[gimp-help-2] Update French translation



commit 7c681cec806b8714dccece7eab39160af39a1c33
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Sun May 1 14:59:14 2016 +0200

    Update French translation

 po/fr/filters/alpha-to-logo.po    | 4289 ++++++++++++++++++-------------------
 po/fr/filters/animation.po        |  682 +++---
 po/fr/filters/artistic.po         | 2329 ++++++++++----------
 po/fr/filters/blur.po             |  963 +++++-----
 po/fr/filters/combine.po          |  610 +++---
 po/fr/filters/decor.po            | 1732 ++++++++--------
 po/fr/filters/distort.po          | 4121 ++++++++++++++++++-----------------
 po/fr/filters/edge-detect.po      |  547 +++---
 po/fr/filters/enhance.po          | 1450 +++++++-------
 po/fr/filters/generic.po          |  611 +++---
 po/fr/filters/light-and-shadow.po | 2637 +++++++++++------------
 po/fr/filters/map.po              | 2385 +++++++++++----------
 po/fr/filters/noise.po            |  412 ++--
 po/fr/filters/render.po           |  360 +---
 po/fr/filters/web.po              |   26 +-
 po/fr/gimp.po                     |   98 +-
 po/fr/menus/colors.po             | 1356 ++++++------
 po/fr/menus/colors/map.po         |  722 ++++----
 po/fr/menus/edit.po               | 2576 +++++++++++-----------
 po/fr/menus/file.po               |  293 ++--
 po/fr/menus/image.po              | 3519 +++++++++++++++---------------
 po/fr/menus/layer.po              | 3070 +++++++++++++-------------
 po/fr/menus/select.po             | 1727 ++++++++--------
 po/fr/toolbox.po                  |  528 +----
 po/fr/toolbox/color.po            | 3120 ++++++++++++++--------------
 po/fr/toolbox/paint.po            | 1458 +++++++-------
 po/fr/toolbox/selection.po        |  245 ++-
 po/fr/toolbox/transform.po        |  745 ++++----
 po/fr/tutorial.po                 |  537 +++---
 po/fr/using.po                    | 2389 ++++++++++-----------
 30 files changed, 22498 insertions(+), 23039 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
index 0ffd076..18b6b09 100644
--- a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,524 +1,497 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: alpha-to-logo\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 15:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
-msgid "Textured"
-msgstr "Texturé"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
+msgid "Basic I &amp; II"
+msgstr "Basique 1 &amp; II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
+msgid "Basic I"
+msgstr "Basique 1"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
+msgid "Basic II"
+msgstr "Basique II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
 msgstr "Alpha vers logo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Texturé</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
+msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
+msgstr "Exemple d'application pour les filtres <quote>Basique</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+msgid ""
+"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
+"well as a drop shadow and a background layer."
+msgstr ""
+"Ces filtres ajoutent un effet de dégradé au canal Alpha du calque actif, "
+"ainsi qu'une ombre et un calque d'arrière-plan."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
-msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
-msgstr "Désolé, la documentation de ce filtre reste à créer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+msgstr ""
+"En outre, le script <quote>Basique II</quote> ajoute un calque ."
