[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 182c94fcd142cb947331f75a8ba2a6574e4695ef
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat May 7 00:34:27 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  281 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 56ef8a4..7f337e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 16:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-14 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-07 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-07 00:34+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
 msgstr "Klient OpenVPN"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
 msgstr "Klient dla wirtualnych sieci prywatnych OpenVPN"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
 msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
 msgstr "Obsługa konfigurowania połączeń wirtualnych sieci prywatnych OpenVPN."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
 msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
 msgstr ""
 "OpenVPN to popularne i elastyczne oprogramowanie VPN na wolnej licencji."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Programiści projektu NetworkManager"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:190
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Hasło certyfikatu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:197
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "Hasło pośrednika HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:235
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:244
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Hasło _certyfikatu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:250
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_Hasło pośrednika HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:514
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
 "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
 "uwierzytelnić."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat prywatny…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Wybierz klucz prywatny…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat CA…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1797
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1683
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1685
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1692
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatycznie)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1864
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr[0] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrem"
 msgstr[1] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
 msgstr[2] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
 
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opcja %s oczekuje zero parametrów"
 
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -212,208 +212,208 @@ msgstr[0] "opcja %s oczekuje dokładnie jednego parametru"
 msgstr[1] "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
 msgstr[2] "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
 
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
 msgstr "parametr %s „%s” nie może być pusty"
 
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
 msgstr "parametr „%s” nie może być pusty"
 
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
 msgstr "parametr %s „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
 msgstr "parametr „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
 msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, przekroczono numer"
 
-#: ../properties/import-export.c:300
+#: ../properties/import-export.c:296
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
 msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, oczekiwano adresu IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy parametr „key-direction” numer %u dla „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:338
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:454
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "niezakończony %s w położeniu %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:455
 msgid "double quote"
 msgstr "podwójny cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:455
 msgid "single quote"
 msgstr "pojedynczy cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:464
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "kończący sterujący wsteczny ukośnik w położeniu %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:585
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nie można odczytać pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "nie można odczytać użytkownika/hasła z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:611
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "użytkownik/hasło z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP musi być "
 "zakodowane w UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:673
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "„%s” nie jest katalogiem"
 
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:681
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s' directory"
 msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:718
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:881 ../properties/import-export.c:1187
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "nieprawidłowa opcja"
 
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:913
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1001
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
 
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1005
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
 
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1016
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "parametr „remote” oczekuje protokołu „udp” lub „remote”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1300
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1329
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1379
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1380
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
 
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1390
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
 
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1398
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1631
 msgid "missing path argument"
 msgstr "brak parametru ścieżki"
 
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1641
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "połączenie nie jest prawidłowym połączeniem OpenVPN"
 
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1650
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:1951
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "zapisanie pliku się nie powiodło: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certyfikaty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
 msgid "Static Key"
 msgstr "Klucz statyczny"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
-
 #: ../shared/nm-shared-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -453,12 +453,31 @@ msgstr ""
 "wartość „%s” typu „%s” jest nieprawidłowa lub spoza zakresu dla właściwości "
 "„%s” typu „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "brak pliku wtyczki „%s”"
+
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nie można wczytać wtyczki edytora: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nie można wczytać generatora %s z wtyczki: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nieznany błąd podczas tworzenia wystąpienia edytora"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -466,142 +485,142 @@ msgstr ""
 "%d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa własność zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:384
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsługiwana własność „%s” typu „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:395
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "własność „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:411
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:580
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:587
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:607
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:620
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:627
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1109
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164 ../src/nm-openvpn-service.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1191
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1237
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1397
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1444
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1532
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1596
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743 ../src/nm-openvpn-service.c:1820
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1854
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -609,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -617,23 +636,23 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1986
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1988
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2014
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]