[easytag/easytag-2-2] Updated Swedish translation



commit 9a2562f0a9bf34f15e823273f0e93d63cc190494
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat May 7 22:26:29 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 7085 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 4239 insertions(+), 2846 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d5f10b2..99904a7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,1372 +1,1310 @@
 # Swedish catalog for EasyTAG.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Patrik Israelsson <fix linux nu>, 2000, 2001, 2002.
 # Anders Strömer <anders stromer comhem se>, 2006, 2007.
 # Arild Matsson <arild niddler se>, 2008.
+# Marcus Gisslén <marcus gisslen gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-28 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Arla <sub niddler se>\n"
-"Language-Team: Swedish <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: EasyTAG 2.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-03 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-07 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Visa / dölj mask-editorn"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera metadata för ljudfil"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
+"Visa och redigera taggar för MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, "
+"Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio och WavPackfiler."
 
-#: ../src/about.c:139
+# hmm...
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
 msgstr ""
-"    EasyTAG är ett verktyg för läsning och editering av MP3, MP2, FLAC, Ogg "
-"Vorbis, MP4/AAC, MusePack och Monkey's Audio-filer. Dess enkla och trevliga "
-"GTK+ gränssnitt underlättar taggning i GNU/Linux."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Tysk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Rysk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Holländsk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Svensk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Ungersk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Italiensk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Japansk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ukrainsk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Tjeckisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Spansk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Polsk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Rumänsk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Dansk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Grekisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Brasiliansk portugisisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Bulgarisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Kinesisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:178
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(Kinesisk (Taiwanesisk) översättning)"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Hebreisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:180
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Serbisk översättning)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(Italiensk översättning)"
+"Sök efter album i internetanslutna databaser, massredigera taggar, skapa "
+"spellistor och byt namn på hela filsamlingar."
 
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Tilläggsnamn"
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "Om"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(kompilerad: %s)"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Ett enkelt och trevligt GTK+-gränssnitt som gör taggning lättare med GNU/"
+"Linux och Windows"
 
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(använder: GTK+ %d.%d.%d)"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgstr "Metadataredigerare för ljudfiler"
 
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Upphovsman: %s"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
+msgid "mp3;tag;audio;"
+msgstr "mp3;tag;tagg;audio;ljud;"
 
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
+#: ../src/about.c:88
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
+"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
+"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
+"version.\n"
+"\n"
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
+"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information.\n"
+"\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
+"program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marcus Gisslén"
+
+#: ../src/about.c:115
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Visa och redigera taggar i ljudfiler"
+
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:263 ../src/mp4_tag.cc:279
+#: ../src/mp4_tag.cc:284
 #, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-post: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Hemsida: "
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Fel vid öppnande av fil: ”%s” (%s)."
 
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Skriver programversion och avslutar"
 
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr "Tillägg"
-
-#: ../src/about.c:429
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "Stöd för MP3-filer"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiverad"
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr "avstängd"
-
-#: ../src/about.c:445
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "Stöd för skrivning av ID3v2.3-taggar"
-
-#: ../src/about.c:448
-msgid "available"
-msgstr "tillgänglig"
-
-#: ../src/about.c:459
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Stöd för Ogg Vorbis-filer"
-
-#: ../src/about.c:471
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Stöd för Speex-filer"
-
-#: ../src/about.c:487
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "Stöd för FLAC-filer"
-
-#: ../src/about.c:500
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "Stöd för MP4/AAC-filer"
-
-#: ../src/about.c:512
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "Stöd för WavPack-filer"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Tack"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Översättningar:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Allmänt:\n"
-
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Ändringar"
-
-#: ../src/about.c:616
+#: ../src/application.c:89
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)\n"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Webbsida: %s"
 
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Tagga och ändra namn på ljudfiler"
 
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Sortera efter taggar"
+#: ../src/bar.c:156
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Sortera lista efter tagg"
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Sortera efter egenskap"
+#: ../src/bar.c:159
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Sortera lista efter egenskap"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Stigande ordning efter filnamn"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Fallande ordning efter filnamn"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Stigande ordning efter ändringsdatum"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Fallande ordning efter ändringsdatum"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Stigande ordning efter spårnummer"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Fallande ordning efter spårnummer"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Stigande ordning efter titel"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Fallande ordning efter titel"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Stigande ordning efter artist"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Fallande ordning efter artist"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Stigande ordning efter artist"
+msgstr "Stigande ordning efter albumartist"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Fallande ordning efter artist"
+msgstr "Fallande ordning efter albumartist"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Stigande ordning efter album"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Fallande ordning efter album"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Stigande ordning efter år"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Fallande ordning efter år"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Stigande ordning efter genre"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Fallande ordning efter genre"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Stigande ordning efter kommentarer"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Fallande ordning efter kommentarer"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Stigande ordning efter kompositör"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Fallande ordning efter kompositör"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Stigande ordning efter originalartist"
+msgstr "Stigande ordning efter ursprungsartist"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Fallande ordning efter originalartist"
+msgstr "Fallande ordning efter ursprungsartist"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Stigande ordning efter copyright"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Fallande ordning efter copyright"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Stigande ordning efter URL"
+msgstr "Stigande ordning efter webbadress"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by URL"
-msgstr "Fallande ordning efter URL"
+msgstr "Fallande ordning efter webbadress"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Stigande ordning efter omkodarens namn"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Fallande ordning efter omkodarens namn"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Stigande ordning efter filtyp"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Fallande ordning efter filtyp"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Stigande ordning efter filstorlek"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Fallande ordning efter filstorlek"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Stigande ordning efter längd"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Fallande ordning efter längd"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Stigande ordning efter bitrate"
+msgstr "Stigande ordning efter bithastighet"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "Fallande ordning efter bitrate"
+msgstr "Fallande ordning efter bithastighet"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Stigande ordning efter samplerate"
+msgstr "Stigande ordning efter samplingsfrekvens"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "Fallande ordning efter samplerate"
+msgstr "Fallande ordning efter samplingsfrekvens"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Öppna fil(er) med ..."
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Öppna filer med…"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Välj alla filer"
+#: ../src/bar.c:206
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Kör ett kommando på de valda filerna"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Välj bort alla filer"
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Select all"
+msgstr "Välj alla"
+
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Välj ingen"
+
+#: ../src/bar.c:211
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Töm aktuellt val"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert File Selection"
 msgstr "Invertera val"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Radera fil(er)"
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Invertera filval"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ta bort filer"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete files"
+msgstr "Ta bort filer"
+
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "_First File"
 msgstr "_Första filen"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "First file"
 msgstr "Första filen"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Previous File"
 msgstr "F_öregående fil"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Previous file"
 msgstr "Föregående fil"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Nästa fil"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Next file"
 msgstr "Nästa fil"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:222
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Sista filen"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Last file"
 msgstr "Sista filen"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "S_canna fil(er)"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "S_can Files"
+msgstr "Sö_k av filer"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Scanna fil(er)"
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Sök av de valda filerna"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "_Ta bort tagg(ar)"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Ta bort taggar"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Ta bort tagg(ar)"
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Ta bort taggar"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Ångra senaste filens(ernas) ändringar"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "_Ångra senaste filändringar"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Ångra senaste filens(ernas) ändringar"
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Ångra senaste filändringar"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Gör om senaste filens(ernas) ändringar"
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "_Gör om senaste filändringar"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Gör om senaste filens(ernas) ändringar"
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Gör om senaste filändringar"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "_Spara filen(erna)"
+#: ../src/bar.c:234
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Spara filer"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Spara filen(erna)"
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Spara ändringar till valda filer"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "_Tvinga spara filen(erna)"
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Tvångsspara filer"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Tvinga spara filen(erna)"
+#: ../src/bar.c:238
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Tvinga sparande av filer"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Ångra senaste ändringar"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Ångra senaste ändringar"
+
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Gör om senaste ändringar"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Gör om senaste ändringar"
+
+#: ../src/bar.c:242
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4631
+#: ../src/easytag.c:4663
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Bläddra"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Gå till _hemkatalogen"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Hemkatalogen"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Gå till hemkatalogen"
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gå till hemkatalog"
 
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Gå till förvald katalog"
+#: ../src/bar.c:249
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Skrivbord"
 
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Gå till hemkatalogen"
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Gå till skrivbordskatalog"
 
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Gå till hemkatalogen"
+#: ../src/bar.c:252
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Gå till hemkatalogen"
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Gå till dokumentkatalog"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Gå till _förvald katalog"
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Hämtningar"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Gå till hämtningarkatalog"
+
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Musik"
+
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Gå till musikkatalog"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Överordnad katalog"
+
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gå till överordnad katalog"
+
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Förvald katalog"
+
+#: ../src/bar.c:265
+msgid "Go to default directory"
 msgstr "Gå till förvald katalog"
 
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Ställ in de_nna sökväg som förvald"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set current path as default"
 msgstr "Ställ in denna sökväg som förvald"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Träd-visning | Artist-/Album-baserad visning"
-
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Ändra katalognamn..."
+msgstr "Byt namn på katalog…"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Byt namn på katalog"
+
+#: ../src/bar.c:269
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ladda om katalogen"
+msgstr "Läs om katalog"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Bläddra i katalogen med..."
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Läs om katalog"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Slå ihop katalogträd"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Bläddra i katalogen med…"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Uppdatera katalogträd"
+#: ../src/bar.c:274
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Kör ett kommando på katalogen"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "S_canner"
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "S_lå ihop träd"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "_Fyll tagg(arna) ..."
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Slå ihop katalogträd"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Fyll tagg(arna) ..."
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "Läs om t_räd"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Byt namn på fil och katalog"
+#: ../src/bar.c:279
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Läs om katalogträd"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Byt namn på fil och katalog"
+#: ../src/bar.c:282
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "A_vsökningsläge"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "_Bearbeta fält..."
+#: ../src/bar.c:284
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Diverse"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Bearbeta fält..."
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Sök…"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Diverse"
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Sök filnamn och taggar"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Sök _fil(er)..."
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B-sökning…"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Sök fil(er)..."
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "CDDB search"
+msgstr "CDDB-sökning"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "CD-databassökning"
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Läs in filnamn från en textfil…"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB-sökning..."
+#: ../src/bar.c:292
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Läs in filnamn från en textfil"
 
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Ladda filnamn från txt-fil..."
+#: ../src/bar.c:294
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Generera spellista…"
 
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Skriva spelningslista..."
+#: ../src/bar.c:295
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Generera en spellista"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Starta ljudspelare"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Starta ljudspelare"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Alternativ..."
+#: ../src/bar.c:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Inställningar..."
+#: ../src/bar.c:302
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Alternativ"
+
+#. The window
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:305
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/bar.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "_Kör"
+
+#: ../src/bar.c:308
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Visa hjälp"
+
+#: ../src/bar.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Stoppa pågående åtgärd"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:326
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Filoperationer"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "CDDB-sök på fil(er)..."
+#: ../src/bar.c:327
+msgid "S_canner"
+msgstr "S_canner"
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB-sök på filer…"
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "CDDB-sök på filer…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "Clear log"
 msgstr "Rensa logg"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "Bläddra i _underkataloger"
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Bläddra i _underkatalog"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Bläddra i underkataloger"
+
+#: ../src/bar.c:346
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Visa dolda kataloger"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Visa katalogträd / Visa efter artist och album"
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Visa avsökare"
+
+#: ../src/bar.c:349
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Visa avsökare"
+
+#: ../src/bar.c:355
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Trädbläddrare"
+
+#: ../src/bar.c:356
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Visa efter katalogträd"
+
+#: ../src/bar.c:358
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Artist och album"
+
+#: ../src/bar.c:359
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Visa efter artist och album"
+
+#: ../src/bar.c:364
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Fyll taggar…"
+
+#: ../src/bar.c:365
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Fyll taggar"
+
+#: ../src/bar.c:367
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Byt namn på filer och kataloger…"
+
+#: ../src/bar.c:368
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Byt namn på filer och kataloger"
+
+#: ../src/bar.c:370
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Bearbeta fält…"
+
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Bearbeta fält"
+
+#: ../src/bar.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Kunde inte slå samman UI, fel var: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Färdig att starta..."
+#: ../src/bar.c:533
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Redo att börja"
 
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:373
 msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Ny förinställd sökväg vald för filer"
+msgstr "Ny standardsökväg för valda filer"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:692 ../src/easytag.c:4627
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Alla filer har sparats..."
+msgstr "Några filer har ändrats men är inte sparade"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:693
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Vill du ändra namnet på filen \n"
-"'%s'\n"
-"till \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Vill du spara dem innan du byter katalog?"
 
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:697
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta katalogbyte"
 
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2267
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Alla album>"
 
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2730
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Fel: Sökte efter %s, kunde inte hitta noden %s i trädet."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3193 ../src/browser.c:3271
 msgid "Tree"
 msgstr "Träd"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
+msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/browser.c:3202 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/misc.c:1906
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Albumartist"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/browser.c:3204 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3196
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
+
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/misc.c:1910
 msgid "Track"
 msgstr "Spår"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
+#: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompositör"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Originalartist"
+#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1914
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Ursprungsartist"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1915
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1916
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Webbadress"
 
-#: ../src/browser.c:3037
+#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1917
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodad av"
 
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:3202
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Album"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3203 ../src/browser.c:3204
 msgid "# Files"
 msgstr "# Filer"
 
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå upp en katalog"
-
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3229
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Skriv in en katalog att bläddra i."
+msgstr "Ange en katalogen att bläddra i."
 
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3238
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Välj en katalog att bläddra i."
+msgstr "Välj en katalogen att bläddra i."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u fil(er)"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3245 ../src/easytag.c:3534
+msgid "No files"
+msgstr "Inga filer"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3323
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Artist & Album"
 
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Byta namn på katalogen"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3686 ../src/easytag.c:2887
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Byt namn på katalog"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3708
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Byt namn på katalogen '%s' till : "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Byt namn på katalogen ”%s” till:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
+#: ../src/browser.c:3727 ../src/misc.c:1172
+msgid "Use mask:"
 msgstr "Använd mask:"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3730
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Använder mask för att ändra katalognamn, om aktiverad."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3748
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
-"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen i Scanner-"
-"fönstret) för att namnge katalogen efter taggfält."
-
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Ogiltig Scanner-mask"
+"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen i "
+"avsökningsfönstret) för att namnge katalogen efter taggfält."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Namnge förhandsvisning av katalog..."
+#: ../src/browser.c:3772
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Förhandsgranskning av namnbyte på katalog"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3864
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Du måste skriva in ett katalognamn!"
+msgstr "Du måste ange ett katalognamn"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/browser.c:3886
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Katalognamnet ändrades"
+msgstr "Felande katalognamn"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3883
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
+msgstr "Kunde inte konvertera ”%s” till systemets filnamnskodning."
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3885
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Använd ett annat namn"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3955
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Spelningslistan '%s' existerar redan!\n"
-"Skriva över?"
+msgstr "Katalognamnet ”%s” används redan"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3956 ../src/easytag.c:2970
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Byt namn på fil och katalog"
+msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3994 ../src/browser.c:4023
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Byt namn på katalog..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Katalognamnet ändrades"
+msgstr "Fel vid byte av katalognamn"
 
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4061
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Katalognamnet ändrades"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
+#: ../src/browser.c:4097
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Bläddra i katalogen med"
+
+#: ../src/browser.c:4113 ../src/browser.c:4239
+msgid "Program to run:"
 msgstr "Program att köra:"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4125
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få aktuell katalog som "
 "parameter."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Öppna fil med..."
+#: ../src/browser.c:4219
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Öppna fil med"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4251
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
-"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få aktuell fil som "
+"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få den aktuella filen som "
 "parameter."
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Du måste skriva in ett programnamn!"
-
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
-msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
-
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Kunde inte starta %s (fel %d)!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Kan inte starta en ny process!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Exekverat kommando: '%s %s'"
-
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Artist / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
 msgstr "Spårnamn"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/cddb.c:314
+msgid "Duration"
+msgstr "Längd"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "CD-databassökning"
+#: ../src/cddb.c:326
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB-sökning"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatisk sökning"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "CD-databas förfrågan:"
+#: ../src/cddb.c:356
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Fråga efter CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
-"Använd valda filer för att göra en automatisk förfrågan hos CDDB-databas "
-"(ordningen är viktig!) för att generera CddbID."
+"Efterfråga automatiskt CDDB genom att använda valda filer (ordningen är "
+"viktig) för att generera CddbID"
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Stoppa sökningen..."
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Stoppa sökningen"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
+#: ../src/cddb.c:384
+msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Använd lokal CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"När detta alternativ är aktiverat, kommer den nuvarande scannern att köras "
-"på filerna efter att fälten laddats (scanner-fönstret måste vara öppet)."
+"När detta alternativ är aktiverat, kommer den nuvarande avsökaren att köras "
+"på filerna efter att fälten lästs in (avsökarfönstret måste vara öppet)."
 
