[chronojump] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 59f239e73ef9b3d325fd5694a6816112d088cbcf
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue May 3 23:55:04 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1319 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 666 insertions(+), 653 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 58fb7ed..d82864d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-20 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 15:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 20:54-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -139,21 +139,21 @@ msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3237 ../src/gui/chronojump.cs:4115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3241 ../src/gui/chronojump.cs:4129
 #: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3243
 msgid "Runs"
 msgstr "Corridas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:294
-#: ../src/exportSession.cs:467 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potência"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Or press '2'"
 msgstr "Ou pressione '2'"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1923
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1724
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Outros testes"
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detectar hardware automaticamente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6567
 #: ../src/gui/encoder.cs:994
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Ativo"
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6569
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Ativo, descartando a primeira porta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6571
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inativo"
 
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Corridas simples"
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/report.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tempos de reação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4594 ../src/gui/person.cs:2404
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4619 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:197
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -518,9 +518,9 @@ msgstr "Este membro"
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/exportSession.cs:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "L"
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:394 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/run.cs:1348
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
@@ -609,15 +609,31 @@ msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "buzzer"
+msgstr "buzina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
 #: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -625,79 +641,79 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "total pulses"
 msgstr "total de pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "page 6"
 msgstr "página 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Delete first"
 msgstr "Excluir primeiro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "page 7"
 msgstr "página 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ou pressione tecla de espaço"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6221
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar teste (salvar teste até este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3943
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4243 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4257 ../src/gui/chronojump.cs:4501
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1720
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/encoder.cs:1720
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
+#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -707,82 +723,78 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (on / off)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distância do salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ângulo do salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Session max"
-msgstr "Máximo da sessão"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Session best"
+msgstr "Melhor da sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Session avg"
 msgstr "Média da sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-msgid "Person max"
-msgstr "Máximo da pessoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Person best"
+msgstr "Melhor da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Person avg"
 msgstr "Média da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Excluir este teste (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Iniciar vídeo (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:263
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -793,55 +805,33 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:466
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Média de pessoas neste teste"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/encoder.cs:714
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Média da sessão neste teste"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:139
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:475
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:754
-#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/exportSession.cs:479
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -863,122 +853,118 @@ msgstr "Último salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Last run"
 msgstr "Última corrida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "pending"
-msgstr "pendente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Teste excluído"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Alterar ampliação (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Excluir selecionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:295
-#: ../src/exportSession.cs:468 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar selecionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Corrida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Corrida com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:737
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Inserir distância do pulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar para"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtração entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "subtraction"
 msgstr "subtração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marcas consecutivas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "melhores \"n\" marcas consecutivas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "marcas_consecutivas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -986,145 +972,150 @@ msgstr "Atual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:840
 #: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1995
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
 #: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:273
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Person's average"
 msgstr "Média das pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Person's bests"
-msgstr "Melhores pessoas"
+msgstr "Melhor da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Show tests"
 msgstr "Exibir testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Exibir sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Show description"
 msgstr "Exibir descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Update stats"
 msgstr "Atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrição da estatística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transportar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transportar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráfico e relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "stats"
 msgstr "estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1132,27 +1123,36 @@ msgstr ""
 "Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
 "nesta versão presente do Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:714
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/constants.cs:477
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4829
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
@@ -1459,8 +1459,7 @@ msgstr "Deslocamento"
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
@@ -1696,8 +1695,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessões"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Pessoas"
 
@@ -1705,8 +1704,8 @@ msgstr "Pessoas"
 msgid "General data"
 msgstr "Dados gerais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:154 ../src/report.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reativos"
 
@@ -1742,9 +1741,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distância"
@@ -1788,7 +1787,7 @@ msgstr "Iniciar vídeo"
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2123,11 +2122,11 @@ msgstr "Por favor, preencha estes valores."
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2155,9 +2154,9 @@ msgstr "mais informações"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data de aniversário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:229 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
@@ -2272,30 +2271,26 @@ msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostre a grade (em testes repetitivos)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Show time"
-msgstr "Exibir tempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Carregar sequência"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Criar nova sequência"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "By persons"
 msgstr "Por pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "By tests"
 msgstr "Por testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "By sets"
 msgstr "Por conjuntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2303,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 "Primeira pessoa executa todos os testes,\n"
 "segunda pessoa executa todos os testes ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2311,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 "Todas as pessoas executam o primeiro teste,\n"
 "todas as pessoas executam o segundo teste ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2321,52 +2316,52 @@ msgstr ""
 "todas as pessoas executam o segundo conjunto,\n"
 "Um conjunto pode conter vários testes."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Salva essa sequência para ser usada no futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descrição (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selecionar exercícios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Feet"
 msgstr "Pé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1003
 #: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Criar novo tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
 
