[chronojump] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 3 May 2016 23:55:09 +0000 (UTC)
commit 59f239e73ef9b3d325fd5694a6816112d088cbcf
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Tue May 3 23:55:04 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1319 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 666 insertions(+), 653 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 58fb7ed..d82864d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-20 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 15:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 20:54-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -139,21 +139,21 @@ msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3237 ../src/gui/chronojump.cs:4115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3241 ../src/gui/chronojump.cs:4129
#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3243
msgid "Runs"
msgstr "Corridas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:294
-#: ../src/exportSession.cs:467 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "Ou pressione '2'"
#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1923
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1724
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Outros testes"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detectar hardware automaticamente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6567
#: ../src/gui/encoder.cs:994
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Ativo"
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6569
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Ativo, descartando a primeira porta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6571
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Corridas simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/report.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempos de reação"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4594 ../src/gui/person.cs:2404
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4619 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:197
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -518,9 +518,9 @@ msgstr "Este membro"
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/exportSession.cs:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "L"
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:394 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid "page 1"
msgstr "página 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -609,15 +609,31 @@ msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "buzzer"
+msgstr "buzina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -625,79 +641,79 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione tecla de espaço"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6221
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar teste (salvar teste até este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3943
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4243 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4257 ../src/gui/chronojump.cs:4501
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1720
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/encoder.cs:1720
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
+#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -707,82 +723,78 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (on / off)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Session max"
-msgstr "Máximo da sessão"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Session best"
+msgstr "Melhor da sessão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Session avg"
msgstr "Média da sessão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-msgid "Person max"
-msgstr "Máximo da pessoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Person best"
+msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Person avg"
msgstr "Média da pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Excluir este teste (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Iniciar vídeo (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:263
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -793,55 +805,33 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:466
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Média de pessoas neste teste"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/encoder.cs:714
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Média da sessão neste teste"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:139
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:475
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:754
-#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/exportSession.cs:479
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -863,122 +853,118 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Last run"
msgstr "Última corrida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "pending"
-msgstr "pendente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:295
-#: ../src/exportSession.cs:468 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcas consecutivas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "melhores \"n\" marcas consecutivas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "mark_consecutives"
msgstr "marcas_consecutivas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -986,145 +972,150 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:840
#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1995
#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:273
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Person's bests"
-msgstr "Melhores pessoas"
+msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Show tests"
msgstr "Exibir testes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Exibir sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Show description"
msgstr "Exibir descrição"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1132,27 +1123,36 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:714
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/constants.cs:477
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4829
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
@@ -1459,8 +1459,7 @@ msgstr "Deslocamento"
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
@@ -1696,8 +1695,8 @@ msgstr ""
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -1705,8 +1704,8 @@ msgstr "Pessoas"
msgid "General data"
msgstr "Dados gerais"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:154 ../src/report.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reativos"
@@ -1742,9 +1741,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
@@ -1788,7 +1787,7 @@ msgstr "Iniciar vídeo"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2123,11 +2122,11 @@ msgstr "Por favor, preencha estes valores."
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2155,9 +2154,9 @@ msgstr "mais informações"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de aniversário"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:229 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -2272,30 +2271,26 @@ msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostre a grade (em testes repetitivos)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Show time"
-msgstr "Exibir tempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Load sequence"
msgstr "Carregar sequência"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Create new sequence"
msgstr "Criar nova sequência"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "By persons"
msgstr "Por pessoas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "By tests"
msgstr "Por testes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "By sets"
msgstr "Por conjuntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2303,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Primeira pessoa executa todos os testes,\n"
"segunda pessoa executa todos os testes ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2311,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Todas as pessoas executam o primeiro teste,\n"
"todas as pessoas executam o segundo teste ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2321,52 +2316,52 @@ msgstr ""
"todas as pessoas executam o segundo conjunto,\n"
"Um conjunto pode conter vários testes."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Salva essa sequência para ser usada no futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Select exercises"
msgstr "Selecionar exercícios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Feet"
msgstr "Pé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1003
#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Criar novo tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
@@ -2375,28 +2370,28 @@ msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
+#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3555
#: ../src/gui/encoder.cs:3610 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2404,104 +2399,104 @@ msgstr ""
"Opções\n"
"principais"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/constants.cs:891
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "simple"
msgstr "simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "fixed: "
msgstr "corrigidos: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "All tests"
msgstr "Todos os testes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Delete type"
msgstr "Excluir tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Adicionar várias pessoas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Adicionar entradas de um CSV (planilha)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo em uma coluna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo em duas colunas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir arquivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Add entries manually"
msgstr "Adicionar entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Create table"
msgstr "Criar tabela"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/exportSession.cs:274
-#: ../src/exportSession.cs:371 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2513,39 +2508,39 @@ msgstr ""
"Para diferenciar entre masculino e feminino, use os valores 1/0, m/f ou M/F "
"na coluna de gênero."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Salva a planilha como CSV (valores separados por vírgula)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marque se o arquivo CSV possui uma lina de cabeçalhos ou não."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abre um arquivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "This help."