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Manuell sökning"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
+#: ../src/cddb.c:416
+msgid "Words:"
 msgstr "Ord:"
 
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Skriv in sökorden (separerade med mellanslag eller '+')"
+msgstr "Skriv in sökorden (separerade med mellanslag eller ”+”)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
+#: ../src/cddb.c:469
+msgid "Search In:"
 msgstr "Sök i:"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
 msgstr "Alla fält"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Andra"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
 msgstr "Alla kategorier"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassiskt"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:535
+msgid "Misc."
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:538
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:587
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "inkluderat: funk, soul, rapp, pop, industriell, metall, etc."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmer, serier"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "annat som inte passar i ovanstående kategorier"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
+#: ../src/cddb.c:592
+msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
+#: ../src/cddb.c:600
+msgid "Results:"
 msgstr "Resultat:"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
+msgid "Search:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Skriv in sökord på raden nedan"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Visa endast röda rader (eller visa alla rader) i 'Artist / Album'-listan"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Välj bort alla rader"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Invertera radval"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Välj alla raderna"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
 "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
-"Välj rader att 'tillämpa' på din fillista. Om ingen rad är vald, bearbetas "
+"Välj rader att ”tillämpa” på din fillista. Om ingen rad är vald, bearbetas "
 "alla rader.\n"
 "Du kan även ändra ordning på raderna i denna lista innan du trycker på "
-"'utför'."
+"”Verkställ”."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
+#: ../src/cddb.c:795
+msgid "Set Into:"
 msgstr "Skriv i:"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
 msgstr "Spår #"
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# spår"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Kör nuvarande scanner för varje fil"
+msgstr "Kör nuvarande avsökningsinställning för varje fil"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Matcha rader med Levenshteins algoritm"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
-"Om denna möjlighet aktiveras kommer Levenshtein-algoritmen (DLM: Damerau-"
+"Om detta alternativ aktiveras kommer Levenshtein-algoritmen (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) att användas för att matcha CDDB-titeln gentemot alla "
 "filnamn i den aktuella katalogen, för att göra ett val baserat på den bästa "
 "matchningen. Detta kommer att användas vid val av motsvarande ljudfil, eller "
-"tillämpning av CDDB-resultatet, istället för att direkt använda "
+"tillämpning av CDDB-resultat, istället för att direkt använda "
 "positionsordningen."
 
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Ladda de valda raderna (eller alla rader, om ingen rad är vald)."
+msgstr "Läs in de valda raderna (eller alla rader, om ingen rad är vald)."
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Redo att söka..."
+#: ../src/cddb.c:881
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Redo att söka"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
-"Album: '%s', artist: '%s', längd: '%s', år: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertera val"
-
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Sortera efter spårnummer"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Sortera efter spårtitel"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Kopplar upp mot värd '%s' ..."
+"Album: ”%s”, artist: ”%s”, längd: ”%s”, år: ”%s”, genre: ”%s”, ID: ”%s”"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1603
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Kunde inte koppla upp mot värd '%s' (%s)!"
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Söker värd ”%s”…"
 
 #: ../src/cddb.c:1644
 #, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Kunde inte skapa en ny socket (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Kan inte skapa ett nytt uttag (%s)"
 
-#. Open connection to the server
 #: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Kan inte fastställa alternativen för det nyskapade uttaget"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1662
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Kopplar upp mot värd '%s', genom port '%d'..."
+msgstr "Kopplar upp mot värd ”%s”, port ”%d”…"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1675
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Kan inte kontakta värd '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Kan inte ansluta till värd ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1699
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Kunde inte hitta värd ”%s” (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1712
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Uppkopplad mot värd '%s'"
+msgstr "Uppkopplad mot värd ”%s”"
+
+#: ../src/cddb.c:1793
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Fel uppstod när CDDB-resultaten skulle skrivas till filen ”%s”"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1804
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Tar emot data (%s)..."
+msgstr "Tar emot data (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1816
 #, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Fel vid läsning av CDDB-svar (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Fel vid läsning av CDDB-svar (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1823
 #, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Kan inte skapa fil '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Kan inte skapa fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1864 ../src/setting.c:1256
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Kan inte öppna fil ”%s” (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -1374,270 +1312,270 @@ msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2380 ../src/cddb.c:2711 ../src/cddb.c:3602
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Skickar förfrågan..."
+msgstr "Skickar förfrågan…"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2384 ../src/cddb.c:2715 ../src/cddb.c:3293 ../src/cddb.c:3606
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Kan inte skicka förfrågan (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Kan inte skicka förfrågan (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2411 ../src/cddb.c:3309 ../src/cddb.c:3615
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Tar emot data..."
+msgstr "Tar emot data…"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Servern returnerade ett felaktigt svar!"
+#: ../src/cddb.c:2418 ../src/cddb.c:2744 ../src/cddb.c:3316 ../src/cddb.c:3622
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Servern återgav ett dåligt svar"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2432 ../src/cddb.c:2760 ../src/cddb.c:3333 ../src/cddb.c:3639
+#: ../src/cddb.c:3653 ../src/cddb.c:3674
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Servern returnerade ett felaktigt svar! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Servern återgav ett dåligt svar: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2579
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Tyvärr, den web-baserade sökningen är för tillfället ur funktion!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Tyvärr, den webbaserade sökningen är för tillfället inte tillgänglig"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2581 ../src/cddb.c:2931
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Hittade %d matchande album"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Hittade ett matchande album"
+msgstr[1] "Hittade %d matchande album"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2732
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Tar emot data för sidan %d (album %d/%d)..."
+msgstr "Tar emot data för sidan %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2734
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Tar emot data för sidan %d..."
+msgstr "Tar emot data för sidan %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2898
+#, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr "Flera resultat att ladda..."
+msgstr "Flera resultat att läsa in…"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:3027
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Ingen fil är vald!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen fil är vald"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:3035
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Fler än 99 filer valda! Kan inte skicka förfrågan!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Fler än 99 filer valda. Kan inte skicka förfrågan"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:3041
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d fil(er) vald(a)!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "En fil är vald"
+msgstr[1] "%d filer är valda"
 
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:3129
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Sökvägen för ”Lokal CD-databas” var inte definierad"
 
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Lokal CD sökning..."
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3132
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Ange den i inställningsfönstret innan denna sökning används."
+
+#: ../src/cddb.c:3134
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Lokal CD-sökning"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3283
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Skickar förfrågan (CddbId: %s, # spår: %d, skivlängd: %d)..."
+msgstr "Skickar förfrågan (CddbId: %s, #spår: %d, skivlängd: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3448
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Hittade %d matchande album för DiscID '%s'"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "SkivID ”%s” matchade ett album"
+msgstr[1] "SkivID ”%s” matchade %d album"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3546
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Kan inte ladda fil: '%s' (%s)"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Kan inte läsa in fil: ”%s” (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3891
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Laddar albumets spårlista..."
+msgstr "Läser in albumets spårlista…"
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
-msgstr ""
-"Var försiktig, du håller på att lägga till %d rader av CDDB-resultatet, till "
-"%d rader i listan över filer!\n"
-"\n"
-"Vill du fortsätta?"
+#: ../src/cddb.c:4087
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Antalet CDDB-resultat matchar inte antalet valda filer"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Skriv taggen från CDDB..."
+#: ../src/cddb.c:4091
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Skriv tagg från CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabisk (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Förenklad kinesisk (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Kyrillisk/rysk (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Engelska (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Syd-Europeisk (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thailändsk (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turkisk (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkisk (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -1645,1639 +1583,1362 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreisk visuell (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
+#: ../src/charset.c:511
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Filnamnet '%s' kunde inte konverteras till UTF-8 (%s)."
+msgstr "Filnamnet ”%s” kunde inte konverteras till UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ogiltig UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:643
+#: ../src/charset.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr ""
-"UTF-8 strängen '%s' kunde inte konverteras till filnamnets kodning (%s)."
+msgstr "UTF-8-strängen ”%s” kunde inte konverteras till filnamnskodning (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:707
+#: ../src/charset.c:673
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Strängen '%s' kunde inte konverteras till UTF-8 (%s)."
+msgstr "Strängen ”%s” kunde inte konverteras till UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Startar EasyTAG %s (PId: %d)..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "För närvarande används libid3tag version %s..."
+#: ../src/easytag.c:185
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Startar EasyTAG-version %s (PID: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "För närvarande används id3lib version %d.%d.%d..."
+#: ../src/easytag.c:187
+#, c-format
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Använder libid3tag-version %s"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:190
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "Variabeln EASYTAGLANG har definierats. Ställer in lokal: '%s'"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Använder id3lib-version %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:196
 #, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Ställer in lokal: '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Variabeln EASYTAGLANG har definierats. Ställer in lokal: ”%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "För närvarande används lokal '%s' (och eventuellt '%s')..."
+#: ../src/easytag.c:198
+#, c-format
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Ställer in lokal: ”%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:203
 #, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s av %s (kompilerat %s, %s)\n"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "För närvarande används lokal ”%s” (och eventuellt ”%s”)"
+
+#: ../src/easytag.c:210
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Kan inte skapa inställningskataloger"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Hemsida: %s"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Fel när information efterfrågades för fil: ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:490
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Okänd parameter eller sökväg '%s'\n"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna sökväg ”%s”"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Bläddrare"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2869
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "Skrivskyddad fil"
-
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Fillänken är bruten"
-
 #. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Lager ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4297 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodare:"
 
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:644
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
+msgstr "Bithastighet:"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvens:"
 
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
-
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4301 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
+#: ../src/easytag.c:679
+msgid "Duration:"
+msgstr "Längd:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
 msgid "Tag"
 msgstr "Tagg"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:748
 msgid "Common"
 msgstr "Vanlig"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:769
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tagga valda filer med denna titel"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Tagga valda filer med denna artist"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Artist:"
+#: ../src/easytag.c:793
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Albumartist:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Tagga valda filer med denna artist"
+msgstr "Tagga valda filer med denna albumartist"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:812
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:826
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Tagga valda filer med detta albumnamn"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Tagga valda filer med detta skivnummer"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Year:"
 msgstr "År:"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:873
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Tagga valda filer med detta år"
 
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Numrera valda spår följdenligt. Starta med 01 i varje underkatalog."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:896
 msgid "Track #:"
 msgstr "Spår #:"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
-msgstr "Ställ in det totala spårantalet till antalet filer i denna katalog."
+msgstr ""
+"Ställ in numret av filer, i samma katalog som den visade filen, till de "
+"valda spåren."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Tagga valda filer med detta totala spårantal"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genre:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:979
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Tagga valda filer med denna genre"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Tagga valda filer med denna kommentar"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:1018
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompositör:"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:1032
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Tagga valda filer med denna kompositör"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "Orig. Artist:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1039
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Ursprunglig artist:"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:1053
 msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Tagga valda filer med denna originalartist"
+msgstr "Tagga valda filer med denna ursprungsartist"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Tagga valda filer med detta copyright"
+msgstr "Tagga valda filer med denna copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Webbsida:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Tagga valda filer med denna URL"
+msgstr "Tagga valda filer med denna webbsida"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodad av:"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Tagga valda filer med denna kodare"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
+msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Bilder:"
-
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Du kan använda drag-och-släpp för att lägga till bilder."
+#: ../src/easytag.c:1170
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Du kan använda drag-och-släpp för att lägga till en bild"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Tagga valda filer med dessa bilder"
+#: ../src/easytag.c:1217
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Lägg till bilder i taggen"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Lägg till bilder till taggen (drag-och-släpp fungerar också)."
+#: ../src/easytag.c:1235
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Ta bort valda bilder från taggen"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Ta bort valda bilder, annars alla bilder."
+#: ../src/easytag.c:1249
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Spara de valda bilderna till filer"
 
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Spara de valda bilderna till hårddisken."
+#: ../src/easytag.c:1260
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Redigera bildegenskaper"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Ställ in egenskaper för de valda bilderna."
+#: ../src/easytag.c:1274
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Tagga valda filer med dessa bilder"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1332
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med titel '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med titel ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1334
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Tog bort titel från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1349
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med artist '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med artist ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1351
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Tog bort artist från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1365
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med artist '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med albumartist ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1367
 msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Tog bort artist från valda filer."
+msgstr "Tog bort albumartist från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1382
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med album '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med album ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1384
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Tog bort albumnamn från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1421
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med skivnummer '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med skivnummer ”%s/%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1426
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Taggade valda filer med skivnummer enligt ”xx”."
+
+#: ../src/easytag.c:1431
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Tog bort skivnummer från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1447
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med år '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med år ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1449
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Tog bort år från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt 'xx/%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt ”xx/%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1478
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt 'xx'."
+msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt ”xx”."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Tog bort spårnummer från valda filer."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1538
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Numrerade valda spår följdenligt."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1584
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med genre '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med genre ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1586
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Tog bort genre från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1608
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med kommentar '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med kommentar ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1610
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Tog bort kommentar från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1624
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med kompositör '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med kompositör ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1626
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Tog bort kompositör från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1641
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med originalartist '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med ursprungsartist ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1643
 msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Tog bort originalartist från valda filer."
+msgstr "Tog bort ursprungsartist från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1658
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med copyright '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med copyright ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1660
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Tog bort copyright från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1675
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med URL '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med webbadress ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1677
 msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Tog bort URL från valda filer."
+msgstr "Tog bort webbadress från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1692
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Taggade valda filer med kodarens namn '%s'."
+msgstr "Taggade valda filer med kodarens namn ”%s”."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1694
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Tog bort kodarens namn från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
+#: ../src/easytag.c:1726
+msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "Taggade valda filer med bilder."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1728
+msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Tog bort bilder från valda filer."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:2009
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Välj läge och mask, och gör om samma åtgärd"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:2061
 msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Alla taggarna har scannats."
+msgstr "Alla taggar har sökts av"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2117
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Alla taggarna har tagits bort."
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2422
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "En fil ändrades av ett externt program"
+msgstr[1] "%d filer ändrades av ett externt program."
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2427
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Vill du fortsätta spara filen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Alla filer har sparats..."
+#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Filsparningen stoppades"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Filer har delvis raderats..."
+#: ../src/easytag.c:2507
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Alla filer har sparats"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Alla filerna har raderats..."
+#: ../src/easytag.c:2642
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Kan inte ta bort fil (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2663
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Filer har delvis tagits bort"
+
+#: ../src/easytag.c:2665
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Alla filerna har tagits bort"
+
+#: ../src/easytag.c:2781
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Vill du skriva taggen till filen\n"
-"'%s'?"
+msgstr "Vill du skriva taggen till filen ”%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2783
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Bekräfta"
+msgstr "Bekräfta taggskrivning"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2916 ../src/easytag.c:3238
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Upprepa åtgärden för resterande filer"
+msgstr "Upprepa åtgärden för återstående filer"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
+#: ../src/easytag.c:2880 ../src/scan_dialog.c:183
+msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Byt namn på fil och katalog"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2881
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräftelse krävs för att byta namn på fil och katalog"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2882
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Vill du ändra namnet på filen och katalogen \n"
-"'%s'\n"
-"till \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Vill du byta namn på filen och katalogen ”%s” till ”%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2888
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Katalognamnet ändrades"
+msgstr "Bekräftelse krävs för att byta namn på katalogen"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2889
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Vill du ändra namnet på katalogen \n"
-"'%s'\n"
-"till \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Vill du byta namn på katalogen ”%s” till ”%s”?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Ändra filnamn..."
+#: ../src/easytag.c:2895
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2896
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräftelse krävs för filnamnsbyte"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Vill du ändra namnet på filen \n"
-"'%s'\n"
-"till \n"
-"'%s' ?"
-
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2897
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Skriver tagg i '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "tagg(ar) skrevs"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Skriv"
+msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgstr "Vill du byta namn på filen ”%s” till ”%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2963
 #, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Ändrar namn på fil '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte byta namn på fil\n"
-"'%s'\n"
-"på grund av att filen redan existerar:\n"
-"'%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa målkatalog\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa målkatalog\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Kan inte ändra namnet på filen ”%s” till ”%s”"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:2977
 #, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Filnamnet '%s' ändrat till '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Byt namn på katalog..."
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kan inte ändra namnet på filen ”%s” till ”%s”: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2981
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Kunde inte byta namn på fil(er)"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3165
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Flyttade fil '%s' till '%s'"
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Skriver tagg i ”%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Fil(erna) flyttade..."
+#: ../src/easytag.c:3172
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "tagg(ar) skrevs"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3185
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "Kan inte skriva tagg i fil ”%s”"
 