+"<quote>Highlight</quote> (de clarté)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
+msgstr "L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+msgid ""
+"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+msgstr ""
+"Ces filtres dérivent des scripts de logo <quote>Basic I</quote> et "
+"<quote>basique II</quote> (voir (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
+msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+msgstr "Le script-fu <quote>Basique I</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find the filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Texturé</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Textured</quote>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>"
+"Alpha vers Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basique I…</guimenuitem></menuchoice> et "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alpha vers Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basique II…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
-msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Taille de la bordure (pixels)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "À faire"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
+msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Basique</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
+msgid "<quote>Basic I</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Basique 1</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr "Type de mosaïque"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
+msgid "<quote>Basic II</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Basique II</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
-msgid "Starting blend"
-msgstr "Début dégradé"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
+"selector pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Cette couleur est utilisée pour remplir le calque d'Arrière-plan créé par le "
+"filtre. C'est le blanc par défaut. Vous pouvez choisir une autre couleur en "
+"cliquant sur le bouton échantillon de couleur."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
-msgid "Ending blend"
-msgstr "dégradé final"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
+msgid "Text color"
+msgstr "Couleur du texte"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
-"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
-msgstr " "
+"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
+"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr ""
+"Le nom de cette option se réfère à la couleur de texte du script-fu décrit "
+"ci-dessus. Ici, cette couleur, bleue par défaut (6, 6, 206) pour "
+"<quote>Basique I</quote> et rouge (206, 6, 50) pour <quote>basique II</"
+"quote>, fixe la couleur de base du dégradé : c'est la couleur avec laquelle "
+"le canal Alpha sera rempli avant l'application de l'effet de dégradé."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
-"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+msgid "Filter details"
+msgstr "Détails du filtre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
-"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
-msgstr " "
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez reproduire cet effet de dégradé en utilisant l' <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Outil de dégradé</link> avec les options suivantes :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
-"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+msgstr "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiplier,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
-"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
-msgstr " "
+"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
+"black,"
+msgstr ""
+"<guilabel>Dégradé</guilabel> : PP vers AP (RVB), où le Premier-Plan est "
+"blanc et l'arrière-plan noir,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
+msgstr "<guilabel>Décalage</guilabel>: 20,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
+msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+msgstr "<guilabel>Forme</guilabel>: Radial,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+msgstr "<guilabel>Tramage</guilabel>: coché."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
-"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
-"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
-"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
-msgid "Particle Trace"
-msgstr "Trace de particule"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
-msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Trace de particule</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Lueur extérieure"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Trace de particule</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
-msgstr "Options du filtre <quote>Trace de particules</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Le filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
-msgid ""
-"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
-"selections, fill them with any color, and apply filter."
-msgstr ""
-"Pour obtenir de telles images, ouvrez une nouvelle image avec un arrière-"
-"plan transparent, créez des sélections et remplissez-les de vert, appliquez "
-"le filtre."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Lueur extérieure</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
-"of nuclear physics, to the active layer alpha."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute, à l'Alpha du calque actif, un effet évoquant des traces de "
-"particules dans une chambre à bulles ."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
-msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr "L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif."
+"Ce filtre ajoute une inquiétante lueur autour du canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
+"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
-"example above."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
 msgstr ""
-"Ce filtre dérive du script-fu <quote>Trace de particule</quote> "
+"Il dérive du script-fu <quote>Lueur extérieure</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Trace de particule</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui donne l'effet "
-"suivant :"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu> <guimenuitem>Lueur Extérieure</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), à droite dans l'image ci-"
+"dessus."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Trace de "
-"particule</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Particle "
-"Trace</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
-msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Trace de particules</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Lueur "
+"extérieure…</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de ce filtre est "
+"<quote>Alien Glow</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
-msgid ""
-"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
-msgstr ""
-"Ce nom désigne en fait de la bordure du calque de texte dans le script-fu. "
-"Ici, il détermine la largeur de l'adoucissement de l'ombre blanche."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
-msgid "Hit rate"
-msgstr "Taux de traces"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Taille de la lueur (pixels * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
 msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
+"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
+"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
+"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
 msgstr ""
-"Cette option règle le taux de points lumineux produits par le filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Bruit</link> et donc le nombre de points "
-"convertis en étincelles. L'intervalle est de 0.0 à 1.0, mais certaines valeurs "
-"ne sont guère utiles :"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
-msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
-msgstr "Exemple de <quote>Taux de traces</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
-msgid "Hit rate 0.10"
-msgstr "Taux de traces 0.10"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
-msgid "Hit rate 0.25"
-msgstr "Taux de traces 0.25"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
-msgid "Hit rate 0.40"
-msgstr "Taux de traces 0.40"
+"Il s'agit en fait de l'option Taille de la police dans le scrip-fu Lumière "
+"extérieure. Toutefois, deux valeurs seront fixées en relation avec cette "
+"taille : la lueur sera agrandie de <quote>Taille de la lueur</quote> / 30, "
+"et le rayon d'adoucissement sera <quote>Taille de la lueur</quote> / 4. Vous "
+"devrez probablement choisir la hauteur de vos objets pour cette option "
+"( ignorez <quote>pixels*4</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
-msgid "Edge width"
-msgstr "Largeur des bords"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Couleur de la lueur"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
 msgid ""
-"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"selector where you can choose any color."
 msgstr ""
-"Une nouvelle aire est créée sur les bords de l'Alpha avec une largeur égale "
-"à la valeur donnée (comparez avec <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). Cette aire sera remplie avec la <quote>Couleur de base</quote>, mais "
-"sera un peu plus sombre."
