[gnome-builder/gnome-builder-3-20] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder/gnome-builder-3-20] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 4 May 2016 14:08:56 +0000 (UTC)
commit 0a0e9d913ba0c8cf3edefb8cc0fb7bf9756a901a
Author: Марко КоÑтић <marko m kostic gmail com>
Date: Wed May 4 14:08:48 2016 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 484 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 52ce3a5..6d91026 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 14:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Марко Ðœ. КоÑтић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -104,6 +104,419 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да нађем шаблон „%s“"
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Ðе могу да да обрадим ИкÑ-МЛ (XML) из тока"
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
+#: ../libide/ide-workbench.c:562
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
+msgid "Builder"
+msgstr "Градитељ"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:2
+#: ../libide/ide-application-actions.c:114
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "ИДЕ (интегриÑано развојно окружење) за Гном"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
+"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+msgstr ""
+"Градитељ је интегриÑано развојно окружење за Гном које Ñе активно развија. "
+"Оно Ñадржи уграђену подршку за оÑновне Гномове технологије као што Ñу ГТК+, "
+"Глиб и Гномове ÐПИ-је Ñа могућноÑтима као што Ñу иÑтицање кода и иÑечци "
+"кода, које ће Ñваки програмер ценити."
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+"GNOME every six months."
+msgstr ""
+"Можете Ñе оÑлонити на предвидљиво објављивање нових издања Градитеља где "
+"Ñвако ново издање долази Ñа новим Гномом, на Ñваких шеÑÑ‚ меÑеци."
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Features:"
+msgstr "МогућноÑти:"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+msgstr "Уграђено иÑтицање кода за доÑта језика"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Side-by-side code editors"
+msgstr "Упоредни уређивачи кода"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Integration with Git"
+msgstr "УÑклађеноÑÑ‚ Ñа Гитом"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Integration with Autotools"
+msgstr "УÑклађеноÑÑ‚ Ñа ауто-алаткама"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Самодовршавање преко Це-ланга, Ñемантичко иÑтицање и дијагноÑтика"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:11
+msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Самодовршавање преко Пајтона, Ñемантичко иÑтицање и дијагноÑтика"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+msgstr "Самодовршавање преко Вале и дијагноÑтика"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:13
+msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+msgstr "Подршка за ÑамоÑтално увлачење кода у Цеу, Пајтону, Вали и ИкÑМЛ-у"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:14
+msgid "HTML/Markdown live preview"
+msgstr "Преглед ХТМЛ/Маркдаун кода уживо"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:15
+msgid "Optional Vim-style editing"
+msgstr "Изборно уређивање на Вим начин"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:16
+msgid "Preview support for building with Xdg-App runtimes"
+msgstr "Пробна подршка за грађење уз коришћење Xdg-App извршних окружења"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Build software for GNOME"
+msgstr "Стварајте програме за Гном"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:3
+msgid "Build;Develop;"
+msgstr "Стварај;Гради;Развијај;Stvaraj;Gradi;Razvijaj;Build;Develop;"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Build Parallelism"
+msgstr "Упоредна градња"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
+"for number of CPU."
+msgstr ""
+"Број радника који ће Ñе кориÑтити за изграђивање. ВредноÑÑ‚ -1 је разумна "
+"вредноÑÑ‚. 0 за број процеÑора."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Suggest Snippet Completion"
+msgstr "Предложи довршавање иÑечака кода"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
+msgstr "Дозволи убацивање иÑечака кода у документ."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
+msgstr "Самодовршавање преко Це-ланга (у теÑтирању)"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+msgstr ""
+"Омогућава коришћење Це-ланга за Ñамодопуњавање кода у Це и Це++ језицима."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Ctags based autocompletion"
+msgstr "Самодовршавање преко Це-ознака"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Use Ctags for autocompletion."