msgstr "Esta ajuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nome completo em 1 coluna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nome completo em 2 colunas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nome completo em uma ou duas colunas (nome/sobrenome)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Load persons"
msgstr "Carregar pessoas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2553,180 +2548,180 @@ msgstr ""
"Selecione as pessoas que você quer carregar.\n"
"(As pessoas na sessão presente não estão listadas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "From session"
msgstr "Da sessão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1469
-#: ../src/gui/person.cs:1888
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/encoder.cs:1469
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Select person"
msgstr "Selecionar pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Add new person"
msgstr "Adicionar nova pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todos os testes de uma pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "man"
msgstr "homem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "woman"
msgstr "mulher"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Change date"
msgstr "Alterar data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Data of person"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Add new sport"
msgstr "Adicionar novo esporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Inclui teste de multimídia e codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Backup database"
msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/gui/encoder.cs:4610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/encoder.cs:4610
#: ../src/gui/encoder.cs:5035
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir pasta de dados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar banco de dados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuração"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF e TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "QIndex"
msgstr "ÍndiceQ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "DjIndex"
msgstr "ÍndiceSS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2734,39 +2729,39 @@ msgstr ""
"Nas estatísticas\n"
"mostre a elevação como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Como calcular essas estatísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso dos braços"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tempo de voo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2776,441 +2771,441 @@ msgstr ""
"\" na primeira plataforma ou fotocélula.\n"
"ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "O que fazer no início da velocidade?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "O tempo começa na chegada do primeiro dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "O tempo começa ao sair do primeiro dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contatos duplos (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corrigir se encontrado dois ou mais contatos em"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Take first contact"
msgstr "Obter primeiro contato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Take average"
msgstr "Obter média"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Obter último contato (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dobrar contatos em corridas simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Obter média (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Take last contact"
msgstr "Obter último contato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "on intervallic runs"
msgstr "em corridas com intervalo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Salvar como melhor repetição"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Save all"
msgstr "Salvar todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Do not save"
msgstr "Não salvar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Salvar repetições automaticamente ao capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizando"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Non weighted"
msgstr "Não pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendado: Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM previsão"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Camera"
msgstr "Câmera "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar para planilha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não-Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos de estatísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Peça para confirmar a exclusão de teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste pequeno de SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Query to server"
msgstr "Procurar no servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Executa uma consulta ao servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Test variables"
msgstr "Variáveis de testes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "And"
msgstr "E"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Person variables"
msgstr "Variáveis de pessoas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Evaluator"
msgstr "Avaliador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Average:"
msgstr "Média:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Query"
msgstr "Pesquisa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Totaltime"
msgstr "Tempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar o retorno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Selecione as condições para os sinais de alarme sonoro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar o melhor TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar o pior TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "show best time"
msgstr "mostrar o melhor tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar o pior tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Best and worst values"
msgstr "Os melhores e piores valores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Bell good"
msgstr "Sino bom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Bell bad"
msgstr "Sino ruim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Sino \"bom\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Sino \"ruim\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "test!"
msgstr "teste!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "test bells"
msgstr "testar sinos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Selecione os dados para relatório HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "show..."
msgstr "exibir..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reativo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalares"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Include tracks"
msgstr "Incluir faixas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuais"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "general data"
msgstr "dados gerais"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar comentário"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "statistics data"
msgstr "dados estatísticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Make report"
msgstr "Fazer relatório"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Criar novo tipo de corrida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3218,31 +3213,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(como isto termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "faixas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "time (s)"
msgstr "tempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "intervallic"
msgstr "intervalar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variável (usuário irá selecionar a distância em cada teste)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixo (distância será sempre a mesma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3250,19 +3245,19 @@ msgstr ""
"Diferentes (cada faixa tem distância diferente\n"
"adequada para testes de agilidade e RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de faixas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Help RSA"
msgstr "Ajuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distância de cada faixa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3270,44 +3265,44 @@ msgstr ""
"Por favor preencha estes valores\n"
"(títulos em negrito são requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/gui/person.cs:2397 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755 ../src/exportSession.cs:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:1428
#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:228
+#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "All the same"
msgstr "Todos os mesmos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Person's data"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar dados de testes dos saltos e corridas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar dados de testes do codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "Upload session to server"
msgstr "Enviar a sessão para o servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3315,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3323,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"intervalares"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3331,19 +3326,19 @@ msgstr ""
"Tempos de\n"
"reação"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Nomes serão escondidos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3353,45 +3348,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Não enviado. Já existe.\n"
"<i>S</i> Não enviado. Teste de simulação."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Obrigado pelo seu tempo. Os gráficos serão atualizados no servidor às 3h7min "
"UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Carregando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Selecionar sessões para estatísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "unselected"
msgstr "não selecionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "select ->"
msgstr "selecionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "<- unselect"
msgstr "<- desmarcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "all"
msgstr "tudo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -3835,20 +3830,20 @@ msgstr "O arquivo {0} existe com os atributos {1}, criados em {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Tem a certeza de que deseja sobrescrever arquivo: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:486
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> ao Chronopic pela porta: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:489
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas de comunicação com Chronopic."
