[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Fri, 6 May 2016 22:34:33 +0000 (UTC)
commit 182c94fcd142cb947331f75a8ba2a6574e4695ef
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat May 7 00:34:27 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 56ef8a4..7f337e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 16:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-14 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-07 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-07 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
msgstr "Klient OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr "Klient dla wirtualnych sieci prywatnych OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr "Obsługa konfigurowania połączeń wirtualnych sieci prywatnych OpenVPN."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr ""
"OpenVPN to popularne i elastyczne oprogramowanie VPN na wolnej licencji."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Programiści projektu NetworkManager"
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:176
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:190
msgid "Certificate password:"
msgstr "Hasło certyfikatu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:197
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Hasło pośrednika HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:235
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:244
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Hasło _certyfikatu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:250
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_Hasło pośrednika HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:514
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
"uwierzytelnić."
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat prywatny…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Wybierz klucz prywatny…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat CA…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1797
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1683
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1685
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1692
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1864
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr[0] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrem"
msgstr[1] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
msgstr[2] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opcja %s oczekuje zero parametrów"
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -212,208 +212,208 @@ msgstr[0] "opcja %s oczekuje dokładnie jednego parametru"
msgstr[1] "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
msgstr[2] "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "parametr %s „%s” nie może być pusty"
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
msgstr "parametr „%s” nie może być pusty"
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "parametr %s „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "parametr „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, przekroczono numer"
-#: ../properties/import-export.c:300
+#: ../properties/import-export.c:296
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, oczekiwano adresu IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:324
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "nieprawidłowy parametr „key-direction” numer %u dla „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:338
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:454
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "niezakończony %s w położeniu %lld"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:455
msgid "double quote"
msgstr "podwójny cudzysłów"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:455
msgid "single quote"
msgstr "pojedynczy cudzysłów"
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:464
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "kończący sterujący wsteczny ukośnik w położeniu %lld"
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:585
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nie można odczytać pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:603
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"nie można odczytać użytkownika/hasła z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:611
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"użytkownik/hasło z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP musi być "
"zakodowane w UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:673
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "„%s” nie jest katalogiem"
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:681
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:701
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:718
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:881 ../properties/import-export.c:1187
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:913
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1001
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1005
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1016
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "parametr „remote” oczekuje protokołu „udp” lub „remote”"
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1300
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1329
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1379
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1380
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1390
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1398
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1631
msgid "missing path argument"
msgstr "brak parametru ścieżki"
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1641
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "połączenie nie jest prawidłowym połączeniem OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1650
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:1951
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "zapisanie pliku się nie powiodło: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certyfikaty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
msgid "Static Key"
msgstr "Klucz statyczny"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
-
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -453,12 +453,31 @@ msgstr ""
"wartość „%s” typu „%s” jest nieprawidłowa lub spoza zakresu dla właściwości "
"„%s” typu „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "brak pliku wtyczki „%s”"
+
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nie można wczytać wtyczki edytora: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nie można wczytać generatora %s z wtyczki: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nieznany błąd podczas tworzenia wystąpienia edytora"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:354
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:366
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -466,142 +485,142 @@ msgstr ""
"%d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:377
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:384
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność „%s” typu „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:395
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:411
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:580
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:587
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:607
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:620
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:627
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1109
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164 ../src/nm-openvpn-service.c:1174
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1191
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1397
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1532
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1596
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743 ../src/nm-openvpn-service.c:1820
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1854
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -609,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -617,23 +636,23 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
"nieprawidłowy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1986
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1988
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2014
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]