 #: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Taggskrivningsfel"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3249
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte flytta fil '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte flytta fil '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte flytta fil '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
-" till \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du definitivt vill radera fil\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort filen ”%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3241 ../src/easytag.c:3251
 msgid "Delete File"
-msgstr "Radera fil(er)"
+msgstr "Ta bort fil"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3276
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Fil '%s' raderad"
+msgstr "Filen ”%s” togs bort"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3411
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Kan inte läsa katalog :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte läsa katalog :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Kan inte läsa katalogen ”%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3415
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Katalognamnet ändrades"
+msgstr "Katalogläsningsfel"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3436
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Sökning pågår..."
+msgstr "Söker av kataloger…"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3459 ../src/et_core.c:2876
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
-msgstr "Fil: '%s'"
+msgstr "Fil: ”%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3509
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog och underkataloger."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Hittade en fil i denna katalog och dess underkataloger"
+msgstr[1] "Hittade %d filer i denna katalog och dess underkataloger"
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3516
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Hittade en fil i denna katalog"
+msgstr[1] "Hittade %d filer i denna katalog"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u fil(er)"
+#: ../src/easytag.c:3538
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Inga filer funna i denna katalog och dess underkataloger"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Hittade ingen fil i denna katalog eller underkataloger!"
+#: ../src/easytag.c:3540
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Inga filer funna i denna katalog"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Ingen fil hittades i denna katalog!"
+#: ../src/easytag.c:3608
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid öppnande av katalog ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Söker..."
+#: ../src/easytag.c:3644
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Kan inte läsa katalog (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3664
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Söker efter ljudfiler…"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  STOPPA sökningen...  "
+#: ../src/easytag.c:3665
+msgid "Searching"
+msgstr "Söker"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Välj en katalog att bläddra i!"
+#: ../src/easytag.c:4331
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Välj katalog"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4478
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Tagga valda filer med detta fält"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/scan_dialog.c:2128
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Konvertera '_' och '%20' till mellanslag"
+msgstr "Konvertera ”_” och ”%20” till mellanslag"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4497 ../src/scan_dialog.c:2130
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Konvertera ' ' till '_'"
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4508
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Enbart versaler"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4515
+msgid "All lowercase"
 msgstr "Enbart gemener"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4522
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Första bokstaven versal"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4529
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Första bokstaven versal i varje ord"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4540 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Avlägsna mellanslag"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4547
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Lägg in mellanslag före varje versal"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4554
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Avlägsna dubbletter av mellanslag och nedsänkta streck"
-
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
-#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Onormal avstängning! (PId: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Mottog signal %s (%d)\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr ""
-"Du har troligtvis funnit en bugg i EasyTAG. Vänligen sänd in en buggrapport, "
-"med en gdb-bakåtspårning ('gdb easytag core' sedan 'bt' och 'l') och "
-"information om hur man kan upprepa detta, till easytag gmail com"
+msgstr "Avlägsna dubbletter av mellanslag och understreck"
 
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Okänd signal"
+#: ../src/easytag.c:4561
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Ta bort all text"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning: easytag [val] \n"
-"   eller: easytag [katalog]\n"
-"\n"
-"Val:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Visa denna text och avsluta.\n"
-"-v, --version     Skriv basal information och avsluta.\n"
-"\n"
-"Katalog:\n"
-"----------\n"
-"%s/sökväg_till/filer  Använd en absolut sökväg att ladda,\n"
-"sökväg_till/filer     Använd en relativ sökväg.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4580
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Avslutades normalt."
+msgstr "EasyTAG: Normal avstängning."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4632
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Vill du ändra namnet på filen \n"
-"'%s'\n"
-"till \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Vill du spara dem innan du avslutar?"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4659
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Vill du avsluta programmet?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#: ../src/et_core.c:551
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Fel vid taggläsning från oggfil (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:580
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Fel vid taggläsning från Opusfil (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:723
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Automatiska rättelser tillämpade för filen ”%s”."
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2759
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3-tagg"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2765
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis-tagg"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2771
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis-tagg"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2776
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE-tagg"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2781
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC-tagg"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2787
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack-tagg"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2793
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus-tagg"
+
+#: ../src/et_core.c:2813
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2817
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2823
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2829
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2835
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2840
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2844
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's Audio-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2849
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2855
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack-fil"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2861
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus-fil"
+
+#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
+msgid "File not found"
+msgstr "Filen hittades inte"
+
+#: ../src/et_core.c:2925
 #, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Kan inte fråga efter filinformation (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2959
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Skrivskyddad fil"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3023
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "En fil"
+msgstr[1] "%u filer"
+
+#: ../src/et_core.c:3227
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
 msgstr "Bilder (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 ../src/ogg_header.c:401
+#: ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 ../src/ogg_header.c:406
+#: ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
+msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet ”%s” till systemets filnamnskodning"
 
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3422
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Kunde inte konvertera filnamnet: '%s'\n"
-"till systemets filnamnskodning\n"
-"(Försök att ställa in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr "Försök att ställa in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Filnamnsöversättning"
 
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
+#: ../src/et_core.c:4129
 #, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Filnamnet '%s' överstiger %d tecken och kommer att förkortas!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Kodare:"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Fel vid skrivning av taggtyp %d till filen %s (%s)"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
 #, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' som FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Fel vid försök att öppna fil: ”%s” som FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
+"Årsvärdet ”%s” är ogiltigt i filen ”%s”. Informationen kommer försvinna vid "
+"sparning av tagg."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1061
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
 msgstr "Bildblocket är inte användbart: '%s'"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1094
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "FEL: Misslyckades med att skriva kommentarer till filen '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Fel: Kunde inte skriva kommentarer till filen ”%s” (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1124
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Skriver tagg av '%s'"
+msgstr "Skrev tagg på ”%s”"
+
+#: ../src/id3_tag.c:211
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid läsning av fil: ”%s” (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Eftersom följande korrupta fil ”%s” kommer att orsaka fel i id3lib kommer "
+"den inte att behandlas"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:225
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Trasig fil"
+
+#: ../src/id3_tag.c:598
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Avlägsna taggen från '%s'"
+msgstr "Tog bort taggen från ”%s”"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:602 ../src/id3_tag.c:702
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1-taggen från '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1-taggen från ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:604 ../src/id3_tag.c:674
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fel vid borttagning av ID3v2-taggen från '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid borttagning av ID3v2-taggen från ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:623
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v2 taggen på '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v2-taggen för ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:651
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Du försökte spara denna tag som Unicode men det uppdagades att din version "
+"av id3lib har fel"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:653
+#, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Du har försökt att spara denna tagg till Unicode men det har visat sig att "
-"din version av id3lib har buggar.\n"
-"Om du laddar om denna fil kommer kanske vissa tecken inte att visas "
-"korrekt...\n"
-"Vänligen, installera till id3lib patchen src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"som finns i EasyTAG-paketets källkod.\n"
-"Notera att detta medelande visas endast en gång.\n"
+"Om du läser om denna fil, kommer vissa tecken i taggen inte att visas som de "
+"ska. Tillämpa programfixen src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
+"diff i id3lib, som finns tillgänglig i EasyTAGs paketkällor.\n"
+"Detta meddelande kommer bara visas en gång.\n"
 "\n"
 "Fil: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:660
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Felande id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:694
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v1 taggen på '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v1-taggen för ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:708 ../src/id3v24_tag.c:1105
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Uppdaterade taggen på '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:727
 msgid "No error reported"
 msgstr "Inga fel rapporterades"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:729
 msgid "No available memory"
 msgstr "Inte tillräckligt mycket minne"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:731
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Ingen data att analysera"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:733
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Felaktigt formaterad data"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:735
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Ingen buffert att skriva till"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:737
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Bufferten är för liten"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:739
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Ogiltigt ram-ID"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:741
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Efterfrågat fält kunde inte hittas"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:743
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Okänd fälttyp"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:745
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Taggen är redan kopplad till en fil"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:747
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Ogiltig taggversion"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:749
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Ingen fil att analysera"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:751
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Försöker att skriva till en skrivskyddad fil"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:753
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Fel vid (de)komprimering"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Okänt felmeddelande!"
+#: ../src/id3_tag.c:755
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Eftersom följande korrupta fil: '%s'\n"
-"kommer att orsaka fel i id3lib, kommer den inte att köras av programmet."
+#: ../src/id3_tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Fel vid skapande av temporär fil: ”%s”"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Trasig fil..."
+#: ../src/id3_tag.c:1370
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Fel vid skapande av temporära filer"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
+#: ../src/id3_tag.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid skrivning till fil: ”%s” (%s)"
+
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1560
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Kan inte skriva tagg i filen ”%s” (en byte saknades)"
+msgstr[1] "Kan inte skriva tagg i filen ”%s” (%s byte saknades)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1581
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Kan inte spara tagg i filen ”%s”"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1592
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1-taggen från '%s' (%s)"
+msgstr "Storleksfel vid sparning av taggen i ”%s”"
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:100
 msgid "Log"
 msgstr "Logg"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "Välj fil..."
-
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Välj katalog..."
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Du måste skriva in ett programnamn"
 
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Ingen ljudspelare har definierats"
-
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Starta ljudspelare"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Programnamnsfel"
 
-#: ../src/misc.c:873
+#: ../src/misc.c:800
 #, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Körde kommando: ”%s”"
 
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:807
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Kan inte köra %s (%s)!\n"
-
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Kunde inte starta programm: ”%s”"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:824
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Välj katalog"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:1142
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generera spellista"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Generera en spelningslista"
-
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1166
 msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Namn på M3U-spelningslista"
+msgstr "Namn på M3U-spellista"
 
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1181
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Använd katalogens namn"
 
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Redigera masker"
-
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1198
 msgid "Playlist Options"
-msgstr "Alternativ för spelningslista"
+msgstr "Alternativ för spellista"
 
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1204
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Inkludera enbart de valda filerna"
 
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1207
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
-"Om aktiverad kommer enbart dom valda filerna att skrivas till "
-"spelningslistans fil. Annars skrivs samtliga filer."
+"Om aktiverad kommer enbart dom valda filerna att skrivas till spellistans "
+"fil. Annars skrivs samtliga filer."
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1210
 msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Använd fullständig sökväg för filerna i spelningslistan"
+msgstr "Använd fullständig sökväg för filer i spellista"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1213
 msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Använd relativ sökväg för filerna i spelningslistan"
+msgstr "Använd relativ sökväg för filer i spellista"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1219
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Skapa en spel-lista i föräldrakatalogen"
+msgstr "Skapa en spellista i den överordnade katalogen"
 
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "Om aktiverad kommer en spelningslista att skapas i föräldrakatalogen"
+msgstr "Om aktiverad kommer en spellista att skapas i föräldrakatalogen"
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1226
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Använd DOS-katalogseparering"
+msgstr "Använd DOS-katalogavskiljare"
 
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1232
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
 "Detta alternativ byter UNIX-katalogseparering '/' till DOS-separering '\\'."
 
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1241
 msgid "Playlist Content"
-msgstr "Spelningslisteinnehåll"
+msgstr "Innehåll för spellista"
 
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1247
 msgid "Write only list of files"
-msgstr "Skriv enbart en lista över filerna"
+msgstr "Skriv enbart fillista"
 
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1251
 msgid "Write info using filename"
-msgstr "Använd filnamnet för att skriva info"
-
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Skriva info med:"
-
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Spelningslistan '%s' existerar redan!\n"
-"Skriva över?"
+msgstr "Använd filnamn för att skriva information"
 
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Vill du skriva taggen till filen\n"
-"'%s'?"
-
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Skriva spelningslista..."
+#: ../src/misc.c:1254
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Skriv information med:"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1468
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte skriva spelningslistan '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Kan inte skriva spellistefilen ”%s”"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1472
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
+msgstr "Fel i spellistan"
 
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1480
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Skrev spelningslista '%s'"
+msgstr "Skrev spellistefilen ”%s”"
 
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Ogiltig avsökningsmask"
+
+#: ../src/misc.c:1908
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodad av"
-
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Sök efter fil"
+#: ../src/misc.c:1930
+msgid "Find Files"
+msgstr "Sök filer"
 
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1962
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
-"Skriv in det ordet som du vill söka efter i filerna. Eller lämna blankt för "
-"att visa alla filer."
+"Skriv in ordet för att söka i filer. Lämna blankt för att visa alla filer."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
+#: ../src/misc.c:1968
+msgid "In:"
 msgstr "Inuti:"
 
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1973
+msgid "the Filename"
 msgstr "filnamnet"
 
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1979
 msgid "the Tag"
 msgstr "taggen"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänsligt"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2217
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Redo att söka…"
+
+#: ../src/misc.c:2437
 #, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Hittade: %d fil(er)"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Hittade en fil"
+msgstr[1] "Hittade %d filer"
 
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Ladda filnamn från en txt-fil"
+#: ../src/misc.c:2722
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Läs in filnamn från en textfil"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2751
+msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2770
 msgid " Load "
-msgstr " Ladda"
+msgstr " Läs in "
 
-#: ../src/misc.c:2799
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Txt-filens innehåll"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Textfilens innehåll"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Lägg till en tom rad före den valda raden"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Radera den valda raden"
+msgstr "Ta bort den valda raden"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
 msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Radera alla blanka rader"
+msgstr "Ta bort alla blanka rader"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Flytta upp den valda raden"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Flytta ned den valda raden"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
 msgid "Reload"
-msgstr "Ladda om"
+msgstr "Läs om"
 
-#: ../src/misc.c:2892
-msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2882
+msgid "List of Files"
 msgstr "Lista över filer"
 
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:2977
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vald rad:"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2995
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
 "När detta alternativ är aktiverat, kommer den nuvarande scannern att köras "
-"på filerna efter att fälten laddats (scanner-fönstret måste vara öppet)."
+"på filerna efter att fälten lästs in (avsökarfönstret måste vara öppet)."
+
+#: ../src/misc.c:3082
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Kan inte hämta filinfo (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3145
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3174
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Fel vid öppnande av fil (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3391
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Lägg till en blank rad"
 
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3397
 msgid "Delete this line"
-msgstr "Radera denna rad"
+msgstr "Ta bort denna rad"
 
-#: ../src/misc.c:3417
+#: ../src/misc.c:3412
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Flytta upp denna rad"
+msgstr "Flytta denna rad upp"
 
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3418
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Flytta ned denna rad"
 
@@ -3287,361 +2948,341 @@ msgstr "Flytta ned denna rad"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:285
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "MP4-formatet är ogiltigt"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.cc:68
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Fil innehåller inget ljudspår: ”%s”"
+
+#: ../src/mp4_header.cc:79
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Fel vid läsning av egenskaper från fil: ”%s”"
+
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:294
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Fel vid inläsning av taggar från fil: ”%s”"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint stereo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dual channel"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
 msgid "Single channel"
 msgstr "Single channel"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Fel vid öppnande av fil: ”%s” (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
 "Ogg Vorbis: Den angivna bitströmmen existerar inte, eller så har filen "
-"initierats på fel sätt (fil: '%s')."
+"initierats på fel sätt (fil: ”%s”)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:279
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Läsning från media returnerade ett fel (fil: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Läsning från media returnerade ett fel (fil: ”%s”)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:282
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitströmmen innehåller ingen Vorbis-data (fil: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Bitströmmen innehåller ingen Vorbis-data (fil: ”%s”)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:285
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Omaka Vorbis-versioner (fil: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Omaka Vorbis-versioner (fil: ”%s”)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:288
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Ogiltig Vorbis-bitströmsheader (fil: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Ogiltig Vorbis-bitströmsrubrik (fil: ”%s”)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Internt logikfel, indikerar en bugg eller heap-/stack-"
-"förvanskning (fil: '%s')."
+"Ogg Vorbis: Internt logikfel, indikerar ett fel eller heap-/stack-"
+"förvanskning (fil: ”%s”)."
+
+#: ../src/ogg_header.c:337
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Fel: Lyckades inte öppna fil: ”%s” som Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "FEL: Misslyckades med att öppna filen: '%s' som Vorbis (%s)."
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Bildfilen är inte inläst: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/picture.c:261
 #, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Varning : Ogg Vorbis-filen '%s' innehåller en ID3v2-tagg."
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna fil: %s"
+
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Fel på bildfil"
+
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Bildfilen lästes in"
 