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:491
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma alterada para 'Simulada'"
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:492
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4183,11 +4178,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados<b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:299
-#: ../src/exportSession.cs:401 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:690
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/exportSession.cs:792
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:227
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:303
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
+#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:191
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4622,7 +4617,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:356
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4630,11 +4625,11 @@ msgstr ""
"Lembre-se sempre de tocar a plataforma no final. Se você não fizer isso, o "
"Chronojump irá falhar na próxima execução."
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:361
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:514
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
@@ -4708,11 +4703,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:114
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:144
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão \"aceitar\""
@@ -4742,9 +4737,9 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4382 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
+#: ../src/gui/run.cs:1501
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
@@ -4782,115 +4777,115 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:149
+#: ../src/exportSession.cs:187 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:155
+#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "com subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:164
+#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:169 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "corridas de intervalo"
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:170
+#: ../src/exportSession.cs:195 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "com faixas"
-#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/report.cs:227
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1253
#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoder.cs:1421
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/exportSession.cs:685 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:791
msgid "Person ID"
msgstr "ID da pessoa"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:383
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:727
-#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoder.cs:1255
msgid "Person name"
msgstr "Nome da pessoa"
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:388
msgid "jump ID"
msgstr "ID do salto"
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:597 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:300 ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:298 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:389
msgid "jump Type"
msgstr "tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:390
msgid "TC Max"
msgstr "TC máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:391
msgid "TF Max"
msgstr "TF máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:392
msgid "Max Height"
msgstr "Altura máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:393
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:394
msgid "TC AVG"
msgstr "TC AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:395
msgid "TF AVG"
msgstr "TF AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:396
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura média"
-#: ../src/exportSession.cs:393
+#: ../src/exportSession.cs:397
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial média"
-#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/exportSession.cs:594
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/exportSession.cs:598
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:752 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:478 ../src/exportSession.cs:641
-#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:645
+#: ../src/exportSession.cs:760 ../src/exportSession.cs:875
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4910,61 +4905,61 @@ msgstr "Total"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:538 ../src/exportSession.cs:591
msgid "run ID"
msgstr "ID da corrida"
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:593
msgid "Distance total"
msgstr "Distância total"
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:594
msgid "Time total"
msgstr "Tempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:595
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidade média"
-#: ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:596
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:634
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalo de velocidade"
-#: ../src/exportSession.cs:631
+#: ../src/exportSession.cs:635
msgid "interval times"
msgstr "tempos de intervalo"
-#: ../src/exportSession.cs:687
+#: ../src/exportSession.cs:691
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID do tempo de reação"
-#: ../src/exportSession.cs:728
+#: ../src/exportSession.cs:732
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID do pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:789
+#: ../src/exportSession.cs:793
msgid "MC ID"
msgstr "ID do MC"
-#: ../src/exportSession.cs:835 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:839 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:836 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:840 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
-#: ../src/exportSession.cs:837
+#: ../src/exportSession.cs:841
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:838
+#: ../src/exportSession.cs:842
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
@@ -5185,26 +5180,26 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja enviar esta sessão para o servidor?"
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1723 ../src/gui/chronojump.cs:1807
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1889 ../src/gui/chronojump.cs:1972
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2070 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1893 ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2074 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1730 ../src/gui/chronojump.cs:1818
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1896 ../src/gui/chronojump.cs:1983
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2083 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1732 ../src/gui/chronojump.cs:1820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1900 ../src/gui/chronojump.cs:1987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2087 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1811
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5215,34 +5210,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2756 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2760 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5253,32 +5248,32 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos)."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2839
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3033
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3030 ../src/gui/encoder.cs:5275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3034 ../src/gui/encoder.cs:5275
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3547
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque na plataforma de contato para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3544 ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3548 ../src/gui/chronojump.cs:3652
msgid "Then press Accept"
msgstr "Em seguida pressione Aceitar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5289,11 +5284,11 @@ msgstr ""
"cancelar completamente.\n"
"Em seguida pressione o botão\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Por favor, toque a plataforma de contato para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5301,151 +5296,151 @@ msgstr ""
"Por favor, toque na plataforma de contato no(s) Chronopic(s) [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3796
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4012 ../src/gui/chronojump.cs:4167
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/chronojump.cs:4421
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4534 ../src/gui/chronojump.cs:4654
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954 ../src/gui/encoder.cs:2178
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4026 ../src/gui/chronojump.cs:4181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4309 ../src/gui/chronojump.cs:4435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4559 ../src/gui/chronojump.cs:4679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4979 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4866
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5067
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5305 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5476 ../src/gui/chronojump.cs:5492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5501 ../src/gui/chronojump.cs:5517
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5518
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos os saltos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5564 ../src/gui/chronojump.cs:5581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5589 ../src/gui/chronojump.cs:5606
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5607
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Atenção: A excluir de uma subcorrida com intervalos irá excluir a corrida "
"inteira"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
msgid "Added simple jump."