+msgstr "КориÑти Це-ознаке за Ñамодовршавање."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable auto-completion of words in document"
+msgstr "Омогући Ñамодопуњавање речи у документу"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
+"completion."
+msgstr "Омогућава ÑамоÑтално допуњавање речи у документу."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable semantic highlighting"
+msgstr "Омогући Ñемантичко иÑтицање"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
+"based on information extracted from the source code."
+msgstr ""
+"Омогућава додатно иÑтицање кода на оÑнову података извучених из изворног "
+"кода, за подржане језике."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Path to ctags executable"
+msgstr "Путања до ctags извршне"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The path to the ctags executable on the system."
+msgstr "Путања до ctags извршне датотеке на ÑиÑтему."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Restore last position"
+msgstr "Поврати пређашњи положај"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Jump to the last position when reopening a file"
+msgstr "Скочи на поÑледње мењани ред приликом поновног отварања датотеке"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show modified lines"
+msgstr "Прикажи измењене редове"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
+"source code."
+msgstr "Омогућава приказ промена у документу, поред приказа изворног кода."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "ИÑтакни текући ред"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
+msgstr "Омогућава иÑтицање текућег реда."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "ИÑтакни упарене заграде"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
+msgstr "Омогућава иÑтицање упарених заграда."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве редова"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
+msgstr "Омогућава приказ редног броја на почетку Ñваког реда."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
+msgid "Smart Backspace"
+msgstr "Паметно бриÑање"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
+"indentation size."
+msgstr ""
+"Паметно бриÑање врши бриÑање проÑтора на оÑнову подешавања за увлачење за "
+"тренутну врÑту документа."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+msgid "Smart Home and End"
+msgstr "Паметни „Home“ и „End“ таÑтери"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
+msgstr ""
+"Укључује/иÑкључује помак на први знак који није размак приликом притиÑтка "
+"„Home“ таÑтера."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Прикажи мрежицу"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
+msgstr "Омогућава приказ мреже у позадини текÑта документа."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Прикажи минијатурни преглед кода"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
+"the editor."
+msgstr ""
+"Омогућава приказ минијатурног прегледа кода у Градитељу, поред приказа "
+"изворног кода у уређивачу."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Automatically Hide Overview Map"
+msgstr "ÐутоматÑки Ñакриј карту Ñа прегледом"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
+"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
+msgstr ""
+"Омогућава аутоматÑко Ñкривање приказа минијатурног прегледа кода унутар "
+"Градитеља када миш није активан унутар прозора уређивача или када одређени "
+"временÑки период иÑтекне."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Означи размаке"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The various types of space to draw in the editor."
+msgstr "Разне врÑте размаке које ће уређивач означити унутар документа."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+msgid "Overscroll"
+msgstr "Преклизавање"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
+msgstr "Број линија за клизање преко краја Ñпремишта."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If the type within the extension is enabled."
+msgstr "Да ли је врÑта унутар проширења омогућена."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Величина прозора"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Величина прозора (ширина и виÑина)."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Положај прозора"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Положај прозора (положено и уÑправно)."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Увећавање прозора"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стање увећаног прозора"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Тамна тема"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Prefer dark application chrome."
+msgstr "Дај предноÑÑ‚ тамној теми програма."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Mine projects"
+msgstr "Проучи пројекте"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Search directories for projects."
+msgstr "Потражи пројекте унутар директоријума."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Projects directory"
+msgstr "Директоријум Ñа пројектима"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Directory for all builder projects"
+msgstr "МеÑто за Ñве пројекте Градитеља"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If the plugin should be enabled"
+msgstr "Да ли прикључак треба бити омогућен"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show Project Sidebar"
+msgstr "Прикажи Ñтраничник у пројекту"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
+msgstr "Омогућава приказ Ñтраничника унутар радног проÑтора уређивача."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Прикажи иконице"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
+msgstr "Омогућава приказ иконица поред Ñваке Ñтавке у Ñтаблу пројекта."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Show Ignored Files"
+msgstr "Прикажи занемарене датотеке"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
+msgstr ""
+"Омогућава приказ датотека које Ñу занемарене од Ñтране ÑиÑтема за контролу "
+"верзија, у Ñтаблу пројекта."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show Left Panel"
+msgstr "Прикажи леву површ"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
+msgstr "Омогућава приказ леве површи."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Left Panel Position"
+msgstr "Положај леве површи"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The width in pixel units of the left panel."