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
 msgstr "Lägg till bilder"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG och JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:477
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Bildegenskaper %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:503
+msgid "Image Type"
 msgstr "Bildtyp"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:561
+msgid "Image Description:"
 msgstr "Bildbeskrivning:"
 
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:688
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Spara bild %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Följande fil existerar redan :\n"
-"'%s'\n"
-"Vill du skriva över den?"
-
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Vill du skriva taggen till filen\n"
-"'%s'?"
-
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: ../src/picture.c:763
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Bildfilen är inte sparad: %s"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:846
 msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG bild"
+msgstr "JPEG-bild"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:848
 msgid "PNG image"
-msgstr "PNG bild"
+msgstr "PNG-bild"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:850
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-bild"
+
+#: ../src/picture.c:852
 msgid "Unknown image"
-msgstr "Okänd bild"
+msgstr "Okänd bildtyp"
 
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:864
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32-pixels PNG-filikon"
+msgstr "32x32 bildpunkters PNG-filikon"
 
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:866
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Annan filikon"
 
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:868
 msgid "Cover (front)"
-msgstr "Konvolut (framsida)"
+msgstr "Omslag (framsida)"
 
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:870
 msgid "Cover (back)"
-msgstr "Konvolut (baksida)"
+msgstr "Omslag (baksida)"
 
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:872
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Sida från iläggsblad"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:874
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Media (t.ex. etikettsida av cd)"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:876
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Huvudartist/-framträdare eller solist"
+msgstr "Huvudartist/-framträdande artist eller solist"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:878
 msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artist/framträdare"
+msgstr "Artist/framträdande artist"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:880
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:882
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Band/orkester"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:886
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Textförfattare"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:888
 msgid "Recording location"
 msgstr "Plats för inspelning"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:890
 msgid "During recording"
 msgstr "Under inspelning"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:892
 msgid "During performance"
 msgstr "Under framträdande"
 
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:894
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Filmupptagning"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:896
+msgid "A bright colored fish"
 msgstr "En ljust färgad fisk"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:898
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustration"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:900
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Band-/artist-logotyp"
+msgstr "Band-/artistlogotyp"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:902
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Utgivar-/studiologotyp"
 
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:906
+msgid "Unknown image type"
 msgstr "Okänd bildtyp"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
 msgid "pixels"
 msgstr "pixlar"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:949
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Ett fel inträffade med 'loader_close': %s"
 
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1065
 msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
 "kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
 
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:1072
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Kan inte visa bilden"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1074
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
-"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
+"Har inte läst tillräckligt med data för att avgöra hur bildbufferten ska "
+"skapas."
 
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "Laddar bildfil..."
+#: ../src/picture.c:1076
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Läs in bildfil"
 
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1082
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Ett fel inträffade med 'loader_write': %s"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
-
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
-
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
-
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
-
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "Filbläddrare"
-
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
+#: ../src/prefs.c:152
+msgid "Default directory:"
 msgstr "Förvald katalog:"
 
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:165
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"Specificera katalogen där dina filer finns. Denna sökväg kommer att laddas "
+"Specificera katalogen där dina filer finns. Denna sökväg kommer att läsas in "
 "när EasyTAG startar utan parametrar."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:186
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Vid uppstart, ladda förinställd katalog eller katalog given som argument"
+msgstr "Vid uppstart, Läs in förvald katalog eller katalog given som argument"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Sök automatiskt efter filer, när EasyTAG startas, i denna katalog. Notera "
-"att denna sökväg kan hoppas över av den parameter som ges till easytag "
+"Sök automatiskt efter filer, när EasyTAG startas, i förvald katalog. Notera "
+"att denna sökväg kan åsidosättas av den parameter som ges till easytag "
 "(easytag /sökväg_till/mp3_filer)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:194
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Sök i underkataloger"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:197
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
-"Sök i underkataloger efter filer när en katalog läses in i trädstrukturen."
+"Huruvida det ska sökas i underkataloger efter filer när en katalog läses in "
+"i trädet."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Visa underkataloger när en katalog valts"
+msgstr "Visa underkataloger när en katalog väljs"
 
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:205
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3649,185 +3290,207 @@ msgstr ""
 "Detta expanderar den valda noden i filbläddraren så att underkataloger visas."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Sök i dolda kataloger"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr "Sök i dolda kataloger efter filer (kataloger som börjar med en '.')."
 
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:222
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:228
 msgid "User Interface"
-msgstr "Användargränsnitt"
+msgstr "Användargränssnitt"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:235
 msgid "Show header information of file"
-msgstr "Visa filers header-information"
+msgstr "Visa header-information för fil"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:238
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
-"Om aktiverad kommer informationen om filen, såsom bitrate, tid och storlek "
-"att visas under filnamnet."
+"Om aktiverad kommer informationen om filen, såsom bithastighet, tid och "
+"storlek att visas under filnamnet."
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
+#: ../src/prefs.c:244
+msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Använd följande för att visa ändrade filer:"
 
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:247
 msgid "Red color"
 msgstr "Röd färg"
 
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:253
 msgid "Bold style"
 msgstr "Fet stil"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:259
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Listsorteringsalternativ"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Sortera fillistan efter :"
+#: ../src/prefs.c:268
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Sortera fillistan efter:"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Ascending filename"
 msgstr "Stigande filnamn"
 
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Descending filename"
 msgstr "Fallande filnamn"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Stigande spårnummer"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Fallande spårnummer"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Stigande filskapandedatum"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Fallande filskapandedatum"
-
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:281
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Stigande titel"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Descending title"
 msgstr "Fallande titel"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:283
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Stigande artist"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Fallande artist"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:286
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Stigande albumartist"
+
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Fallande albumartist"
+
+#: ../src/prefs.c:289
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Stigande album"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:290
 msgid "Descending album"
 msgstr "Fallande album"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Stigande år"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Descending year"
 msgstr "Fallande år"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Stigande skivnummer"
+
+#: ../src/prefs.c:296
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Fallande skivnummer"
+
+#: ../src/prefs.c:298
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Stigande spårnummer"
+
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Fallande spårnummer"
+
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Stigande genre"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Fallande genre"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Stigande kommentar"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Fallande kommentar"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Välj hur filer ska sorteras när en katalog laddas."
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Stigande kompositör"
 
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "Om aktiverad kommer skiftläge att spela in på filsorteringen."
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Fallande kompositör"
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Meddelandedialogens position"
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Stigande ursprungsartist"
 
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "Ingen specifik position"
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Fallande ursprungsartist"
 
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Låt fönsterhanteraren placera fönster."
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Stigande copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "I mitten av huvudfönstret"
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Fallande copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av huvudfönstret."
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Stigande webbadress"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "I mitten av skärmen"
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Fallande webbadress"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av skärmen."
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Stigande efter omkodarens namn"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Muspekarens position"
+#: ../src/prefs.c:324
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Fallande efter omkodarens namn"
+
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Stigande filskapandedatum"
+
+#: ../src/prefs.c:328
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Fallande filskapandedatum"
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Fönstret kommer att placeras där muspekaren befinner sig."
+#: ../src/prefs.c:332
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr "Välj hur filer ska sorteras när en katalog läses in."
+
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr "Om aktiverad kommer skiftläge att spela in på filsorteringen."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:348
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Ljudfilsspelare"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "Spelare att använda:"
+#: ../src/prefs.c:360
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Spelare att köra:"
 
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3837,25 +3500,25 @@ msgstr ""
 "andra argument."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:384
 msgid "Log Options"
 msgstr "Loggalternativ"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:391
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Visa logg i huvudfönstret"
 
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:394
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Om aktiverad, kommer loggen att visas i programmets huvudfönster."
 
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
+#: ../src/prefs.c:400
+msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maximalt antal rader:"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
 #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
 #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
 #. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3863,73 +3526,72 @@ msgstr "Maximalt antal rader:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:418
 msgid "File Settings"
 msgstr "Filinställningar"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:424
 msgid "File Options"
 msgstr "Filalternativ"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:430
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Byt ut illegala tecken i filnamn (för Windows och CD-rom)"
+msgstr "Byt ut ogiltiga tecken i filnamn (för Windows och cd-rom)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:433
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
 "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
 "the tag with the scanner."
 msgstr ""
-"Konvertera illegala tecken för FAT32/16 och ISO9660 + Joliet filsystem "
+"Konvertera ogiltiga tecken för FAT32/16 och ISO9660 + Joliet-filsystem "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') i filnamn för att undvika "
-"problem när filerna döps om. Detta är användbart filer döps om från taggarna "
-"med hjälp av scannern."
+"problem när filernas namn byts. Detta är användbart då filers namn byts från "
+"taggarna med hjälp av scannern."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
+#: ../src/prefs.c:441
+msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Konvertera filändelser till:"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:444
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Gemener"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:447
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Ändelsen konverteras exempelvis till '.mp3'"
+msgstr "Ändelsen konverteras exempelvis till ”.mp3”"
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:450
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Versaler"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:453
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Ändelsen konverteras exempelvis till '.MP3'"
+msgstr "Ändelsen konverteras exempelvis till ”.MP3”"
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "No Change"
 msgstr "Ändra inte"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:459
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Ändelsen kommer inte att konverteras"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Bevara ändringstiden på filen"
+msgstr "Bevara ändringstiden för filen"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "Bevarar tiden för filens ändring (i filegenskaperna) när den sparas."
+msgstr "Bevara ändringstiden (i filegenskaper) då filen sparas."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:469
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3937,8 +3599,7 @@ msgstr ""
 "Uppdatera modifieringstiden för filens föräldrakatalog (rekommenderas när "
 "Amarok används)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:473
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3947,19 +3608,20 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
-"Modifieringstiden för föräldrakatalogen kommer att uppdateras när taggen "
-"sparas. För närvarande görs detta automatiskt endast vid namnbyte av filen.\n"
+"Ändringstiden för föräldrakatalogen för filen kommer att uppdateras när "
+"taggen sparas. För närvarande görs detta automatiskt endast vid namnbyte av "
+"filen.\n"
 "Denna möjlighet är intressant när program som Amarok används. Av "
 "prestandaskäl uppdateras filinformationen genom att kontrollera ändringar av "
 "föräldrakatalogen."
 
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:481
+msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Teckenuppsättning för filnamn"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:493
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3967,15 +3629,14 @@ msgstr ""
 "Regler att tillämpa om tecken inte kan konverteras till systemets "
 "teckenkodning vid skrivning av filnamn:"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:499
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Pröva en annan teckenkodning"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:503
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
 "Med detta alternativ, kommer programmet att försöka att konvertera till den "
@@ -3983,98 +3644,86 @@ msgstr ""
 "KOI8-R för 'ru', ISO-8859-2 för 'ro'). Om detta inte lyckas, kommer "
 "programmet att försöka med teckenkodningen ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:510
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
-"Tvinga användandet av systemets teckenkodning och aktivera transskribering"
+"Tvinga användandet av systemets teckenkodning och aktivera transkribering"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
 "looking characters."
 msgstr ""
-"Med detta alternativ kan ett tecken approximeras med en eller flera liknande "
-"tecken, ifall det inte kan representeras med vald teckenkodning."
+"Med detta alternativ kan ett tecken approximeras med ett eller flera "
+"liknande tecken om det inte kan representeras i målteckenkodningen."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:520
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
-"Tvinga användandet av systemets teckenkodning och avlägsna övriga tecken i "
-"tysthet"
+"Framtvinga användande av systemets teckenkodning och avlägsna i tysthet "
+"vissa tecken"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
 msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
-"Med detta alternativ kommer tecken att uteslutas i tysthet, ifall det inte "
-"kan representeras av vald teckenkodning."
+"Med detta alternativ ändras inte tecken om de inte kan representeras i "
+"målteckenkodningen."
 
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:533
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Tagginställningar"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:539
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Taggalternativ"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:545
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Fyll i datum automatiskt om det inte är komplett."
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:548
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
 "Försök att komplettera år-fältet om enbart sista siffrorna skrivs in av "
 "årtalet (exempelvis, om nuvarande år är 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995, ...)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+#: ../src/prefs.c:556
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Skriv spårfältet med följande antal siffror:"
 
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:559
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
 "Om aktiverat så kommer spårfältet inledningsvis att fyllas i med siffran "
 "'0', för att använda en fixerat antal 'n' siffror (t.ex. med två siffror: "
-"'05', '09', '10',...). I annat fall bevaras det 'råa' spårvärdet."
+"'05', '09', '10',…). I annat fall bevaras det ”råa” spårvärdet."
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis-filer: Skriv även kommentarer för XMMS-formatet"
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Skriv spårfältet med följande antal siffror:"
 
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"XMMS identifierar kommentarer i Ogg Vorbis-filer på ett felaktigt sätt, till "
-"skillnad från andra program. Faktum är att detta fält vanligtvis utmärks av "
-"'comment=', medan XMMS använder endast '='. Avmarkera detta om du inte vill "
-"att andra applikationer ska klaga om ett okänt fält. Kommentarerna kommer "
-"dock inte att visas i XMMS."
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Huruvida skivnummerfältet ska fyllas med inledande nollor"
 
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -4082,77 +3731,67 @@ msgstr ""
 "Sätt fokus på taggfältet när byte sker mellan filer med kortkommandona Sida "
 "upp/Sida ned:"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Bevara fokus för samma taggfält"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Sätt åter fokus på första tagg-fältet (dvs. 'Titel'-fältet)"
+#: ../src/prefs.c:625
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "Sätt åter fokus på första tagg-fältet (dvs. ”Titel”-fältet)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:630
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Tagginställningar"
+msgstr "Taggdelning"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:639
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"För Vorbistaggar kommer valda fält att delas vid bindestreck och sparas som "
+"separata taggar"
+
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Original artist"
+msgstr "Ursprungsartist"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:670
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Inställningar för ID3-taggar"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:679
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Regler för ID3-taggar"
 
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Skriv ID3-taggar i FLAC-filer (utöver FLAC-tagg)"
-
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Om aktiverad kommer en ID3-tagg att läggas till FLAC filen (i enlighet till "
-"de två reglerna ovan, plus FLAC-taggen). I annat fall kommer ID3-taggen att "
-"tas bort."
-
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:691
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Ta bort taggar om alla fält är tomma"
+msgstr "Ta bort taggar om alla taggar är tomma"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:694
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
 msgstr ""
 "Eftersom ID3v2-taggar kan innehålla annan data än titel, artist, album, år, "
-"spår, genre och kommentarer (till exempel tillhörande bilder, lyrik, ...), "
+"spår, genre och kommentarer (till exempel tillhörande bilder, låttexter,…), "
 "så ger detta dig möjligheten att ta bort hela taggen om dessa sju "
 "standardfält har tömts."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Konvertera automatiskt äldre ID3v2-taggversioner"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -4161,50 +3800,52 @@ msgstr ""
 "uppdateras till ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Använd CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:710
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Ställ in CRC32 i ID3v2-taggarna"
+msgstr "Ställ in CRC-2 i ID3v2-taggarna"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:713
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Använd komprimering"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Ställ in komprimering i ID3v2-taggarna"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv genre endast i text"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Anv'nd inte ID3v1-nummerreferenser i genretagg. Aktivera detta om du ser "
+"nummer som genre i din musikspelare."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:727
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Teckenkodning för skrivning av ID3-taggar"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:734
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2-taggar"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Skriv ID3v2-tagg"
 
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:750
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4213,50 +3854,50 @@ msgstr ""
 "början av MP3-filerna. I annat fall kommer den att tas bort."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:763
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
-"Välj ID3v2-version att skriva:\n"
+"Välj ID3v2-taggversion att skriva:\n"
 " - ID3v2.3 använder id3lib vid skrivning,\n"
-" - ID3v2.4 använder libid3tag (rekommenderas)."
+" - ID3v2.4 använder libid3tag vid skrivning (rekommenderas)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
 msgid "Charset:"
 msgstr "Teckenkod:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:783
 msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode "
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Unicode-typ att använda"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:815
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Teckenuppsättning som används för att skriva taggdata i filen."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Vidare inställningar för iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
 msgid "No"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4266,25 +3907,25 @@ msgstr ""
 "målteckenkodningen. Notera dock att ett felmeddelande kommer att visas med "
 "information om detta."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:859
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1-taggar"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:873
 msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Skriv ID3v1.x-taggar"
+msgstr "Skriv ID3v1.x-tagg"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:876
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4292,76 +3933,75 @@ msgstr ""
 "Om aktiverad kommer en ID3v1-tagg att läggas till eller uppdateras i slutet "
 "av MP3 filer. I annat fall kommer den att tas bort."
 
