[gnome-sound-recorder/gnome-3-20] Updated Portuguese translation



commit 7402f727aa1dae19e415d3d3bd3bb141f1e3c6b6
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Mon May 2 14:34:45 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  166 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9611408..7f2cb5d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Portuguese translation for gnome-sound-recorder.
 # Copyright © 2014 gnome-sound-recorder
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
-# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2015.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-30 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 07:43+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-02 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 19:48-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Português <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
@@ -64,9 +64,6 @@ msgstr ""
 "Mapeia tipos de multimédia para nomes predefinidos de codificador de áudio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -76,27 +73,35 @@ msgstr ""
 "de codificação serão utilizadas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
+msgid "Available channels"
+msgstr "Canais disponíveis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Definir canais disponiveis. Se não estiver nenhum canal definido, o canal "
+"stereo será usado como predefinição."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Nível de volume do microfone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Nível de volume do microfone."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Nível de volume das colunas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Nível de volume das colunas."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Gravador de som"
 
@@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "Áudio;Aplicação;Gravador;Sons;Som;"
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Gravador de som"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -128,117 +133,123 @@ msgstr "Sair"
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "O gravador de som foi iniciado"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:89
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravações"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:154
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tiago S., 2014.\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/fileUtil.js:89
+#: ../src/fileUtil.js:88
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "há %d dia atrás"
 msgstr[1] "há %d dias atrás"
 
-#: ../src/fileUtil.js:95
+#: ../src/fileUtil.js:94
 msgid "Last week"
 msgstr "Última semana"
 
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:96
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "há %d semana atrás"
 msgstr[1] "há %d semanas atrás"
 
-#: ../src/fileUtil.js:101
+#: ../src/fileUtil.js:100
 msgid "Last month"
 msgstr "Último mês"
 
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:102
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "há %d mês atrás"
 msgstr[1] "há %d meses atrás"
 
-#: ../src/fileUtil.js:107
+#: ../src/fileUtil.js:106
 msgid "Last year"
 msgstr "Último ano"
 
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:108
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "há %d ano atrás"
 msgstr[1] "há %d anos atrás"
 
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:515
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
 msgid "Done"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/info.js:95
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/info.js:102
+#. Source item
+#: ../src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/info.js:111
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Última alteração"
 
-#: ../src/info.js:117
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data de criação"
 
-#: ../src/info.js:128
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:782
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Adicionar gravações"
 
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Utilize o botão <b>Gravar</b> para fazer gravações de sons"
 
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
 msgid "Recording…"
 msgstr "A gravar…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -249,35 +260,43 @@ msgstr[1] "%d Sons gravados"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:528
+#: ../src/mainWindow.js:530
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:841
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:877
 msgid "Load More"
 msgstr "Carregar mais"
 
@@ -285,43 +304,43 @@ msgstr "Carregar mais"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Impossível reproduzir a gravação"
 
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Formato preferido"
 
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo predefinido"
+
+#: ../src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de gravações."
 
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "As suas configurações de captura de áudio são inválidas."
 
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nem todos os elementos puderam ser criados."
 
-#: ../src/record.js:133
-#| msgid "Not all of the elements were linked"
+#: ../src/record.js:142
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Nem todos os elementos foram associados."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nenhum perfil multimédia foi definido."
 
-#: ../src/record.js:169
-#| msgid ""
-#| "Unable to set the pipeline \n"
-#| " to the recording state"
+#: ../src/record.js:178
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -330,12 +349,15 @@ msgstr ""
 " para o estado de gravação"
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:318
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Excerto %d"
 
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
 #~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
 #~ msgstr "Tipo de média preferido para codificação de áudio quando gravar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]