+msgstr "Ширина леве површи, у пикÑелима."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show Right Panel"
+msgstr "Прикажи деÑну површ"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
+msgstr "Омогућава приказ деÑне површи."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Right Panel Position"
+msgstr "Положај деÑне површи \t"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The width in pixel units of the right panel."
+msgstr "Ширина деÑне површи, у пикÑелима."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show Bottom Panel"
+msgstr "Прикажи доњу површ"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
+msgstr "Омогућава приказ доње површи."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Bottom Panel Position"
+msgstr "Положај доње површи"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
+msgstr "Ширина доње површи, у пикÑелима."
+
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_New Project"
msgstr "_Ðови пројекат"
@@ -312,11 +725,6 @@ msgstr "Тамна тема Градитеља"
msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
msgstr "Тамна шема боја за Градитеља која кориÑти Танго палету боја"
-#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
-msgid "Builder"
-msgstr "Градитељ"
-
#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr "Подразумевана шема боја за Градитеља"
@@ -358,19 +766,10 @@ msgstr "Прикажи број реда"
msgid "Display right margin"
msgstr "Прикажи деÑну ивицу"
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "ИÑтакни текући ред"
-
#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:5
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
-msgid "Smart Backspace"
-msgstr "Паметно бриÑање"
-
#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
msgid "Indentation"
@@ -847,12 +1246,11 @@ msgid "Plain Text"
msgstr "Обичан текÑÑ‚"
#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: ../libide/editor/ide-editor-view.c:660
+#: ../libide/editor/ide-editor-view.c:666
#, c-format
msgid "Provide a number between 1 and %u"
msgstr "Пружа број између 1 и %u"
-#: ../libide/genesis/ide-genesis-perspective.c:200
#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:436
msgid "Failed to load the project"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да учитам пројекат"
@@ -876,10 +1274,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "Ðе могу да поÑтавим подразумеване вредноÑти."
-#: ../libide/ide-application-actions.c:114
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "ИДЕ (интегриÑано развојно окружење) за Гном"
-
#: ../libide/ide-application-actions.c:120
msgid "GNOME Builder"
msgstr "Гномов градитељ"
@@ -961,7 +1355,7 @@ msgstr "Ðаведите адреÑу д-магиÑтрале"
msgid "No such worker"
msgstr "Ðема таквог радника"
-#: ../libide/ide-buffer.c:2298
+#: ../libide/ide-buffer.c:2344
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "За тренутни језик не поÑтоји разрешавач Ñимбола."
@@ -1047,11 +1441,11 @@ msgstr "Ðе поÑтоји таква тачка проширења."
msgid "No implementations of extension point."
msgstr "Тачка проширења није направљена."
-#: ../libide/ide-project.c:463
+#: ../libide/ide-project.c:524
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "Одредишна датотека мора бити унутар Ñтабла пројекта."
-#: ../libide/ide-project.c:593
+#: ../libide/ide-project.c:659
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "Датотека мора бити унутар Ñтаба пројекта."
