pel nombre total de CPU. Siquenon, fonciona en « "
"mòde Irix »."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -979,11 +975,11 @@ msgstr "Afichar la colomna del repertòri de la vista dels disques a l'aviada"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Largor de la colomna del type de la vista dels disques"
+msgstr "Largor de la colomna del tipe de la vista dels disques"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Afichar la colomna del type de la vista dels disques a l'aviada"
+msgstr "Afichar la colomna del tipe de la vista dels disques a l'aviada"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Total' column"
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-#~ msgstr "« %s » es pas una expression régulière valide en Perl."
+#~ msgstr "« %s » es pas una expression regulara valida en Perl."
#~ msgid "%lld second"
#~ msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1376,22 +1372,22 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgstr[1] "%lld segondas"
#~ msgid "_Name contains:"
-#~ msgstr "Lo _nom contient :"
+#~ msgstr "Lo _nom conten :"
#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "C_hercher"
+#~ msgstr "C_ercar"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Effa_cer"
#~ msgid "S_earch results:"
-#~ msgstr "Resultats de la r_echerche :"
+#~ msgstr "Resultats de la r_ecèrca :"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tampar"
#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aid_e"
+#~ msgstr "A_juda"
#~ msgid "Process Properties"
#~ msgstr "Proprietats del processus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]