@@ -2375,28 +2370,28 @@ msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
+#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3555
 #: ../src/gui/encoder.cs:3610 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2404,104 +2399,104 @@ msgstr ""
 "Opções\n"
 "principais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/jump.cs:1181
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/constants.cs:891
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "simple"
 msgstr "simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "fixed: "
 msgstr "corrigidos: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "All tests"
 msgstr "Todos os testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Delete type"
 msgstr "Excluir tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Adicionar várias pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Adicionar entradas de um CSV (planilha)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nome completo em uma coluna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nome completo em duas colunas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir arquivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Adicionar entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Create table"
 msgstr "Criar tabela"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/exportSession.cs:274
-#: ../src/exportSession.cs:371 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2513,39 +2508,39 @@ msgstr ""
 "Para diferenciar entre masculino e feminino, use os valores 1/0, m/f ou M/F "
 "na coluna de gênero."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Salva a planilha como CSV (valores separados por vírgula)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marque se o arquivo CSV possui uma lina de cabeçalhos ou não."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abre um arquivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ajuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nome completo em 1 coluna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nome completo em 2 colunas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nome completo em uma ou duas colunas (nome/sobrenome)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carregar pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2553,180 +2548,180 @@ msgstr ""
 "Selecione as pessoas que você quer carregar.\n"
 "(As pessoas na sessão presente não estão listadas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "From session"
 msgstr "Da sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de pesquisa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1469
-#: ../src/gui/person.cs:1888
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/encoder.cs:1469
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Select person"
 msgstr "Selecionar pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Add new person"
 msgstr "Adicionar nova pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todos os testes de uma pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Novo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "man"
 msgstr "homem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "woman"
 msgstr "mulher"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar instantâneo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Change date"
 msgstr "Alterar data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dados da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Adicionar novo esporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Inclui teste de multimídia e codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Backup database"
 msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/gui/encoder.cs:4610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/encoder.cs:4610
 #: ../src/gui/encoder.cs:5035
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir pasta de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF e TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "QIndex"
 msgstr "ÍndiceQ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "DjIndex"
 msgstr "ÍndiceSS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2734,39 +2729,39 @@ msgstr ""
 "Nas estatísticas\n"
 "mostre a elevação como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Como calcular essas estatísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso dos braços"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tempo de voo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidade:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2776,441 +2771,441 @@ msgstr ""
 "\" na primeira plataforma ou fotocélula.\n"
 "ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "O que fazer no início da velocidade?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "O tempo começa na chegada do primeiro dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "O tempo começa ao sair do primeiro dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contatos duplos (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corrigir se encontrado dois ou mais contatos em"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Obter primeiro contato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Take average"
 msgstr "Obter média"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Obter último contato (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dobrar contatos em corridas simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Obter média (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Obter último contato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "em corridas com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Salvar como melhor repetição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Save all"
 msgstr "Salvar todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Do not save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Salvar repetições automaticamente ao capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizando"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Não pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendado: Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "1RM previsão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Selecionar a câmera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar idioma detectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar para planilha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Não-Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduzir gráficos de estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Não traduzir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Peça para confirmar a exclusão de teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número decimal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir pasta de logs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir pasta temporária"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar no modo depuração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Teste pequeno de SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Teste longo de SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opções de desenvolvedor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Query to server"
 msgstr "Procurar no servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Executa uma consulta ao servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Variable"
 msgstr "Variável"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variáveis de testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "And"
 msgstr "E"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variáveis de pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Avaliador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar o retorno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Selecione as condições para os sinais de alarme sonoro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar o melhor TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar o pior TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar o melhor tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar o pior tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Os melhores e piores valores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Bell good"
 msgstr "Sino bom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Sino ruim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condições"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Sino \"bom\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Sino \"ruim\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "test!"
 msgstr "teste!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "test bells"
 msgstr "testar sinos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Selecione os dados para relatório HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "show..."
 msgstr "exibir..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reativo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalares"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Incluir faixas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "general data"
 msgstr "dados gerais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Add comment"
 msgstr "Adicionar comentário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "statistics data"
 msgstr "dados estatísticos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Make report"
 msgstr "Fazer relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Criar novo tipo de corrida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3218,31 +3213,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(como isto termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "faixas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "time (s)"
 msgstr "tempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variável (usuário irá selecionar a distância em cada teste)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fixo (distância será sempre a mesma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3250,19 +3245,19 @@ msgstr ""
 "Diferentes (cada faixa tem distância diferente\n"
 "adequada para testes de agilidade e RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de faixas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ajuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distância de cada faixa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3270,44 +3265,44 @@ msgstr ""
 "Por favor preencha estes valores\n"
 "(títulos em negrito são requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/gui/person.cs:2397 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755 ../src/exportSession.cs:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:1428
 #: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:228
+#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos os mesmos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dados da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar dados de testes dos saltos e corridas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar dados de testes do codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Enviar a sessão para o servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3315,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reativos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3323,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "intervalares"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3331,19 +3326,19 @@ msgstr ""
 "Tempos de\n"
 "reação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Nomes serão escondidos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3353,45 +3348,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Não enviado. Já existe.\n"
 "<i>S</i> Não enviado. Teste de simulação."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Obrigado pelo seu tempo. Os gráficos serão atualizados no servidor às 3h7min "
 "UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Carregando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Selecionar sessões para estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "unselected"
 msgstr "não selecionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "select ->"
 msgstr "selecionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- desmarcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "all"
 msgstr "tudo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -3835,20 +3830,20 @@ msgstr "O arquivo {0} existe com os atributos {1}, criados em {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja sobrescrever arquivo: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:486
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> ao Chronopic pela porta: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:489
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas de comunicação com Chronopic."
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:491
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma alterada para 'Simulada'"
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:492
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4183,11 +4178,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testes serão <b>simulados<b> até que o Chronopic esteja conectado."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:299
-#: ../src/exportSession.cs:401 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:690
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/exportSession.cs:792
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:227
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:303
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
+#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:191
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -4622,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:356
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4630,11 +4625,11 @@ msgstr ""
 "Lembre-se sempre de tocar a plataforma no final. Se você não fizer isso, o "
 "Chronojump irá falhar na próxima execução."
 