@@ -1088,17 +1482,17 @@ msgstr "Ðе могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgstr "Ðе могу да учитам датотеку: %s: %s"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4967
+#: ../libide/ide-source-view.c:4970
#, c-format
msgid "Insert “%sâ€"
msgstr "Убаци „%s“"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4969
+#: ../libide/ide-source-view.c:4972
#, c-format
msgid "Replace “%s†with “%sâ€"
msgstr "Замени „%s“ Ñа „%s“"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5083
+#: ../libide/ide-source-view.c:5086
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Примени иÑправку"
@@ -1126,7 +1520,7 @@ msgstr "ÐеиÑправан шифрован буквални ИП „%s“ у
msgid "Invalid non-ASCII hostname '%s' in URI"
msgstr "ÐеиÑправни не-ÐСКИ назив домаћина „%s“ у УРИ-ју"
-#: ../libide/ide-uri.c:435
+#: ../libide/ide-uri.c:434
#, c-format
msgid "Non-ASCII hostname '%s' forbidden in this URI"
msgstr "Ðазив домаћина ван ÐСКИ табеле „%s“ је забрањен у овом УРИ-ју"
@@ -1145,16 +1539,16 @@ msgstr "Порт „%s“ у УРИ-ју је ван опÑега"
msgid "Base URI is not absolute"
msgstr "ОÑновни УРИ није апÑолутан"
-#: ../libide/ide-uri.c:617
+#: ../libide/ide-uri.c:615
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "УРИ није апÑолутан а оÑновни УРИ није наведен"
-#: ../libide/ide-uri.c:662
+#: ../libide/ide-uri.c:660
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as absolute URI"
msgstr "Ðе могу да да обрадим „%s“ као апÑолутни УРИ"
-#: ../libide/ide-uri.c:1190
+#: ../libide/ide-uri.c:1203
#, c-format
msgid "URI '%s' has no host component"
msgstr "УРИ нема „%s“ део за домаћина"
@@ -1167,6 +1561,11 @@ msgstr "Отвори датотеку"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
+#: ../libide/ide-workbench.c:560
+#, c-format
+msgid "%s - Builder"
+msgstr "%s — Градитељ"
+
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:40
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
@@ -1264,10 +1663,6 @@ msgid "Movement"
msgstr "Кретање"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
-msgid "Smart Home and End"
-msgstr "Паметни „Home“ и „End“ таÑтери"
-
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
msgid "Home moves to first non-whitespace character"
msgstr "„Home“ таÑтер помиче показивач миша на први знак који није празнина"
@@ -1299,10 +1694,6 @@ msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
msgstr "Ðајмањи број редова које треба имати изнад и иÑпод курÑора"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
-msgid "Overscroll"
-msgstr "Преклизавање"
-
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
msgstr "Дозвољава уређивачу да преклиза преко краја Ñпремишта"
@@ -1352,10 +1743,6 @@ msgid "Code Overview"
msgstr "Преглед кода"
#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
-msgid "Show overview map"
-msgstr "Прикажи минијатурни преглед кода"
-
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
msgstr "Умањени преглед за побољшавање навигације кроз изворни код"
@@ -1685,10 +2072,26 @@ msgstr "Извршавам configure…"
msgid "Cleaning…"
msgstr "ЧиÑтим..."
-#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:1006
+#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:1123
msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
msgstr "Дат је неиÑправан makefile, занемарујем га."
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:198
+msgid "Shared Library"
+msgstr "Дељена библиотека"
+
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:200
+msgid "Create a new autotools project with a shared library"
+msgstr "Ðаправи нови пројекат ауто-алатки Ñа дељеном библиотеком"
+
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:221
+msgid "Empty Project"
+msgstr "Празан пројекат"
+
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:224
+msgid "Create a new empty autotools project"
+msgstr "Ðаправи нови пројекат ауто-алатки"
+
#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:2
msgid "The name of the build configuration"
msgstr "Ðазив конфигурације за изграђивање"
@@ -1934,28 +2337,28 @@ msgstr ""
"clang diagnostics warnings errors це-ланг дијагноÑтика упозорења грешке ce-"
"lang dijagnostika upozorenja greške greske"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:269
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:271
msgid "Unknown failure"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:273
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:275
msgid "Clang crashed"
msgstr "Це-ланг је пукао"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:277
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:279
msgid "Invalid arguments"
msgstr "ÐеиÑправни параметри"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:281
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:283
msgid "AST read error"
msgstr "AST грешка приликом читања"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:293
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Ðе могу да направим преводилачку јединицу: %s"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:401
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:403
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "Датотека мора бити Ñачувана локално да бих је обрадио."