+"C'est la couleur de l'inquiétante lueur, par défaut en vert (62, 252 ,0), "
+"mais le clic sur le bouton échantillon de couleur ouvre un sélecteur de "
+"couleur si vous voulez en changer."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
-msgid "Edge only"
-msgstr "Bords seulement"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
+msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+msgstr "Il est facile de produire cette étrange lueur extérieure :"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
-"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le filtre ne sera appliqué que sur les bords du "
-"canal Alpha et le reste du canal Alpha sera éclairci."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
-msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Néon</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
-msgid "Base color"
-msgstr "Couleur de base"
+"Si nécessaire, créez une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">sélection à partir du canal Alpha</link> du calque actif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
-"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
-"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
-"Cette couleur est utilisée pour remplir l'aire définie par le canal Alpha du "
-"calque actif. C'est par défaut un vert très foncé. Cliquez sur le bouton "
-"échantillon de couleur pour ouvrir le sélecteur de couleur."
+"Remplissez la sélection avec le <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Dégradé</"
+"link> suivant : Forme = Suivant la forme (sphérique); Dégradé = PP vers AP "
+"(RVB) avec PP = gris foncé (79,79,79), AP = noir."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
-"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
-"Cette couleur est utilisée pour remplir un nouveau calque de fond. Notez "
-"qu'au dessus du calque d'arrière-plan se trouve le calque de l'ombre "
-"blanche, dont l'opacité est fixée à 90% et vous ne verrez donc la couleur "
-"d'arrière-plan que partiellement. Mais si l'option <quote>Bords seulement</"
-"quote> est cochée, le reste du canal alpha sera éclairci et vous la verrez "
-"parfaitement. Cliquez sur le bouton échantillon de couleur pour ouvrir le "
-"sélecteur de couleur."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
-msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
-msgstr "Le calque actif en haut et les calques du filtre en dessous"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
-msgid "Filter details"
-msgstr "Détails du filtre"
+"Créez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nouveau calque </link> "
+"(<quote>Lueur extérieure</quote>) en dessous. <link linkend=\"gimp-selection-"
+"grow\">Étendez la sélection</link> légèrement, <link linkend=\"gimp-"
+"selection-feather\">adoucissez-la</link>, et remplissez-la avec la "
+"<guilabel>Couleur de la lueur</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
-msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
-msgstr ""
-"Le filtre ajoute du <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">bruit</link> à "
-"l'Alpha et transforme les taches en <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">étincelles</link>. Puis il ajoute une ombre blanche, <link linkend=\"gimp-"
-"selection-feather\">adoucie</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
+msgid "Create a new background layer filled with black."
+msgstr "Créez un nouvel arrière-plan rempli de noir."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -618,10 +591,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Néon</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Néon…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Neon</quote>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
@@ -655,12 +628,6 @@ msgstr ""
 "C'est le noir par défaut. Vous pouvez en changer en cliquant sur le bouton "
 "de couleur adjacent."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Couleur de la lueur"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
 msgid ""
 "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
@@ -743,1080 +710,902 @@ msgstr "Vue générale des calques du filtre Néon :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres Alpha vers logo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr "Filtres du menu <quote>Alpha vers Logo</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
-msgstr ""
-"Ces filtres correspondent aux <link linkend=\"standalone-script-fu\">Script-"
-"fus générateurs de logos</link> qui ajoutent toutes sortes d'effets spéciaux "
-"au canal Alpha du calque actif."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
-msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Les entrées de ce menu ne sont activées que si le calque actif possède un "
-"canal Alpha. Si vous voyez que ces entrées sont en grisé, <link linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\">Ajoutez un canal Alpha</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
-msgstr ""
-"Le filtre s'applique toujours selon les valeurs alpha. L' <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">alpha</link> de chaque pixel possède un intervalle de 0 "
-"(transparent) à 255 (complètement opaque). Le filtre peut être appliqué "
-"partiellement à certains pixels en utilisant des valeurs de 1 à 254."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Vous noterez que cela est la même chose que <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">sélectionner</link> des pixels partiellement. En fait, ces "
-"filtres créent toujours une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
-"replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> en transférant les "
-"valeurs alpha au canal qui représente la sélection, puis il agit sur la "
-"sélection."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
-msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr ""
-"Comment appliquer un filtre <quote>Alpha vers Logo</quote> à une sélection ?"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
-msgstr ""
-"Si le calque actif est le calque d'arrière-plan, assurez-vous qu'il existe "
-"un canal Alpha, sinon <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Ajoutez un "
-"canal alpha</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Si le nom d'un calque est en gras dans la fenêtre du dialogue des calques, "