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:361
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:514
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
 
@@ -4708,11 +4703,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:114
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:144
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão \"aceitar\""
 
@@ -4742,9 +4737,9 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4382 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
+#: ../src/gui/run.cs:1501
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
@@ -4782,115 +4777,115 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:149
+#: ../src/exportSession.cs:187 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:155
+#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "com subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:164
+#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Corridas simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:169 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval runs"
 msgstr "corridas de intervalo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:170
+#: ../src/exportSession.cs:195 ../src/report.cs:172
 msgid "with tracks"
 msgstr "com faixas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/report.cs:227
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
 #: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1253
 #: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoder.cs:1421
 #: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/exportSession.cs:685 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:791
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID da pessoa"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:383
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:727
-#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoder.cs:1255
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome da pessoa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:388
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID do salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:597 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:300 ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:298 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:389
 msgid "jump Type"
 msgstr "tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:390
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:391
 msgid "TF Max"
 msgstr "TF máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:392
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:393
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:394
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:395
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:396
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:393
+#: ../src/exportSession.cs:397
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/exportSession.cs:594
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/exportSession.cs:598
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:752 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/treeViewJump.cs:422
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:478 ../src/exportSession.cs:641
-#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:645
+#: ../src/exportSession.cs:760 ../src/exportSession.cs:875
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4910,61 +4905,61 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:538 ../src/exportSession.cs:591
 msgid "run ID"
 msgstr "ID da corrida"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:593
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:594
 msgid "Time total"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:595
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidade média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:596
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:634
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervalo de velocidade"
 
-#: ../src/exportSession.cs:631
+#: ../src/exportSession.cs:635
 msgid "interval times"
 msgstr "tempos de intervalo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:687
+#: ../src/exportSession.cs:691
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID do tempo de reação"
 