@@ -2021,12 +2424,12 @@ msgstr "Ðе могу да нађем радни директоријум"
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Уочена неиÑправноÑÑ‚: ÑинтакÑна поднаредба: %s"
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1022
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "ÐеиÑправан „нађи и замени“ захтев"
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1127
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1145
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Ðије наредба: %s"
@@ -2099,30 +2502,34 @@ msgstr "Формат реченица"
msgid "From a project template"
msgstr "Из шаблона пројекта"
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:130
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:132
msgid "List available templates"
msgstr "Прикажи доÑтупне шаблоне"
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:132
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:134
msgid "Project template to generate"
msgstr "Који шаблон пројекта генериÑати"
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:136
+msgid "The target language (if supported)"
+msgstr "Одредишни језик (ако је подржан)"
+
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:142
msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
msgstr "create-project [ОПЦИЈÐ...] ÐÐЗИВ_ПРОЈЕКТÐ"
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:187
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:191
#, c-format
msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
msgstr ""
"Име датотеке мора Ñадржати Ñамо ASCII знакове и не може Ñадржати : или ="
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:291
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:295
#, c-format
msgid "Please specify a project name.\n"
msgstr "Ðаведите назив пројекта.\n"
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:307
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:311
#, c-format
msgid "Please specify a project template with --template=\n"
msgstr "Ðаведите шаблон пројекта Ñа --template=\n"
@@ -2176,7 +2583,8 @@ msgstr "Датотека Ñе не налази под управништвом
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "Тражена датотека не поÑтоји унутар Ñадржаја гита."
-#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:132
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:133
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:378
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr "Морате унети иÑправну УРЛ адреÑу гит ризнице"
@@ -2212,6 +2620,14 @@ msgstr "Управљање верзијама"
msgid "Attribution"
msgstr "ВлаÑништво изворног кода"
+#: ../plugins/git/ide-git-remote-callbacks.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
+msgstr ""
+"Градитељ није уÑпео да доÑтави прикладне акредитиве приликом клонирања "
+"ризнице."
+
#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:375
msgid "Code assistance requires a local file."
msgstr "Кодна иÑпомоћ тражи локалну датотеку."
@@ -2243,23 +2659,15 @@ msgstr "Ðије поÑтављен језик"
msgid "Preview as HTML"
msgstr "Прикажи претпреглед као ХТМЛ"
-#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:672
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:731
msgid "Suggest Python completions"
msgstr "Довршавање Пајтон кода"
-#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:673
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:732
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
msgstr ""
"КориÑти Ðеди (енгл. „Jedi“) за довршавање кода у Пајтон програмÑком језику"
-#: ../plugins/library-template/library_template/__init__.py:52
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Дељена библиотека"
-
-#: ../plugins/library-template/library_template/__init__.py:55
-msgid "Create a new autotools project with a shared library"
-msgstr "Ðаправи нови пројекат ауто-алатки Ñа дељеном библиотеком"
-
#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
msgid "MinGW 64-bit"
msgstr "MinGW (64-битни)"
@@ -2296,19 +2704,11 @@ msgstr "_Ðаправи"
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
-#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:77
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
-
#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Преименуј %s"
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:172
-msgid "File name must not contain subdirectories."
-msgstr "Име датотеке не Ñме да Ñадржи име подфаÑцикле."