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:890
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Teckenuppsättning att använda för att skriva ID3v1-taggdata i filen."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:928
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Teckenuppsättning för läsning av ID3-taggar"
+msgstr "Teckenkodning för läsning av ID3-taggar"
 
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:942
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Ej standard:"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:948
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 "tag).\n"
 "\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
-"Denna teckensnittskodning kommer att användas vid läsning av taggdata för "
-"att konvertera strängar i fält av kodningen ISO-8859-1 i taggen (för ID3v2- "
-"och/eller ID3v1-taggar).\n"
+"Denna teckenkodning kommer att användas vid läsning av taggdata för att "
+"konvertera strängar i fält av kodningen ISO-8859-1 i taggen (för ID3v2- och/"
+"eller ID3v1-taggar).\n"
 "\n"
 "Exempelvis :\n"
-"  - i tidigare versioner av EasyTAG kan du spara UTF-8 strängar i ett "
+"  - i tidigare versioner av EasyTAG kunde du spara UTF-8 strängar i ett "
 "ISO-8859-1-fält. Detta är inte korrekt! För att konvertera dessa taggar till "
 "Unicode: aktivera detta alternativ och välj UTF-8. Du måste även aktivera "
-"alternativet 'Försök att spara taggar i ISO-8859-1. Om det inte är möjligt "
-"att använda UNICODE (rekommenderas)' eller 'Spara alltid taggar i UNICODE-"
-"teckenuppsättning' ovan.\n"
-"  - Om Unicode inte användes, så kan rysk-talande människor välja "
-"teckenkodningen 'Windows-1251' för att ladda taggar skrivna i Windows. Och "
-"'KOI8-R' för att ladda taggar skrivna i Unix-system."
-
-#: ../src/prefs.c:995
+"alternativet ”Försök att spara taggar i ISO-8859-1. Om det inte är möjligt, "
+"använd UNICODE (rekommenderas)” eller ”Spara alltid taggar i UNICODE-"
+"teckenuppsättning” ovan.\n"
+"  - Om Unicode inte användes, så kan rysktalande personer välja "
+"teckenkodningen ”Windows-1251” för att läsa in taggar skrivna i Windows och "
+"”KOI8-R” för att läsa in taggar skrivna i Unix-system."
+
+#: ../src/prefs.c:966
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Teckenuppsättning att använda för att läsa taggdata i filen."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:980
 msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+msgstr "Avsökare"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:990
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner för taggfyllning - teckenkonvertering"
+msgstr "Fyll tagg-scanner - teckenkonvertering"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Konvertera understreck '_' och '%20'-strängar till mellanslag ' '"
+msgstr "Konvertera understreck ”_” och ”%20”-strängar till mellanslag ” ”"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Konvertera mellanslag ' ' till understreck '_'"
+msgstr "Konvertera mellanslag till understreck"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4370,11 +4010,11 @@ msgstr ""
 "från scannern för taggar."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1016
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner för filnamnbyte - teckenkonvertering"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4383,39 +4023,38 @@ msgstr ""
 "från scannern för filer."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1040
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner för fältbearbetning - teckenkonvertering"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr ""
-"Versalisera inte begynnelsebokstaven i (engelska) prepositioner och artiklar."
+msgstr "Använd inte inledande versal för vissa prepositioner och artiklar."
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
 "Gör inte om begynnelsebokstaven till versal i ord för prepositioner, "
-"artiklar och ord som 'feat.' vid användning av scannern 'Gör om första "
-"bokstav av varje ord till versal' (till exempel kommer du få 'Text in an "
-"Entry' istället för 'Text In An Entry')."
+"artiklar och ord som ”feat.” vid användning av scannern ”Gör om första "
+"bokstav av varje ord till versal” (till exempel kommer du få ”Text in an "
+"Entry” istället för ”Text In An Entry”)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1057
 msgid "Scanner Window"
-msgstr "Scannerfönster"
+msgstr "Avsökningsfönster"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1063
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Öppna Scannerfönstret vid start"
+msgstr "Öppna avsökningsfönstret vid start"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1066
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4423,29 +4062,17 @@ msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att automatiskt öppna scannerfönstret när "
 "EasyTAG startas."
 
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Scannerfönstret alltid överst"
-
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Om aktiverad så kommer fönstret med masker alltid att ligga över "
-"huvudfönstret."
-
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1071
 msgid "Fields"
 msgstr "Fält"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Skriv över fält när taggar scannas"
+#: ../src/prefs.c:1078
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Skriv över fält vid avsökning av taggar"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1081
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4454,128 +4081,128 @@ msgstr ""
 "nya texten. Om avaktiverad så fylls enbart de blanka fälten i taggen med ny "
 "text."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Använd denna text som förvald kommentar:"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1095
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ om du vill lägga in följande sträng i kommentar-"
-"fältet när 'fyll tagg'-scannern används."
+"fältet när ”fyll tagg”-scannern används."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1113
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Använd CRC32 som förvald kommentar (endast för filer med ID3 taggar)."
+msgstr "Använd CRC32 som förvald kommentar (endast för filer med ID3-taggar)."
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1117
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
 "Beräkna värdet av CRC-32 i filen och skriv in detta i kommentarfältet när "
-"'fyll tagg'-scannern används."
+"”fyll tagg”-scannern används."
 
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD-databas"
+#: ../src/prefs.c:1128
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1134
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Serverinställningar för automatisk sökning"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
+msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
+msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI Sökväg:"
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI-sökväg:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1208
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Serverinställningar för manuell sökning"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Lokal CD-databas"
+#: ../src/prefs.c:1242
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "Lokal CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
+#: ../src/prefs.c:1250
+msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
 "Skriv in sökvägen till den lokala cd-databasen. Den lokala cd-databasen "
-"innehåller följande elva kataloger 'blues', 'classical', 'country', 'data', "
-"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' och 'misc'."
+"innehåller följande elva kataloger ”blues”, ”classical”, ”country”, ”data”, "
+"”folk”, ”jazz”, ”newage”, ”reggae”, ”rock”, ”soundtrack” och ”misc”."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1288
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy-inställningar"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1297
 msgid "Use a proxy"
-msgstr "Använd en proxy"
+msgstr "Använd en proxyserver"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1300
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Aktivera inställningarna för proxyservern."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
+#: ../src/prefs.c:1302
+msgid "Host Name:"
 msgstr "Värdnamn:"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1309
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Proxyserverns namn."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port att använda för proxyservern."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
+#: ../src/prefs.c:1321
+msgid "User Name:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Namn på användare för proxyservern."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Användarlösenord:"
+#: ../src/prefs.c:1329
+msgid "User Password:"
+msgstr "Lösenord för användare:"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
 msgstr "Användarens lösenord för proxyservern."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1343
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Spårnamnslista"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4583,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 "Välj motsvarande ljudfil (i enlighet med positionen, eller DLM om aktiverad "
 "nedan)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4592,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 "spårnamnslistan."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4603,15 +4230,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekräfta"
+msgstr "Bekräftelse"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Bekräfta avslut av programmet"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1382
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4619,748 +4246,2563 @@ msgstr ""
 "Om aktiverat kommer en dialog att öppnas med förfrågan efter bekräftelse "
 "före avslut av program."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1385
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Bekräfta skrivning av filtagg"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1389
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Bekräfta filnamnbyte"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Bekräfta filradering"
+msgstr "Bekräfta borttagning av fil"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Bekräfta skrivning av spellista"
+msgstr "Bekräfta skrivande till spellista"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1401
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Tillämpa ändringar (men spara inte) och stäng denna dialog"
-
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Stäng detta fönster utan att spara"
-
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Spara ändringar och stäng detta fönster"
+msgstr "Bekräfta byte av katalog då det finns osparade ändringar"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1439
 #, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Exempel: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Ändringarna har tillämpats"
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1472
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Exempel: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Konfigurationen sparad"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Konfigurationen oförändrad"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-" Angiven sökväg för 'Förvald sökväg till filer' är ogiltig!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+#: ../src/prefs.c:1713
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "Vald sökväg för ”Standardsökväg för filer” är ogiltig"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Sökväg: ”%s”\n"
+"Fel: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1717
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Ogiltig taggversion"
+msgstr "Ogiltig sökväg"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1831
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Ljudspelaren '%s' kan inte hittas!"
+msgstr "Ljudfilspelaren ”%s” kan inte hittas"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1833
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Starta ljudspelare"
+msgstr "Ljudspelarfel"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Fyll tagg"
 
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Byt namn på fil och katalog"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Bearbeta fält"
+#: ../src/scan_dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Kan inte räkna ut CRC-värdet av fil (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Taggar har scannats..."
+#: ../src/scan_dialog.c:371
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Taggavsökningen lyckades"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Taggar har scannats... (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Taggavsökningen lyckades: %s"
 
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#: ../src/scan_dialog.c:414
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
-"Taggscanner: Mystiskt... ändelsen '%s' kunde inte hittas i filnamnet '%s'!"
+"Taggscanner: märkligt… ändelsen ”%s” kunde inte hittas i filnamnet ”%s”"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Scannerfel: kan inte finna separator '%s' inuti '%s'"
+msgstr "Avsökningsfel: kan inte finna avskiljare ”%s” inuti ”%s”"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Nytt filnamn har scannats..."
+#: ../src/scan_dialog.c:712
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nytt filnamn har avsökts"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Nytt filnamn har avsökts: %s"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Fel vid bearbetning av fält: %s"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Nytt filnamn har scannats... (%s)"
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Tagg- och filnamnssökning"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Tagg- och filnamnsscanner"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Sök av filer"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Scanner:"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Välj typ av scanner att använda"
 
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Öppna scannerfönstret / Scanna valda filer"
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Avsökningsinställningar"
 
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Scanneralternativ"
-
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Visa / dölj mask-editorn"
+msgstr "Visa / dölj maskredigerare"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Visa / dölj symbolförklaring"
 
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
-
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen i "
-"scannerfönstret) för analysera filnamn och sökväg samt fylla i taggfält."
+"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen) för att "
+"analysera filnamn och sökväg. Används för att fylla taggfält"
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Förhandsvisning av filtagg..."
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Förhandsvisning av filtagg"
 
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
 msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Föregå mask med nuvarande sökväg"
+msgstr "Inled mask med nuvarande sökväg"
 
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 "path, otherwise is relative to the old path."
 msgstr ""
-"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen i "
-"scannerfönstret) för analysera taggfält och byta namn på filen.\n"
-"Använd '/' för kataloger. Om det första tecknet är '/' så är det en absolut "
-"sökväg, i annat fall är den relativ till den gamla sökvägen."
+"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen) för att "
+"analysera taggfält. Används för att byta namn på filen.\n"
+"Använd ”/” för att skapa kataloger. Om det första tecknet är ”/” så är det "
+"en absolut sökväg, i annat fall är den relativ till den gamla sökvägen."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Förhandsvisning av filer med ändrade namn..."
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Förhandsgranskning av förändring"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Välj fält:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
-"Knapparna till höger representerar de fält som kan bearbetas. Välj dem som "
-"är intressanta."
+"Knapparna till höger representerar de fält som kan bearbetas. Välj de som är "
+"intressanta"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
+msgid "Process filename field"
 msgstr "Bearbeta filnamnsfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
 msgid "Process title field"
 msgstr "Bearbeta titelfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
 msgid "Process file artist field"
-msgstr "Bearbeta artistfält"
+msgstr "Bearbeta filartistfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Bearbeta artistfält"
+msgstr "Bearbeta albumartistfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
 msgid "Process album field"
 msgstr "Bearbeta albumfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Bearbeta genrefält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
 msgid "Cm"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Bearbeta kommentarfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
 msgid "Cp"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Bearbeta kompositörfält"
+msgstr "Bearbeta kompositörsfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
 msgid "O"
 msgstr "Oa"
 
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Bearbeta originalartist-fält"
+msgstr "Bearbeta ursprungsartist-fält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
 msgid "Cr"
 msgstr "Co"
 
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Bearbeta copyright-fält"
+msgstr "Bearbeta copyrightfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Bearbeta URL-fält"
+msgstr "Bearbeta webbadressfält"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
 msgid "E"
 msgstr "Kd"
 
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Bearbeta kodarnamn-fält"
-
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertera valen"
+msgstr "Bearbeta ”kodarnamn”-fält"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Välj (bort) alla."
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertera val"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Konvertera '_' och '%20' till ' '"
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Välj/avmarkera alla"
 
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
 msgid "Convert:"
 msgstr "Konvertera:"
 
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
 msgid "to: "
 msgstr "till: "
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Omvandla inte"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Understreck och strängen '%20' byts ut mot ett mellanslag. Exempelvis, före: "
-"'Text%20i%20en_tagg', efter: 'Text i en tagg'."
+"Understreck och strängen ”%20” byts ut mot ett mellanslag. Exempelvis, före: "
+"”Text%20i%20en_tagg”, efter: ”Text i en tagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
-"Mellanslag byts ut mot understreck. Exempelvis, före:  'Text i en tagg', "
-"Efter: 'Text_i_en_tagg'."
+"Mellanslag byts ut mot understreck. Exempelvis, före: ”Text i en tagg”, "
+"Efter: ”Text_i_en_tagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
-"Byt ut en sträng mot en annan. Notera att sökningen gör skillnad mellan "
-"gemener och versaler."
+"Byt ut en sträng mot en annan. Notera att sökningen är skiftlägeskänslig."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Enbart versaler"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Enbart gemener"
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Inledande versal i varje tagg"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Inledande versal i varje ord"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck romerska siffror"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ändra inte skiftlägen"
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
-"Konvertera alla ord i ett fält till versaler. Exempel, före: 'Text I EN "
-"tagg', efter: 'TEXT I EN TAGG'."
+"Konvertera alla ord i ett fält till versaler. Exempel, före: ”Text I EN "
+"tagg”, efter: ”TEXT I EN TAGG”."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
-"Konvertera alla ord i ett fält till gemener. Exempel, före: 'Text I EN "
-"tagg', efter: 'text i en tagg'."
+"Konvertera alla ord i ett fält till gemener. Exempel, före: ”Text I EN "
+"tagg”, efter: ”text i en tagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
 "Konvertera begynnelsebokstaven i det första ordet i varje fält till versal. "
-"Exempel, före: 'text I En TAGG', efter: 'Text i en tagg'."
+"Exempel, före: ”text I En TAGG”, efter: ”Text i en tagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
 "Konvertera begynnelsebokstaven i varje ord till en versal i varje fält. "
-"Exempel, före: 'Text i en TAGG', efter: 'Text I En Tagg'."
+"Exempel, före: ”Text i en TAGG”, efter: ”Text I En Tagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Ett mellanslag sätts in mellan varje versal. Exempel, före: 'TextIEnTagg', "
-"efter: 'Text I En Tagg'."
+"Tvinga konvertering till versaler för romerska siffror. Exempel, före: ”ix. "
+"text i en tagg”, efter: ”IX. text i en tagg”."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Infoga mellanslag före varje versal"
 
-#: ../src/scan.c:2789
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Lägg till mellanslag före stor bokstav"
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Avlägsna dubbletter av mellanslag och understreck"
 