-#: ../src/exportSession.cs:728
+#: ../src/exportSession.cs:732
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID do pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:789
+#: ../src/exportSession.cs:793
 msgid "MC ID"
 msgstr "ID do MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:839 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:840 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:837
+#: ../src/exportSession.cs:841
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:838
+#: ../src/exportSession.cs:842
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
@@ -5185,26 +5180,26 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja enviar esta sessão para o servidor?"
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1723 ../src/gui/chronojump.cs:1807
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1889 ../src/gui/chronojump.cs:1972
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2070 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1893 ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2074 ../src/gui/genericWindow.cs:676
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1730 ../src/gui/chronojump.cs:1818
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1896 ../src/gui/chronojump.cs:1983
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2083 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1732 ../src/gui/chronojump.cs:1820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1900 ../src/gui/chronojump.cs:1987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2087 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1811
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5215,34 +5210,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2756 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2760 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
 msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5253,32 +5248,32 @@ msgstr ""
 "(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
 "intactos)."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2839
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3033
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3030 ../src/gui/encoder.cs:5275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3034 ../src/gui/encoder.cs:5275
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3547
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Por favor, toque na plataforma de contato para cancelar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3544 ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3548 ../src/gui/chronojump.cs:3652
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Em seguida pressione Aceitar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5289,11 +5284,11 @@ msgstr ""
 "cancelar completamente.\n"
 "Em seguida pressione o botão\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Por favor, toque a plataforma de contato para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5301,151 +5296,151 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque na plataforma de contato no(s) Chronopic(s) [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3796
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4012 ../src/gui/chronojump.cs:4167
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/chronojump.cs:4421
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4534 ../src/gui/chronojump.cs:4654
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954 ../src/gui/encoder.cs:2178
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4026 ../src/gui/chronojump.cs:4181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4309 ../src/gui/chronojump.cs:4435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4559 ../src/gui/chronojump.cs:4679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4979 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4866
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5067
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5305 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduzindo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5476 ../src/gui/chronojump.cs:5492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5501 ../src/gui/chronojump.cs:5517
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5518
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos os saltos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5564 ../src/gui/chronojump.cs:5581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5589 ../src/gui/chronojump.cs:5606
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5607
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Atenção: A excluir de uma subcorrida com intervalos irá excluir a corrida "
 "inteira"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Salto simples adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5804
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Salto reativo adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Corrida simples adicionada."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6214
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ajuda dos aceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Ao executar aba de testes:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6218
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar pessoa selecionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selecionar pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selecionar a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduzir vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6197 ../src/gui/chronojump.cs:6201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222 ../src/gui/chronojump.cs:6226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Excluir este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na aba de resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modificar ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6226
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduzir vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6228
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Excluir teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5455,35 +5450,35 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ajuda em detecção automática"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Detecção automática de hardware está ativada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modo padrão"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Use esta opção em computadores nos quais a primeira porta falhar."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Detecção automática de hardware está inativa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Use-a se você tiver problemas na inicialização ou na captura."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5650,7 +5645,7 @@ msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Selecionar pessoas para comparar com {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2398
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sessão"
 
@@ -6108,12 +6103,7 @@ msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
-
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1925
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1726
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6321,22 +6311,22 @@ msgid "Count"
 msgstr "Contagem"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/run.cs:1319
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1349
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitado"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
 #: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/run.cs:1378 ../src/gui/run.cs:1445 ../src/gui/run.cs:1497
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1383
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -6425,15 +6415,15 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "A pessoa \"{0}\" já existe. Por favor, use outro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1766
+#: ../src/gui/person.cs:1768
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "A tabela já foi criada."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:1886
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selecione o arquivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1906
+#: ../src/gui/person.cs:1908
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6441,38 +6431,38 @@ msgstr ""
 "Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
 "Excel. Por favor, feche esse programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1950 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:629
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1952
+#: ../src/gui/person.cs:1954
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1993
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1994
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1995
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../src/gui/person.cs:2096
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2400
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6480,7 +6470,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2403
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6488,7 +6478,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2404
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6496,7 +6486,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "com intervalos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2405
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6504,11 +6494,11 @@ msgstr ""
 "Tempo de\n"
 "reação"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Conjuntos do codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
@@ -6588,7 +6578,7 @@ msgstr "corridas"
 msgid "watts"
 msgstr "watts"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:303
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo de reação"
 
@@ -6680,7 +6670,7 @@ msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros."
 
 #: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1367 ../src/gui/run.cs:1436 ../src/gui/run.cs:1488
 msgid "Not defined"
 msgstr "Não definido"
 
@@ -6823,11 +6813,11 @@ msgstr "Masculino"
 msgid "Female"
 msgstr "Feminino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:278
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Melhor saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:281
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Média(s) do saltador"
 
@@ -6956,15 +6946,15 @@ msgstr ""
 "opcionalmente com um número fixo de pulsações. <i>Diferença</i> mostrará a "
 "diferença entre um pulso e o pulso predefinido."
 
-#: ../src/report.cs:158
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "sem subsaltos"
 
-#: ../src/report.cs:173
+#: ../src/report.cs:175
 msgid "without tracks"
 msgstr "sem faixas"
 
-#: ../src/report.cs:290
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolução."
 
@@ -7545,12 +7535,12 @@ msgstr "Vire à esquerda três vezes e vire à direita três vezes"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Erro ao enviar a sessão ao servidor"
 
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Avaliador com ID {0} enviado com sucesso"
 
-#: ../src/server.cs:672
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8975,9 +8965,8 @@ msgstr "{0} em alguns saltos e estatísticas em {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Gráfico do ChronoJump"
 
@@ -9128,6 +9117,30 @@ msgstr "Tempo de volta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo fracionado"
 
+#~ msgid "Session max"
+#~ msgstr "Máximo da sessão"
+
+#~ msgid "Person max"
+#~ msgstr "Máximo da pessoa"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Agora"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Média de pessoas neste teste"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Média da sessão neste teste"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pendente"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Exibir tempo"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Último"
+
 #~| msgid "Current"
 #~ msgid "Current set"
 #~ msgstr "Conjunto atual"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]