-
#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2
#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Rename"
@@ -2350,14 +2750,6 @@ msgstr "ПремеÑти _у Ñмеће"
msgid "Display Options"
msgstr "Подешавања приказа"
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Прикажи иконице"
-
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Show Ignored Files"
-msgstr "Прикажи занемарене датотеке"
-
#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Поређај најпре по имену фаÑцикле"
@@ -2420,6 +2812,12 @@ msgstr "Прикажи грешке и упозорења које пружа В
msgid "vala diagnostics warnings errors"
msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Датотеке"
+
+#~ msgid "File name must not contain subdirectories."
+#~ msgstr "Име датотеке не Ñме да Ñадржи име подфаÑцикле."
+
#~ msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
#~ msgstr "ÐеиÑправан иÑечак у %d. реду: %s"
@@ -2522,12 +2920,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgstr ""
#~ "Омогућава напредније иÑтицање кода на оÑнову података нађених у документу."
-#~ msgid "Suggest Snippet Completion"
-#~ msgstr "Предложи довршавање иÑечака кода"
-
-#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
-#~ msgstr "Дозволи убацивање иÑечака кода у документ."
-
#~ msgid "Use Ctags for completions in supported languages."
#~ msgstr ""
#~ "Омогућава коришћење Це-ознака (енгл. „Ctags“) за довршавање кода у "
@@ -2561,12 +2953,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Прикључци"
-#~ msgid "Night Mode"
-#~ msgstr "Тамна тема"
-
-#~ msgid "Use dark colors for the application chrome."
-#~ msgstr "КориÑти тамну тему програма."
-
#~ msgid "Search Preferences…"
#~ msgstr "ПоÑтавке претраге..."
@@ -2751,11 +3137,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ "brisanje uvlaÄenje poreÄ‘ati reÄ‘anje паметан паметна паметно паметни назад "
#~ "бриÑање увлачење поређати ређање"
-#~ msgid "show grid lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "show grid lines мрежа линије мреже квадратићи мрежу mreža mrežu linije "
-#~ "mreže kvadratići"
-
#~ msgid "source style scheme source tango solarized builder syntax"
#~ msgstr ""
#~ "source style scheme tango solarized builder syntax izvorni stil Å¡ema "
@@ -2772,9 +3153,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Отвори документ"
-#~ msgid "%s - Builder"
-#~ msgstr "%s — Градитељ"
-
#~ msgid "Build Failure"
#~ msgstr "ÐеуÑпех при изградњи"
@@ -2818,9 +3196,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "No files provided to load settings for.\n"
#~ msgstr "Ðије доÑтављена ниједна датотека из које бих учитао подешавања.\n"
-#~ msgid "- discover projects"
-#~ msgstr "— откриј пројекте"
-
#~ msgid "%s results\n"
#~ msgstr "%s резултати\n"
@@ -2833,102 +3208,15 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "Display Side _Panel"
#~ msgstr "_Прикажи Ñтраничник"
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Изгради пројекат"
-
#~ msgid "Rebuild Project"
#~ msgstr "Поново изгради пројекат"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
-#~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућава коришћење Це-ланга за Ñамодопуњавање кода у Це и Це++ језицима."
-
-#~ msgid "Enable auto-completion of words in document"
-#~ msgstr "Омогући Ñамодопуњавање речи у документу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-"
-#~ "completion."
-#~ msgstr "Омогућава ÑамоÑтално допуњавање речи у документу."
-
-#~ msgid "Restore last position"
-#~ msgstr "Поврати пређашњи положај"
-
-#~ msgid "Jump to the last position when reopening a file"
-#~ msgstr "Скочи на поÑледње мењани ред приликом поновног отварања датотеке"
-
-#~ msgid "Show modified lines"
-#~ msgstr "Прикажи измењене редове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
-#~ "source code."
-#~ msgstr "Омогућава приказ промена у документу, поред приказа изворног кода."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
-#~ msgstr "Омогућава иÑтицање текућег реда."
-
-#~ msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
-#~ msgstr "Омогућава иÑтицање упарених заграда."