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Ta bort upprepningar av mellanslag eller understreck"
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ändra inte ordavskiljare"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
-"Alla mellanslag tas bort. Exempel, före: 'Text I En Tagg', efter: "
-"'TextIEnTagg'."
+"Alla mellanslag tas bort. Exempel, före: ”Text I En Tagg”, efter: "
+"”TextIEnTagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Ett mellanslag sätts in mellan varje versal. Exempel, före: 'TextIEnTagg', "
-"efter: 'Text I En Tagg'."
+"Ett mellanslag sätts in mellan varje versal. Exempel, före: ”TextIEnTagg”, "
+"efter: ”Text I En Tagg”."
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
 msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
 "Upprepningar av understreck eller mellanslag tas bort. Exempel, före: "
-"'Text__I__En   Tagg', efter: 'Text_I_En Tagg'."
+"”Text__I__En   Tagg”, efter: ”Text_I_En Tagg”."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
 msgid "Legend"
 msgstr "Symbolförklaring"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
 #, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : artist"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: artist"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : artist"
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: albumartist"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : album"
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
 #, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : kommentar"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: kommentar"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
 #, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : kompositör"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: kompositör"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : copyright"
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
 #, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : skivnummer"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: skivnummer"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
 #, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : kodad av"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kodad av"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
 #, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : genre"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: genre"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
 #, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : ignorerad"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorerad"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : antal spår"
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: antal spår"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
 #, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : originalartist"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: ursprungsartist"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
 #, c-format
-msgid "%n : track"
+msgid "%n: track"
 msgstr "%n : spår"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : titel"
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: titel"
 
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
 #, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: webbadress"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : år"
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: antal skivor"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: år"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
 msgid "Mask Editor"
-msgstr "Maskeditor"
+msgstr "Maskredigerare"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
 msgid "Create New Mask"
-msgstr "Skapa en ny mask"
+msgstr "Skapa ny mask"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Flytta upp denna mask"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Flytta ned denna mask"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Kopiera mask"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
 msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Lägg till förinställda masker"
+msgstr "Lägg till standardmasker"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Ta bort mask"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Spara masker"
 
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
 msgid "New_mask"
 msgstr "Ny_mask"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Kopiering: Ingen rad vald!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Kopiering: Ingen rad vald"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Ta bort: Ingen rad vald!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Ta bort: Ingen rad vald"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Flytta upp: Ingen rad vald!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Flytta upp: Ingen rad vald"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Flytta ned: Ingen rad vald!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Flytta ned: Ingen rad vald"
 
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:924
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "FEL: Kan inte skriva konfigurationsfil: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Fel: Kan inte skriva konfigurationsfil: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning till konfigurationsfil: %s"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Laddar förinställd konfiguration..."
+#: ../src/setting.c:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil ”%s” (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1102
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Läser in förvald konfiguration"
+
+#: ../src/setting.c:1143
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Kan inte skapa eller öppna fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1203
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Kan inte skapa eller öppna fil '%s' (%s)"
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Fel: Kan inte skriva lista till fil: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1221
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "FEL: Kan inte skriva lista till fil: %s (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av listfil: %s"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1301
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Laddar förinställda 'fyll tagg'-masker..."
+msgstr "Läser in förvalda ”Fyll tagg”-masker…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1331
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Laddar förinställda 'ändra namn på fil'-masker..."
+msgstr "Läser in förvalda ”Byt namn på fil”-masker…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1357
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Laddar förinställda 'ändra namn på katalog'-masker..."
+msgstr "Läser in förinställda 'Byt namn på katalog'-masker…"
 
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "FEL: Miljövariabeln HOME är inte definierad!"
+#: ../src/setting.c:1568
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Migrerar konfiguration från katalogen ”%s” till ”%s”"
+
+#: ../src/setting.c:1592
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Kunde inte migrera konfigurationsfil ”%s”"
 
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1629
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "FEL: Kan inte skapa katalog '%s' (%s)!"
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ”%s” (%s)"
+
+#~ msgid "EasyTAG"
+#~ msgstr "EasyTAG"
+
+#~ msgid "Open with EasyTAG"
+#~ msgstr "Öppna med EasyTAG"
+
+#~ msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna mappar och ljudfiler med EasyTAG genom att använda snabbvalsmenyn"
+
+#~ msgid "Choose a directory to show in the browser"
+#~ msgstr "Välj en mapp att bläddra i"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Kör program"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Avbryt"
+
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "_Kör"
+
+#~ msgid "Literal name:"
+#~ msgstr "Egentligt namn:"
+
+#~ msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+#~ msgstr "Huruvida en mask ska användas vid namnbyte på mappar"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Byt namn"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "Search Using Selected _Files"
+#~ msgstr "Sök via valda _filer"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stoppa"
+
+#~ msgid "Manual Search Options"
+#~ msgstr "Manuella sökningsalternativ"
+
+#~ msgid "Search Fields"
+#~ msgstr "Sök dessa fält"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#~ msgid "Number of Tracks"
+#~ msgstr "Antal spår"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+#~ "results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida taggsökning, med de aktuella inställningarna, ska utföras på "
+#~ "resultaten från CDDB."
+
+#~ msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida DLM-algoritmen ska användas för att matcha resultaten från CDDB "
+#~ "mot filer"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Verkställ"
+
+#~ msgid "0/0:"
+#~ msgstr "0/0:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Acceptera"
+
+#~ msgid "Choose a Text File"
+#~ msgstr "Välj en textfil"
+
+#~ msgid "Move the selected line up"
+#~ msgstr "Flytta upp den valda raden"
+
+#~ msgid "Move the selected line down"
+#~ msgstr "Flytta ner den valda raden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+#~ "text file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida den valda avsökaren ska köras på filnamn läst från en textfil"
+
+#~ msgid "Undo for File"
+#~ msgstr "Ångra för fil"
+
+#~ msgid "Redo for File"
+#~ msgstr "Gör om för fil"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ångra"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gör om"
+
+#~ msgid "Show Scanner"
+#~ msgstr "Visa avsökare"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "Mappträd"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Hem"
+
+#~ msgid "Default Directory"
+#~ msgstr "Förvald mapp"
+
+#~ msgid "Browse Subdirectories"
+#~ msgstr "Bläddra i undermappar"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Invertera valen"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "Sök…"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use only the selected files or all files when creating "
+#~ "playlists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida bara valda filer eller alla filer ska användas vid skapandet av "
+#~ "spellistor"
+
+#~ msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+#~ msgstr "Huruvida det ska skapas en spellista i överordnade mappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida omvänt snedstreck ska användas som mappavgränsare vid skapande "
+#~ "av spellistor"
+
+#~ msgid "The default path to search for music files"
+#~ msgstr "Den förinställda sökvägen för att leta musikfiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+#~ "application startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida standardsökvägen (eller sökväg satt som argument) ska användas "
+#~ "när programmet startar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser "
+#~ "when selecting it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida undermappar till den valda mappen skall visas när den väljs i "
+#~ "trädfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+#~ msgstr "Huruvida dolda mappar ska visas i bläddraren"
+
+#~ msgid "Sort files case-sensitively"
+#~ msgstr "Sortera filer skiftlägeskänsligt"
+
+#~ msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+#~ msgstr "Huruvida filsortering är skiftlägeskänslig"
+
+#~ msgid "Whether to show the log in the main window"
+#~ msgstr "Huruvida loggen ska visas i huvudfönstret"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Show audio file header summary"
+#~ msgstr "Visa information om ljudfilen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for "
+#~ "audio files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida det ska visas sammanfattad information, som t.ex. "
+#~ "samplingsfrekvens och längd, för ljudfiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida den ursprungliga ändringstiden på filen ska bevaras vid "
+#~ "redigering av filer"
+
+#~ msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+#~ msgstr "Uppdatera ändringstiden på den överordnade mappen när filer skrivs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to update the modification time on the parent directory when "
+#~ "editing files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ändringstiden på den överordnade mappen ska ändras vid "
+#~ "redigering av filer"
+
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert characters which cannot be represented in filenames on the "
+#~ "FAT32/16 and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, "
+#~ "‘>’, ‘|’)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertera tecken som inte kan användas i filnamn på FAT32/16 och Joliet-"
+#~ "filsystem (”\\”, ”:”, ”;”, ”*”, ”?”, ”\"”, ”<”, ”>”, ”|”)"
+
+#~ msgid "Filename Encoding"
+#~ msgstr "Filnamnsteckenkodning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, "
+#~ "try the ISO-8859-1 character encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök använda den lokala teckenkodningen och om det misslyckas, försök "
+#~ "med teckenkodningen ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+#~ msgstr "Omskriv tecknen till systemets teckenkodning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+#~ "character encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byt ut ohanterbara tecken med liknande tecken från den nuvarande "
+#~ "teckenuppsättningen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system character encoding and silently discard unsupported "
+#~ "characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd systemets teckenkodning och förkasta ogiltiga tecken i tysthet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard characters which cannot be represented in the target character "
+#~ "encoding"
+#~ msgstr "Förkasta tecken som inte kan visas i den önskade teckenkodningen"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+
+#~ msgid "Automatically complete date field"
+#~ msgstr "Komplettera datumfält automatiskt"
+
+#~ msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+#~ msgstr "Huruvida datumtaggen automatiskt ska kompletteras"
+
+#~ msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+#~ msgstr "Välj typ av bild automatiskt beroende på filnamnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an "
+#~ "image based on its filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida det ska väljas bildtyp automatiskt baserat på filnamnet när "
+#~ "omslagsbild läggs till"
+
+#~ msgid "Preserve the tag field focus"
+#~ msgstr "Behåll fokus på taggfältet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+#~ msgstr "Huruvida fokus fortfarande ska vara på samma tagg när du byter fil"
+
+#~ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+#~ msgstr "Fyll upp skivfältet med inledande antal siffror:"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Inmatning avskuren eller tom."
+#~ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+#~ msgstr "Fyll upp spårnumret med inledande antal siffror:"
 
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Inmatningen är inte en Ogg-dataström."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+#~ msgstr "Huruvida spårnummerfältet ska fyllas med inledande nollor"
+
+#~ msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+#~ msgstr "Huruvida titelfält ska delas vid ett ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+#~ msgstr "Huruvida artistfält ska delas vid ett ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+#~ msgstr "Huruvida albumfält ska delas vid ett ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+#~ msgstr "Huruvida genrefält ska delas vid ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+#~ msgstr "Huruvida kommentarsfält ska delas vid ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+#~ msgstr "Huruvida kompositörfält ska delas vid ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg "
+#~ "comments"
+#~ msgstr "Huruvida ursprungsartistfält ska delas vid ”-” i Ogg-kommentarerna"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual "
+#~ "tag fields are empty"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ID3-taggen ska tas bort från ljudfilen då alla individuella "
+#~ "taggfält är tomma"
+
+#~ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+#~ msgstr "Icke standard teckenuppsättning för att läsa ID3-taggar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en icke standard teckenuppsättning ska användas för att läsa i "
+#~ "ID3-taggar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj vilken teckenuppsättning som ska användas vid läsning av ID3v1- och "
+#~ "ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "ID3v2"
+#~ msgstr "ID3v2"
+
+#~ msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ID3v2-taggar ska skrivas samtidigt som ID3-taggen skrivs till "
+#~ "ljudfiler"
+
+#~ msgid "Character encoding:"
+#~ msgstr "Teckenkodning:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Använd Unicode som teckenkodning vid skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+#~ "ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Åsidosätt Unicodeteckenkodningen vid skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "When encoding conversion fails:"
+#~ msgstr "När teckenkodskonverteringen misslyckas:"
+
+#~ msgid "Report error"
+#~ msgstr "Rapportera fel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display an error message when a character cannot be represented in the "
+#~ "target character encoding and keep the original character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa ett felmeddelande när ett tecken inte kan representeras i den "
+#~ "önskade teckenkodningen och behåll det ursprungliga tecknet"
+
+#~ msgid "Transliterate"
+#~ msgstr "Omskriva"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Förkasta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+#~ "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ID3-taggar skrivna med en gammal version, som t.ex. ID3v2.2, ska "
+#~ "skrivas om till nyare version, som t.ex. ID3v2.3 eller ID3v2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en CRC-32kontrollsumma ska bäddas in i ljudfilens ID3v2-tagg"
+
+#~ msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Huruvida komprimering ska användas i ID3v2-taggarna"
+
+#~ msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Använd endast textbaserad genre i ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+#~ "when writing a genre field to ID3v2 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida endast en textsträng, och inte det enhetsbaserade ID3v1-"
+#~ "genrefältet, ska användas vid skrivning till ett genrefält i ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "ID3v1"
+#~ msgstr "ID3v1"
+
+#~ msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ID3v1-taggar ska skrivas till ljudfiler samtidigt som ID3-taggar "
+#~ "skrivs"
+
+#~ msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+#~ msgstr "Välj teckenkodning för skrivning till ID3-taggar"
+
+#~ msgid "ID3 Tags"
+#~ msgstr "ID3-taggar"
+
+#~ msgid "Character Conversion"
+#~ msgstr "Teckenkonvertering"
+
+#~ msgid "Fill Tag Scanner"
+#~ msgstr "Läs av och fyll taggar"
+
+#~ msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+#~ msgstr "Konvertera understreck och ”%20” till mellanslag"
+
+#~ msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+#~ msgstr "Konvertera mellanslag och ”%20” till understreck"
+
+#~ msgid "No conversion"
+#~ msgstr "Ingen omvandling"
+
+#~ msgid "Rename File and Directory Scanner"
+#~ msgstr "Byt namn på fil och mapp"
+
+#~ msgid "Process Fields Scanner"
+#~ msgstr "Bearbeta fält"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letters of all words"
+#~ msgstr "Inledande versal i alla ord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to upper-case the first letter of all words, including "
+#~ "prepositions and other short words such as “feat.”, when processing tag "
+#~ "fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida stor bokstav på första bokstaven i alla ord, inklusive "
+#~ "prepositioner och andra korta ord som t.ex. ”feat.”, när taggfält "
+#~ "bearbetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, "
+#~ "only blank tag fields will be filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida avsökningen ska skriva över redan fyllda taggar. Annars kommer "
+#~ "bara blanka taggfält bli fyllda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+#~ "filling tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida kommentarsfältet ska fyllas med det förvalda värdet när du "
+#~ "använder ”Fyll tagg”-avsökaren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, "
+#~ "for files with ID3 tags only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ljudfilens CRC-32-data ska användas som förvald kommentar "
+#~ "(endast för filer med ID3-taggar)."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxyserver"
+
+#~ msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+#~ msgstr "Huruvida åtkomsten till CDDB ska gå via en proxyserver"
+
+#~ msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Värdnamnet för proxyservern för åtkomst till CDDB"
+
+#~ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Port för proxyservern för åtkomst till CDDB"
+
+#~ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Användarnamn för proxyservern för åtkomst till CDDB"
+
+#~ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Lösenord för proxyservern för åtkomst till CDDB"
+
+#~ msgid "Results List"
+#~ msgstr "Resultatlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+#~ "the CDDB results list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida filen i fillistan, som matchar positionen i CDDB-resultatlistan, "
+#~ "ska väljas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to "
+#~ "audio files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida bekräftelse ska krävas från användaren innan taggar skrivs till "
+#~ "ljudfiler"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida bekräftelse ska krävas från användaren innan namnbyte sker på en "
+#~ "fil"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida bekräftelse ska krävas från användaren innan en fil tas bort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida bekräftelse ska krävas från användaren innan en spellista skrivs"
+
+#~ msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+#~ msgstr "Bekräfta före osparade ändringar till filer går förlorade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation from the user before performing an "
+#~ "operation that would lose unsaved changes on files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida bekräftelse ska krävas från användaren innan en uppgift utförs "
+#~ "som får osparade ändringar till filer att gå förlorade."
+
+#~ msgid "Show the scanner dialog on startup"
+#~ msgstr "Visa avsökningsfönstret vid start"
+
+#~ msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+#~ msgstr "Huruvida avsökningsfönstret ska visas vid start"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Move the selected mask up"
+#~ msgstr "Flytta upp den valda masken"
+
+#~ msgid "Move the selected mask down"
+#~ msgstr "Flytta ner den valda masken"
+
+#~ msgid "Duplicate the selected mask"
+#~ msgstr "Gör en dubblett av den valda masken"
+
+#~ msgid "Remove the selected mask"
+#~ msgstr "Ta bort den valda masken"
+
+#~ msgid "%n: track number"
+#~ msgstr "%n: spårnummer"
+
+#~ msgid "Tag Fields"
+#~ msgstr "Taggfält"
+
+#~ msgid "Orig. Artist"
+#~ msgstr "Originalartist"
+
+#~ msgid "Capitalization"
+#~ msgstr "Stora bokstäver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida alla tecken i taggen ska vara versaler när taggfält bearbetas"
 