-"c'est que ce calque n'a pas de canal Alpha."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-msgid ""
-"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Faites <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
-msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
-msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
-msgstr ""
-"Appliquez le filtre <quote>Alpha vers logo</quote> (le filtre ignore la "
-"sélection et vous n'avez pas besoin de la ré-inverser)."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
-msgid "Gradient Bevel"
-msgstr "Biseau graduel"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Biseau graduel</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Biseau graduel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Gradient Bevel</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
-msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr "Hauteur du biseau (finesse)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Largeur du biseau"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
+msgid "Bovination"
+msgstr "Bovination"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Bovination</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
+msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Bovination</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
-msgstr " "
+"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+msgstr ""
+"Ce filtre ajoute une robe de vache tachetée au canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
-msgid "Glowing Hot"
-msgstr "Chaud rougeoyant"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
+msgid "<quote>Bovination</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Bovination</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
+msgid "Spots density X"
+msgstr "Densité de taches en X"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
+msgid "Spots density Y"
+msgstr "Densité de taches en Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
 msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet de métal chaud rougeoyant à l'alpha (c.-à-d aux "
-"parties non transparentes de l'image)."
+"Les densités de taches en X et Y seront utilisées pour les options "
+"<guilabel>Taille X</guilabel> et <guilabel>Taille Y</guilabel> du filtre "
+"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Brouillage uni</link>. L'intervalle de "
+"valeur est donc de 1 à 16, les valeurs élevées donnant de nombreuses taches."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
+msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
+msgstr "Exemple de <quote>Densité de taches</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
+msgid "Maximum X density, minimum Y density"
+msgstr "Densité en X maximum, densité en Y minimum"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
+msgid "Maximum Y density, minimum X density"
+msgstr "Densité X minimum, densité Y maximum"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
+msgid "Background Color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
-"logo (see above)."
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
+"other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Chaud rougeoyant</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chaud rougeoyant</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
+"C'est la couleur utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan. Cliquez sur "
+"le bouton de couleur pour ouvrir le sélecteur de couleur."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
 msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
-"Ce filtre produit une zone comme chauffée à blanc, à jaune, à rouge, "
-"représentant différentes température du métal, et le contour de l'alpha "
-"transparaît à travers cette lueur."
+"Le filtre remplit le canal Alpha avec <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Brouillage uni</link> :"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Chaud "
-"rougeoyant</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Glowing "
-"Hot</quote>."
+"... et maximise le <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contraste</link> :"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
 msgid ""
-"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
 msgstr ""
-"Ce filtre ne marche que si le calque actif a un canal Alpha. Dans le cas "
-"contraire, l'entrée du menu est désactivée et en gris."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
-msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Taille de l'effet (pixels * 3)"
+"En outre, le filtre ajoute un calque de <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Flou</link> pour donner une légère ombre grise et utilise ce calque comme "
+"carte de <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link>. Finalement, "
+"un calque d'arrière-plan blanc (par défaut) est ajouté en dessous."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
-"Il s'agit en fait de l'option Taille de police du logo <quote> Chaud "
-"rougeoyant</quote>. Cette valeur est utilisée pour la taille de la bordure "
-"d'adoucissement (cf <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) avant que "
-"l'alpha soit rempli de blanc, de jaune et de rouge. Ces couleurs adoucies "
-"créent l'effet de métal chauffé."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
-msgid "Effect size examples"
-msgstr "Exemples pour Taille de l'effet"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
-msgid "Effect size 50"
-msgstr "Taille de l'effet 50"
+"Si le calque actif n'est pas au sommet de la pile, il se peut que le filtre "
+"dégradé les calques. Vous devrez alors <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Remonter le calque actif</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
-msgid "Effect size 350"
-msgstr "Taille de l'effet 350"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
+msgstr "Ainsi, le filtre finira avec les calques suivants : <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
 msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
-msgstr "C'est la couleur utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
 msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
-msgstr ""
-"Pour créer l'effet de rougeoiement, l'alpha est adouci puis rempli des "
-"couleurs rouge, jaune, blanc, avec un dégradé de l'adoucissement et de "
-"l'intensité des couleurs dans les zones adoucies."