-
-#~ msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
-#~ msgstr "Омогућава приказ редног броја на почетку Ñваког реда."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
-#~ "indentation size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паметно бриÑање врши бриÑање проÑтора на оÑнову подешавања за увлачење за "
-#~ "тренутну врÑту документа."
-
-#~ msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључује/иÑкључује помак на први знак који није размак приликом притиÑтка "
-#~ "„Home“ таÑтера."
-
-#~ msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
-#~ msgstr "Омогућава приказ мреже у позадини текÑта документа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next "
-#~ "to the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућава приказ минијатурног прегледа кода у Градитељу, поред приказа "
-#~ "изворног кода у уређивачу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
-#~ "focus leaves the editor, or a timeout occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућава аутоматÑко Ñкривање приказа минијатурног прегледа кода унутар "
-#~ "Градитеља када миш није активан унутар прозора уређивача или када "
-#~ "одређени временÑки период иÑтекне."
-
-#~ msgid "Draw Spaces"
-#~ msgstr "Означи размаке"
-
-#~ msgid "The various types of space to draw in the editor."
-#~ msgstr "Разне врÑте размаке које ће уређивач означити унутар документа."
-
-#~ msgid "Show Project Sidebar"
-#~ msgstr "Прикажи Ñтраничник у пројекту"
-
-#~ msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
-#~ msgstr "Омогућава приказ Ñтраничника унутар радног проÑтора уређивача."
-
-#~ msgid "If enabled, the sidebar will display icons next to each item."
-#~ msgstr "Омогућава приказ иконица поред Ñваке Ñтавке у Ñтраничнику."
-
#~ msgid "Project Tree Width"
#~ msgstr "Ширина Ñтабла пројекта"
-#~ msgid "The width in pixels of the project tree."
-#~ msgstr "Ширина Ñтабла пројекта, у пикÑелима."
-
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Кодирање знакова"
@@ -3174,9 +3462,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "The trigger for the snippet."
#~ msgstr "Окидач за иÑечак."
-#~ msgid "The language for the snippet."
-#~ msgstr "Језик за иÑечак."
-
#~ msgid "The description for the snippet."
#~ msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° иÑечак."
@@ -3244,9 +3529,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Резултат"
-#~ msgid "The result to be visualized in the item."
-#~ msgstr "Резултат који ће бити приказан у Ñтавци."
-
#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Група радње"
@@ -3544,9 +3826,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "Suggest completion of words found within the current document."
#~ msgstr "Предлаже довршавање речи нађених у текућем документу."
-#~ msgid "Show Line Numbers"
-#~ msgstr "Приказ редног броја реда"
-
#~ msgid "Display line numbers in the document."
#~ msgstr "Приказује редне бројеве поред редова у документу."
@@ -3579,9 +3858,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "Language Settings"
#~ msgstr "Подешавање програмÑких језика"
-#~ msgid "Clang based autocompletion"
-#~ msgstr "Самодопуњавање Це-ланга"
-
#~ msgid "Uri"
#~ msgstr "УРИ"
@@ -3977,12 +4253,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "If we should show the right margin."
#~ msgstr "Да ли треба да прикажемо деÑну маргину."
-#~ msgid "Split Enabled"
-#~ msgstr "Укључена подела"
-
-#~ msgid "If the view split is enabled."
-#~ msgstr "Да ли је подела прегледа укључена."
-
#~ msgid "The width a tab should be drawn as."
#~ msgstr "Ширина за цртање табулатора."
@@ -4237,9 +4507,6 @@ msgstr "вала дијагноÑтика упозорења грешке"
#~ msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
#~ msgstr "<b>ИÑтакни текући ред</b>"
-#~ msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
-#~ msgstr "<b>ИÑтакни упарене заграде</b>"
-
#~ msgid "<b>Smart Home End</b>"
#~ msgstr "<b>Паметне „Home/End“ таÑтери</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]