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Fel vid läsning av första delen av Ogg-dataströmen."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida alla tecken i taggen ska vara gemener när taggfält bearbetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag "
+#~ "fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida alla taggar ska få inledande versal vid bearbetning av taggfält"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions "
+#~ "while processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida romerska siffror ska identifieras vid versalomvandling till "
+#~ "gemener sker vid bearbetning av taggfält"
+
+#~ msgid "Spaces Conversions"
+#~ msgstr "Mellanslagsomvandling"
+
+#~ msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+#~ msgstr "Huruvida alla blanksteg ska tas bort vid bearbetning av taggfält"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ett blanksteg ska införas före versaler vid bearbetning av "
+#~ "taggfält"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag "
+#~ "fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida dubbletter av mellanslag och understreck ska tas bort vid "
+#~ "bearbetning av taggfält"
+
+#~ msgid "Character Conversions"
+#~ msgstr "Teckenkonverteringar"
+
+#~ msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+#~ msgstr "Konvertera ”_” och ”%20” till mellanslag"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Ångra"
+
+#~ msgid "Undo for file"
+#~ msgstr "Ångra för fil"
+
+#~ msgid "R_edo"
+#~ msgstr "G_ör om"
+
+#~ msgid "Redo for file"
+#~ msgstr "Gör om för fil"
+
+#~ msgid "CDDB Search…"
+#~ msgstr "CDDB-sökning…"
+
+#~ msgid "Load on startup"
+#~ msgstr "Läs in vid uppstart"
+
+#~ msgid "Default path"
+#~ msgstr "Standardsökväg"
+
+#~ msgid "Show hidden directories while browsing"
+#~ msgstr "Visa dolda mappar vid bläddring"
+
+#~ msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+#~ msgstr "CDDB-servervärdnamn för automatisk sökning"
+
+#~ msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+#~ msgstr "Den CDDB-server som ska användas för automatisk sökning"
+
+#~ msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+#~ msgstr "Port som ska användas för automatisk sökning på CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB server path for automatic search"
+#~ msgstr "CDDB-sökväg för automatisk sökning"
+
+#~ msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+#~ msgstr "Sökvägen som ska användas för automatisk sökning på vald CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB server hostname for manual search"
+#~ msgstr "CDDB-värd för manuell sökning"
+
+#~ msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdnamnet till den CDDB-server som ska användas för manuell sökning"
+
+#~ msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+#~ msgstr "Porten till den CDDB-server som ska användas för manuell sökning"
+
+#~ msgid "CDDB server path for manual search"
+#~ msgstr "CDDB-serversökväg för manuell sökning"
+
+#~ msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+#~ msgstr "Sökvägen på CDDB-server som ska användas för manuell sökning"
+
+#~ msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+#~ msgstr "Använd DLM för att matcha CDDB-resultat mot filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+#~ "result"
+#~ msgstr "Välj en fil med platsen som matchar platsen på CDDBs resultat"
+
+#~ msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+#~ msgstr "Använd proxyserver för tillgång till CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB proxy hostname"
+#~ msgstr "CDDB-proxy värdnamn"
+
+#~ msgid "CDDB proxy port"
+#~ msgstr "CDDB-proxy port"
+
+#~ msgid "CDDB proxy username"
+#~ msgstr "CDDB-proxy användarnamn"
+
+#~ msgid "CDDB proxy password"
+#~ msgstr "CDDB-proxy lösenord"
+
+#~ msgid "Run the scanner on CDDB results"
+#~ msgstr "Kör avsökare på CDDB-resultat"
+
+#~ msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+#~ msgstr "Fälten som ska användas vid en manuell CDDB-sökning"
+
+#~ msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+#~ msgstr "Vilka fält ska användas för att söka träffar på CDDB-resultaten"
+
+#~ msgid "The categories to use in a CDDB search"
+#~ msgstr "Kategorier som ska användas vid en CDDB-sökning"
+
+#~ msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+#~ msgstr "Kategorier som ska användas för matchning mot CDDB-resultaten"
+
+#~ msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+#~ msgstr "Aktiva taggfält vid matchning mot CDDB-resultat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which tag fields should be set when matching against selected files and "
+#~ "CDDB results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vilka taggfält som ska vara aktiva vid matchning mot filer och CDDB-"
+#~ "resultat"
 
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Fel vid läsning av inledande header-paket."
+#~ msgid "Show changed files in bold"
+#~ msgstr "Visa ändringar i fetstil"
 
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Ogg-dataströmmen innehåller varken Speex eller Vorbis-data."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, "
+#~ "or alternatively by making them red"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ändrade filer ska framhävas i fillistan genom att ge dem fet "
+#~ "stil eller alternativt göra dem röda"
+
+#~ msgid "How to sort audio files in the file list"
+#~ msgstr "Hur ljudfiler ska sorteras i fillistan"
+
+#~ msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+#~ msgstr "Sortera filer i fallande eller stigande ordning för den valda typen"
+
+#~ msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+#~ msgstr "Använd en ickestandard teckenkodning för att läsa ID3-taggar"
+
+#~ msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Välj teckenkodning för skrivning av ID3v1-taggar"
+
+#~ msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Kodningsalternativ vid skrivning av ID3v1-taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings "
+#~ "when writing ID3v1 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ytterligare alternativ som ska läggas till iconv() vid konvertering "
+#~ "mellan teckenkodningar när ID3v1-taggar skrivs"
+
+#~ msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning för läsning av ID3v1- och ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "Enable ID3v2.4 support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för ID3v2.4"
+
+#~ msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+#~ msgstr "Huruvida ID3v2.4 ska skrivas när stödet för ID3v2 är aktiverat"
+
+#~ msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+#~ msgstr "Konvertera äldre ID3-versioner till nyare"
+
+#~ msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Använd Unicode i ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en Unicodeteckenkodning ska användas vid skrivande av ID3v2-"
+#~ "taggar"
+
+#~ msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Unicodetyp för skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj teckenkodningstypen som ska användas vid skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Teckenkodningen för skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 "
+#~ "tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt den typiska Unicodeteckenkodningen vid skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Kodningsalternativ vid skrivning av ID3v2-taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings "
+#~ "when writing ID3v2 tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ytterligare alternativ som ska läggas till iconv() vid konvertering "
+#~ "mellan teckenkodningar när ID3v2-taggar skrivs"
 
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Korrupt sekundär header."
+#~ msgid "Automatically complete the date"
+#~ msgstr "Fyll i datum automatiskt"
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "Måste spara extra headers - ATT GÖRA!!"
+#~ msgid "Pad the disc number tag field"
+#~ msgstr "Fyll ut skivnummertaggfältet"
 
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "EOF före slutet av Vorbis-headers."
+#~ msgid "The length of the disc number field"
+#~ msgstr "Storleken på skivnummerfältet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the disc number field, which controls if the field is "
+#~ "padded with leading zeroes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Storleken på skivnummerfältet, vilket bestämmer huruvida fältet ska "
+#~ "fyllas med inledande nollor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+#~ "image based on its filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida, vid infogande av omslagsbild, bildtypen ska väljas automatiskt "
+#~ "baserat på dess filnamn"
+
+#~ msgid "Pad the track number tag field"
+#~ msgstr "Fyll ut spårnummertaggfältet"
+
+#~ msgid "The length of the track number field"
+#~ msgstr "Storleken på spårnummerfältet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the track number field, which controls if the field is "
+#~ "padded with leading zeroes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Storleken på spårnummerfältet, vilket bestämmer huruvida fältet ska "
+#~ "fyllas med inledande nollor"
+
+#~ msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+#~ msgstr "Konvertera mellanslag och understreck när taggfält fylls"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+#~ "fields from filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida mellanslag (och %20) eller understreck ska konverteras när "
+#~ "taggfält fylls från filnamn"
+
+#~ msgid "Overwrite tag field"
+#~ msgstr "Skriv över taggfält"
+
+#~ msgid "Set the default comment"
+#~ msgstr "Skriv kommentaren du vill ha som standard"
+
+#~ msgid "Default comment for filling tags"
+#~ msgstr "Standardkommentar vid taggfyllnad"
+
+#~ msgid "The default comment to use when filling tags"
+#~ msgstr "Standardkommentar som ska användas när taggar fylls"
+
+#~ msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+#~ msgstr "Använd CRC-32 som den förvalda kommentaren"
+
+#~ msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+#~ msgstr "Kör den nuvarande avsökaren när filnamn läses in från en fil"
+
+#~ msgid "Process these tag fields"
+#~ msgstr "Bearbeta dessa taggfält"
+
+#~ msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+#~ msgstr "Taggfälten som ska bearbetas när avsökningen används"
+
+#~ msgid "Convert tag fields when processing"
+#~ msgstr "Ändra taggfält vid bearbetning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters "
+#~ "when processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida mellanslag (och %20), understreck eller andra tecken ska "
+#~ "konverteras när taggfält bearbetas"
+
+#~ msgid "Convert characters in tags"
+#~ msgstr "Konvertera tecken i taggar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+#~ "processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida värdets tecken i en tagg ska konverteras till ett annat när "
+#~ "taggfält bearbetas"
+
+#~ msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+#~ msgstr "Konvertera följande tecken när taggfält bearbetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace any matched sequence of characters with this string when "
+#~ "processing tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byt ut matchande ordningsföljd av tecken med denna sträng när taggfält "
+#~ "bearbetas"
+
+#~ msgid "Lower-case all characters"
+#~ msgstr "Bara gemener"
+
+#~ msgid "Upper-case all characters"
+#~ msgstr "Bara versaler"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+#~ msgstr "Versal i första bokstaven av en tagg"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "Första bokstaven versal i varje ord"
+
+#~ msgid "Upper-case prepositions"
+#~ msgstr "Prepositioner i versaler"
+
+#~ msgid "Detect roman numerals"
+#~ msgstr "Upptäck romerska siffror"
+
+#~ msgid "Insert spaces before capital letters"
+#~ msgstr "Infoga mellanslag före varje versal"
+
+#~ msgid "Remove duplicate spaces"
+#~ msgstr "Ta bort dubbletter av mellanslag"
+
+#~ msgid "Playlist filename mask"
+#~ msgstr "Mask för spellistans filnamn"
+
+#~ msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+#~ msgstr "Standardmask för att namnge en ny spellista"
+
+#~ msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+#~ msgstr "Använd en filnamnsmask vid skapande av en ny spellista"
+
+#~ msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en filnamnsmask ska användas vid skapande av en ny spellista"
+
+#~ msgid "Create playlists with only the selected files"
+#~ msgstr "Skapa en spellista med bara de markerade filerna"
+
+#~ msgid "Use relative paths when creating playlists"
+#~ msgstr "Använd relativ sökväg vid skapande av spellista"
+
+#~ msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+#~ msgstr "Huruvida en relativ sökväg ska användas vid skapande av spellista"
+
+#~ msgid "Create the playlist in the parent directory"
+#~ msgstr "Skapa spellistan i den överordnade mappen"
+
+#~ msgid "Use DOS separators for playlists"
+#~ msgstr "Använd DOS-avgränsare för spellistor"
+
+#~ msgid "Content of generated playlists"
+#~ msgstr "Innehåll i genererad spellista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Write a plain list of files, include extended information from the "
+#~ "filename or extended information using a supplied mask"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv en ren lista med filer, inkludera utökad information från filnamnet "
+#~ "eller genom att använda en tillhandahållen mask"
+
+#~ msgid "Playlist default mask"
+#~ msgstr "Standardmask för spellista"
+
+#~ msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+#~ msgstr "Standardmasken som används för filer i en spellista"
+
+#~ msgid "Search for files case-sensitively"
+#~ msgstr "Skiftlägeskänslig filsökning"
+
+#~ msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+#~ msgstr "Huruvida träffarna är skiftlägeskänsliga vid sökning av filer"
+
+#~ msgid "Search in filenames"
+#~ msgstr "Sök i filnamn"
+
+#~ msgid "Perform the search on filenames"
+#~ msgstr "Utför en sökning på filnamn"
+
+#~ msgid "Search in tags"
+#~ msgstr "Sök i taggar"
+
+#~ msgid "Perform the search on tags"
+#~ msgstr "Utför en sökning på taggar"
+
+#~ msgid "Mask for filling tags from filenames"
+#~ msgstr "Mask för att fylla taggar genom filnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default mask to use when automatically filling tags with information "
+#~ "from filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmasken för att automatiskt fylla taggar med information från "
+#~ "filnamnen"
+
+#~ msgid "Mask for renaming files"
+#~ msgstr "Mask för att byta filnamn"
+
+#~ msgid "The default mask to use when renaming files"
+#~ msgstr "Standardmasken för att byta namn på filer"
+
+#~ msgid "Mask for renaming directories"
+#~ msgstr "Mask för att byta namn på mappar"
+
+#~ msgid "The default mask to use when renaming directories"
+#~ msgstr "Standardmasken för att automatiskt byta namn på mappar"
+
+#~ msgid "Use a mask when renaming directories"
+#~ msgstr "Använd en mask för att byta namn på mappar"
+
+#~ msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+#~ msgstr "Konvertera mellanslag och understreck vid namnbyte på filer"
+
+#~ msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida mellanslag och understreck ska konverteras vid namnbyte på filer"
+
+#~ msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+#~ msgstr "Hur ska filändelser ändras vid namnbyte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändra filändelser till bara gemener, versaler eller låt vara oförändrad"
+
+#~ msgid "Encoding options when renaming files"
+#~ msgstr "Kodningsalternativ vid namnändringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+#~ "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem "
+#~ "encoding with transliteration or discard the offending characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om filnamnens kodning inte stämmer överens med filsystemet, välj huruvida "
+#~ "en annan kodning ska användas, närma sig filsystemets kodning genom "
+#~ "omskrivning eller förkasta de tecken som bryter mot teckenkodningen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+#~ "function"
+#~ msgstr "Byt ut ogiltiga tecken i filnamn genom byt namn-funktionen"
+
+#~ msgid "Show the scanner mask editor"
+#~ msgstr "Visa avsökningsmaskredigeraren"
+
+#~ msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+#~ msgstr "Huruvida avsökningsmaskredigeraren ska visas i taggavsökaren"
+
+#~ msgid "Show the scanner legend"
+#~ msgstr "Visa/dölj symbolförklaring"
+
+#~ msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida avsökningssymbolernas förklaringar ska visas i avsökningsfönstret"
+
+#~ msgid "The scan mode"
+#~ msgstr "Avsökningstyp"
+
+#~ msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+#~ msgstr "Vilken avsökningstyp ska visas i avsökaren"
+
+#~ msgid "Split Ogg title fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten titel"
+
+#~ msgid "Split Ogg artist fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten artist"
+
+#~ msgid "Split Ogg album fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten album"
+
+#~ msgid "Split Ogg genre fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten genre"
+
+#~ msgid "Split Ogg comment fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten kommentarer"
+
+#~ msgid "Split Ogg composer fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten kompositörer"
+
+#~ msgid "Split Ogg original artist fields"
+#~ msgstr "Dela Ogg-fälten ursprungsartist"
+
+#~ msgid "Page to show in the preferences dialog"
+#~ msgstr "Sida som ska visas i inställningarna"
+
+#~ msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+#~ msgstr "Sidan i flikhäftet i inställningarna"
+
+#~ msgid "Open in EasyTAG"
+#~ msgstr "Öppna med EasyTAG"
+
+#~ msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+#~ msgstr "Öppna den valda mappen i EasyTAG"
+
+#~ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+#~ msgstr "Öppna de valda filerna med EasyTAG"
+
+#~ msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+#~ msgstr "Systemets språkkonvention är ”%s”, använder ”%s”"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Hoppa över"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "Some files were not deleted"
+#~ msgstr "Några filer blev inte borttagna"
+
+#~ msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+#~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet ”%s” till systemets filnamnskodning"
+
+#~ msgid "Normal exit"
+#~ msgstr "Normalt avslut"
+
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Förkasta"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
+
+#~ msgid "New default directory selected for browser"
+#~ msgstr "Ny standardmapp vald för bläddring"
+
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Kan inte skapa fil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+#~ msgstr "Servern återgav ett dåligt svar ”%s”"
+
+#~ msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna fil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+#~ msgstr "Kan inte byta namn på filen ”%s” till ”%s”"
+
+#~ msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Kan inte byta namn på filen ”%s” till ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+#~ msgstr "Tagg i ”%s” skrevs"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Avbryt"
+
+#~ msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av ID3-tagg från fil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fel vid taggläsning från Oggfil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fil vid taggläsning från FLAC-fil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av APE-tagg från fil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fel vid taggläsning från MP4-fil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fel vid taggläsning från WavPackfil ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Move this line up"
+#~ msgstr "Flytta denna rad upp"
+
+#~ msgid "Move this line down"
+#~ msgstr "Flytta denna rad ner"
+
+#~ msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+#~ msgstr "Taggavsökningen lyckades ”%s”"
+
+#~ msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+#~ msgstr "Nytt filnamn har avsökts ”%s”"
+
+#~ msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av bildinformation ”%s”"
+
+#~ msgid "Failed to write APE tag"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva APE-taggen"
+
+#~ msgid "Error opening FLAC file"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av FLAC-filen"
+
+#~ msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Fel vid öppnande av fil: ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+#~ msgstr "Fel vid öppnande av fil ”%s”"
+
+#~ msgid "Error opening Musepack file"
+#~ msgstr "Fel vid öppnande av Musepack-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "    EasyTAG är ett verktyg för läsning och editering av MP3, MP2, FLAC, "
+#~ "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack och Monkey's Audio-filer. Dess enkla och "
+#~ "trevliga GTK+ gränssnitt underlättar taggning i GNU/Linux."
+
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(Tysk översättning)"
+
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(Rysk översättning)"
+
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(Holländsk översättning)"
+
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(Svensk översättning)"
+
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(Ungersk översättning)"
+
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(Italiensk översättning)"
+
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(Japansk översättning)"
+
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(Ukrainsk översättning)"
+
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(Tjeckisk översättning)"
+
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(Spansk översättning)"
+
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(Polsk översättning)"
+
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(Rumänsk översättning)"
+
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(Dansk översättning)"
+
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(Grekisk översättning)"
+
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(Brasiliansk portugisisk översättning)"
+
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(Bulgarisk översättning)"
+
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(Kinesisk översättning)"
+
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(Kinesisk (Taiwanesisk) översättning)"
+
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(Hebreisk översättning)"
+
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(Serbisk översättning)"
 