msgstr "Salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5804
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
msgid "Added simple run."
msgstr "Corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6214
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Ao executar aba de testes:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6218
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar pessoa selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
msgid "Select previous person"
msgstr "Selecionar pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
msgid "Select next person"
msgstr "Selecionar a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduzir vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6197 ../src/gui/chronojump.cs:6201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222 ../src/gui/chronojump.cs:6226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
msgid "Delete this test"
msgstr "Excluir este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
msgid "On results tab:"
msgstr "Na aba de resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
msgid "Zoom change"
msgstr "Modificar ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6226
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduzir vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6228
msgid "Delete selected test"
msgstr "Excluir teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5455,35 +5450,35 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ajuda em detecção automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detecção automática de hardware está ativada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Default mode"
msgstr "Modo padrão"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opção em computadores nos quais a primeira porta falhar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detecção automática de hardware está inativa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Use-a se você tiver problemas na inicialização ou na captura."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5650,7 +5645,7 @@ msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Selecionar pessoas para comparar com {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2398
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6108,12 +6103,7 @@ msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
-
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1925
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1726
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6321,22 +6311,22 @@ msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/run.cs:1319
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1349
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitado"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/run.cs:1378 ../src/gui/run.cs:1445 ../src/gui/run.cs:1497
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1383
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6425,15 +6415,15 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A pessoa \"{0}\" já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1766
+#: ../src/gui/person.cs:1768
msgid "Table has already been created."
msgstr "A tabela já foi criada."
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1906
+#: ../src/gui/person.cs:1908
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6441,38 +6431,38 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1950 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
-#: ../src/gui/person.cs:1952
+#: ../src/gui/person.cs:1954
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1993
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1994
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1995
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2094
+#: ../src/gui/person.cs:2096
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2400
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../src/gui/person.cs:2401
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6480,7 +6470,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2403
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6488,7 +6478,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2404
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6496,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalos"
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2405
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6504,11 +6494,11 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
@@ -6588,7 +6578,7 @@ msgstr "corridas"
msgid "watts"
msgstr "watts"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:303
msgid "reaction time"
msgstr "tempo de reação"
@@ -6680,7 +6670,7 @@ msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros."
#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1367 ../src/gui/run.cs:1436 ../src/gui/run.cs:1488
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
@@ -6823,11 +6813,11 @@ msgstr "Masculino"
msgid "Female"
msgstr "Feminino"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:278
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Melhor saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:281
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Média(s) do saltador"
@@ -6956,15 +6946,15 @@ msgstr ""
"opcionalmente com um número fixo de pulsações. <i>Diferença</i> mostrará a "
"diferença entre um pulso e o pulso predefinido."
-#: ../src/report.cs:158
+#: ../src/report.cs:160
msgid "without subjumps"
msgstr "sem subsaltos"
-#: ../src/report.cs:173
+#: ../src/report.cs:175
msgid "without tracks"
msgstr "sem faixas"
-#: ../src/report.cs:290
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
msgstr "Evolução."
@@ -7545,12 +7535,12 @@ msgstr "Vire à esquerda três vezes e vire à direita três vezes"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Erro ao enviar a sessão ao servidor"
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:673
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Avaliador com ID {0} enviado com sucesso"
-#: ../src/server.cs:672
+#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8975,9 +8965,8 @@ msgstr "{0} em alguns saltos e estatísticas em {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "Gráfico do ChronoJump"
@@ -9128,6 +9117,30 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid "Session max"
+#~ msgstr "Máximo da sessão"
+
+#~ msgid "Person max"
+#~ msgstr "Máximo da pessoa"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Agora"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Média de pessoas neste teste"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Média da sessão neste teste"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pendente"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Exibir tempo"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Último"
+
#~| msgid "Current"
#~ msgid "Current set"
#~ msgstr "Conjunto atual"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]