-#: ../src/vcedit.c:584
 #, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Korrupt eller saknad data, fortsätter..."
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(Italiensk översättning)"
 
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Fel vid skrivande av ström till utmatning. Utmatningsströmningen kan vara "
-"korrupt eller avbruten."
+#~ msgid "Extension Name"
+#~ msgstr "Tilläggsnamn"
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL '%s' hittades inte. Försök att ladda den..."
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL '%s' kunde inte laddas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "Om"
 
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Denna version av '%s' innehåller '%s'"
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(kompilerad: %s)"
 
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "Funktionen '%s' kunnde inte hittas i dll '%s'"
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(använder: GTK+ %d.%d.%d)"
 
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "EasyTAG-inställningskatalog: '%s'"
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Upphovsman: %s"
 
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Färdig att starta..."
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-post: %s"
 
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
-#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "Hemsida: "
 
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Tillägg"
 
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Ljudspelare: '%s'"
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "Stöd för MP3-filer"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "aktiverad"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "avstängd"
+
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "Stöd för skrivning av ID3v2.3-taggar"
+
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "tillgänglig"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "Stöd för Ogg Vorbis-filer"
+
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "Stöd för Speex-filer"
+
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "Stöd för FLAC-filer"
+
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "Stöd för MP4/AAC-filer"
+
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "Stöd för WavPack-filer"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Tack"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "Översättningar:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Ändringar"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "Öppna fil(er) med…"
+
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "Ta bort fil(er)"
+
+#~ msgid "S_can File(s)"
+#~ msgstr "S_canna fil(er)"
+
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "Spara filen(erna)"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "Gå till _förvald katalog"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "Träd-visning | Artist-/Album-baserad visning"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "_Uppdatera katalogträd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "Fyll tagg(arna)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "Byt namn på fil och katalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "Byt namn på fil och katalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "Bearbeta fält…"
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "Sök _fil(er)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Data _Base Search…"
+#~ msgstr "CD-databassökning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "Skriv spellista…"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
+
+#~ msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#~ msgstr "Visa katalogträd / Visa efter artist och album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u fil(er)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "Katalognamnet ändrades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+#~ msgstr "Kunde inte starta %s (fel %d)!\n"
+
+#~ msgid "Can't fork another process!\n"
+#~ msgstr "Kan inte starta en ny process!\n"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "CD Data Base Search"
+#~ msgstr "CD-databassökning"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Newage"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "Sortera efter spårnummer"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "Sortera efter spårtitel"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "%d fil(er) vald(a)!"
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "Hittade %d matchande album för DiscID '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Var försiktig, du håller på att lägga till %d rader av CDDB-resultatet, "
+#~ "till %d rader i listan över filer!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du fortsätta?"
+
+#~ msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s av %s (kompilerat %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "Okänd parameter eller sökväg '%s'\n"
+
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "Fillänken är bruten"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Lager ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/s"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Tid:"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "Bilder:"
+
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "Lägg till bilder till taggen (drag-och-släpp fungerar också)."
+
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr "Ta bort valda bilder, annars alla bilder."
+
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "Ställ in egenskaper för de valda bilderna."
+
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "Tog bort bilder från valda filer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File and Directory…"
+#~ msgstr "Byt namn på fil och katalog"
+
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "Ändrar namn på fil '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte byta namn på fil\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "på grund av att filen redan existerar:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa målkatalog\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Filnamnet '%s' ändrat till '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) renamed…"
+#~ msgstr "Filnamn inte ändrat(de)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "Byt namn på katalog…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Flyttade fil '%s' till '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) moved…"
+#~ msgstr "Fil(erna) flyttade…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte flytta fil '%s'\n"
+#~ " till \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte flytta fil '%s'\n"
+#~ " till \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "Bildfilen är inte inläst…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte flytta fil '%s'\n"
+#~ " till \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
+#~ " till \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
+#~ " till \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte läsa katalog :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u fil(er)"
+
+#~ msgid "  STOP the search…  "
+#~ msgstr "  STOPPA sökningen…  "
+
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "Välj en katalog att bläddra i!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with "
+#~ "a gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it to easytag gmail com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har troligtvis funnit en bugg i EasyTAG. Vänligen sänd in en "
+#~ "buggrapport, med en gdb-bakåtspårning ('gdb easytag core' sedan 'bt' och "
+#~ "'l') och information om hur man kan upprepa detta, till easytag gmail com"
+
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "Okänd signal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ "   or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning: easytag [val] \n"
+#~ "   eller: easytag [katalog]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Val:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Visa denna text och avsluta.\n"
+#~ "-v, --version     Skriv basal information och avsluta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Katalog:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/sökväg_till/filer  Använd en absolut sökväg att läsa in,\n"
+#~ "sökväg_till/filer     Använd en relativ sökväg.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "Bilder (%d)"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr "Filnamnet '%s' överstiger %d tecken och kommer att förkortas!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file…"
+#~ msgstr "Välj fil…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "Ingen ljudspelare har definierats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "Starta ljudspelare"
+
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+#~ msgstr "Kan inte köra %s (%s)!\n"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "Redigera masker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spellistan '%s' existerar redan!\n"
+#~ "Skriva över?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du skriva taggen till filen\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "Skriv spellista…"
+
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "Kodad av"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Varning : Ogg Vorbis-filen '%s' innehåller en ID3v2-tagg."
+
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "Lägg till bilder"
+
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "Bildtyp"
+
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "Bildbeskrivning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fil existerar redan :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "Vill du skriva över den?"
+
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "Okänd bildtyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture File Error"
+#~ msgstr "Bildfilen är inte inläst…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+#~ msgstr "Bildfilen kan inte sparas (%s)…"
+
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "Meddelandedialogens position"
+
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "Ingen specifik position"
+
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "Låt fönsterhanteraren placera fönster."
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "I mitten av skärmen"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av skärmen."
+
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "Muspekarens position"
+
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "Fönstret kommer att placeras där muspekaren befinner sig."
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis-filer: Skriv även kommentarer för XMMS-formatet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS identifierar kommentarer i Ogg Vorbis-filer på ett felaktigt sätt, "
+#~ "till skillnad från andra program. Faktum är att detta fält vanligtvis "
+#~ "utmärks av 'comment=', medan XMMS använder endast '='. Avmarkera detta om "
+#~ "du inte vill att andra applikationer ska klaga om ett okänt fält. "
+#~ "Kommentarerna kommer dock inte att visas i XMMS."
+
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr "Skriv ID3-taggar i FLAC-filer (utöver FLAC-tagg)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad kommer en ID3-tagg att läggas till FLAC filen (i enlighet "
+#~ "till de två reglerna ovan, plus FLAC-taggen). I annat fall kommer ID3-"
+#~ "taggen att tas bort."
+
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "Scannerfönstret alltid överst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad så kommer fönstret med masker alltid att ligga över "
+#~ "huvudfönstret."
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "CD-databas"
+
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "Tillämpa ändringar (men spara inte) och stäng denna dialog"
+
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster utan att spara"
+
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "Spara ändringar och stäng detta fönster"
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "Ändringarna har tillämpats"
+
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "Öppna scannerfönstret / Scanna valda filer"
+
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "Scanneralternativ"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "Lägg till mellanslag före stor bokstav"
+
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "Ta bort upprepningar av mellanslag eller understreck"
+
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "FEL: Miljövariabeln HOME är inte definierad!"
+
+#~ msgid "Input truncated or empty."
+#~ msgstr "Inmatning avskuren eller tom."
+
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "Inmatningen är inte en Ogg-dataström."
+
+#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#~ msgstr "Fel vid läsning av första delen av Ogg-dataströmmen."
+
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "Fel vid läsning av inledande header-paket."
+
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#~ msgstr "Ogg-dataströmmen innehåller varken Speex eller Vorbis-data."
+
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "Korrupt sekundär header."
+
+#~ msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+#~ msgstr "Måste spara extra headers - ATT GÖRA!!"
+
+#~ msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#~ msgstr "EOF före slutet av Vorbis-headers."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
+#~ msgstr "Korrupt eller saknad data, fortsätter…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid skrivande av ström till utmatning. Utmatningsströmningen kan vara "
+#~ "korrupt eller avbruten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it…"
+#~ msgstr "DLL '%s' hittades inte. Försök att läsa in den…"
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "DLL '%s' kunde inte läsas in"
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Denna version av '%s' innehåller '%s'"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+#~ msgstr "Funktionen '%s' kunde inte hittas i dll '%s'"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+#~ msgstr "EasyTAG-inställningskatalog: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "weasytag_init start…"
+#~ msgstr "Färdig att starta…"
+
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 
 #~ msgid "Rename Directory ..."
 #~ msgstr "Byt namn på katalog..."
@@ -5375,7 +6817,7 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ msgstr "Cd-data_bassökning..."
 
 #~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Spara spelningslista..."
+#~ msgstr "Spara spellista..."
 
 #~ msgid "Preferences ..."
 #~ msgstr "Alternativ..."
@@ -5395,7 +6837,7 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
+#~ msgstr "Bildfilen är inte inläst (%s)..."
 
 #~ msgid "Confirm..."
 #~ msgstr "Bekräfta..."
@@ -5463,21 +6905,11 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ "(%s)"
 
 #~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Radera fil..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Inte en katalog"
+#~ msgstr "Ta bort fil..."
 
 #~ msgid "Warning..."
 #~ msgstr "Varning..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen sökväg för 'Lokal CD Data-Bas' är definierad!\n"
-#~ "Fyll i sökvägen bland inställningarna innan du utför denna sökning."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Saving File(s)..."
 #~ msgstr "Sök fil(er)..."
@@ -5519,18 +6951,6 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ msgid " No "
 #~ msgstr "Nej"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Utför"
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr "Kör"
-
 #~ msgid " Search "
 #~ msgstr "Sök"
 
@@ -5546,24 +6966,20 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ "%s\n"
 #~ "(%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "Teckenkänsligt"
-
 #~ msgid "Replace a character by an other one."
 #~ msgstr "Byt ut ett tecken mot ett annat."
 
 #~ msgid "Loaded File Content :"
-#~ msgstr "Laddade Fil Innehåll :"
+#~ msgstr "Läste in filinnehåll :"
 
 #~ msgid "Files Name List :"
 #~ msgstr "FilNamns-Lista :"
 
 #~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-#~ msgstr "(MP3 support möjligord, använder: libid3tag %s)"
+#~ msgstr "(MP3 support  möjliggjord, använder: libid3tag %s)"
 
 #~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(ID3v2.3 tagg support möjligord, använder: id3lib %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(ID3v2.3-tagg support  möjliggjord, använder: id3lib %d.%d.%d)"
 
 #~ msgid "ID3V2 tag Version"
 #~ msgstr "ID3V2 tagg version"
@@ -5605,7 +7021,7 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ "kommer att förloras.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Om en annan teckenuppsättning valts med 'Använd en icke standard "
-#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3 taggar', så kommer denna att "
+#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3-taggar', så kommer denna att "
 #~ "användas istället för ISO-8859-1.\n"
 #~ "Det går även att definiera reglerna om vissa tecken inte kan konverteras."
 
@@ -5631,7 +7047,7 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ "ISO-8859-1).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Om en annan teckenuppsättning valts med 'Använd en icke standard "
-#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3 taggar', så kommer denna att "
+#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3-taggar', så kommer denna att "
 #~ "användas istället för ISO-8859-1.\n"
 #~ "Det går även att definiera reglerna om vissa tecken inte kan konverteras."
 
@@ -5649,7 +7065,7 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ "använder alltid en byte's teckenuppsättningar (default ISO-8859-1).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Om en annan teckenuppsättning valts med 'Använd en icke standard "
-#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3 taggar', så kommer denna att "
+#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3-taggar', så kommer denna att "
 #~ "användas istället för ISO-8859-1."
 
 #~ msgid ""
@@ -5659,22 +7075,14 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ "För ISO-8859-1 fält, upphävs av följande tecken-kod (endast för "
 #~ "experter!):"
 
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd en icke standard teckenuppsättning för att läsa i ID3 taggar:"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd en icke standard teckenuppsättning för att skriva ID3 taggar: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
 #~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
 #~ "ID3v1 tag)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna uppsättning av teckensnittskodningen kommer att användas vid "
-#~ "skrivning av data till tagg fälten för att konvertera varje tagg fält "
-#~ "sparat i  ISO-8859-1 (för ID3v2 och/eller ID3v1 tag)."
+#~ "Denna teckenuppsättning kommer att användas vid skrivning av data till "
+#~ "taggfälten för att konvertera varje tagg fält sparat i  ISO-8859-1 (för "
+#~ "ID3v2 och/eller ID3v1 tag)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
@@ -5687,30 +7095,15 @@ msgstr "Ljudspelare: '%s'"
 #~ msgstr "Gör ingenting"
 
 #~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr "Framtvinga teckensnittskodningen och aktivera översättningen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Framtvinga användande av teckensnitskodningen och avlägsna i tysthet "
-#~ "vissa tecken"
+#~ msgstr "Framtvinga teckenkodningen och aktivera översättningen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The character set translation from '%s'\n"
 #~ "to '%s' isn't supported!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Översättning av teckensnittskoden från '%s'\n"
+#~ "Översättning av teckenuppsättning från '%s'\n"
 #~ "till '%s' understöds inte!"
 
-#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)\a"
-#~ msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)\a"
-
-#~ msgid "Load on startup the directory"
-#~ msgstr "Ladda denna katalog vid start"
-
-#~ msgid "#:"
-#~ msgstr "#:"
-
 #~ msgid "Set yellow background for tooltips"
 #~ msgstr "Ställ in gul bakgrund för ballongtips"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]