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
 msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
-msgstr ""
-"L'illustration ci-dessous montre les couleurs de <quote> Métal chaud </"
-"quote> et la largeur de la bordure d'adoucissement en pourcentage de la "
-"<quote>Taille de l'effet</quote>. Ce sont les valeurs utilisées par le "
-"filtre."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
-msgid "Effect size"
-msgstr "Taille de l'effet"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
-msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
-msgstr "Couleurs de Métal chaud et leur taille d'adoucissement relative"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
 msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
-msgstr ""
-"Dans ces images, vous pouvez voir comment le contour de l'alpha transparaît "
-"à travers le rougeoiement. Ceci est réalisé avec un alpha rempli de noir "
-"comme calque du haut, où le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode "
-"de calque</link> est réglé sur <link linkend=\"layer-mode-overlay"
-"\">Superposer</link>. L'utilisation d'un calque noir en superposition ne "
-"changera pas le blanc pur, mais noircira les couleurs sombres sur les bords "
-"de l'alpha de telle sorte que le contour apparaîtra."
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
-msgid "Glossy"
-msgstr "Luisant"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
+msgid "Particle Trace"
+msgstr "Trace de particule"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Luisant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
+msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Trace de particule</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Luisant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Trace de particule</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Luisant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
+msgstr "Options du filtre <quote>Trace de particules</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
+"selections, fill them with any color, and apply filter."
 msgstr ""
-"Ce filtre applique des dégradés et des motifs à l'alpha. Un léger effet 3D "
-"est appliqué par repoussage, et le filtre peut ajouter une ombre portée."
+"Pour obtenir de telles images, ouvrez une nouvelle image avec un arrière-"
+"plan transparent, créez des sélections et remplissez-les de vert, appliquez "
+"le filtre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
 msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
+"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
+"of nuclear physics, to the active layer alpha."
 msgstr ""
-"Ici, par un raccourci de langage, nous utilisons les termes <emphasis>alpha</"
-"emphasis> (ou <emphasis>canal Alpha</emphasis>) pour désigner la région du "
-"calque actif définie par les pixels non transparents. Vous pouvez imaginer "
-"cela comme une sélection selon la transparence. Appliquer un effet <quote>à "
-"l'Alpha</quote> revient à l'appliquer aux pixels non transparents du calque "
-"actif (après les avoir sélectionnés à partir du canal Alpha)."
+"Ce filtre ajoute, à l'Alpha du calque actif, un effet évoquant des traces de "
+"particules dans une chambre à bulles ."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
-"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Luisant</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Luisant</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre "
-"d'image)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
+"example above."
 msgstr ""
-"Ce filtre ne marche que si le calque actif possède un canal Alpha. Dans le "
-"cas contraire, l'entrée de menu est en grisé."
+"Ce filtre dérive du script-fu <quote>Trace de particule</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Trace de particule</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui donne l'effet "
+"suivant :"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>.Le nom anglais "
-"est <quote>Glossy</quote>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Trace de "
+"particule…</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Particle "
+"Trace</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
-msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Luisant</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
+msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Trace de particules</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
-msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr "Dégradé (Texte)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Taille de la bordure (pixels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
 msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
+"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
+"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathering</link>."
 msgstr ""
-"Par défaut, le filtre remplira l'alpha avec l'outil Dégradé. En cliquant sur "
-"le bouton échantillon de couleur, vous ouvrez la fenêtre d'un Sélecteur de "
-"dégradé simplifié. <quote>Texte</quote> se réfère au script-fu Logo et n'a "
-"aucun rôle ici."
+"Ce nom désigne en fait de la bordure du calque de texte dans le script-fu. "
+"Ici, il détermine la largeur de l'adoucissement de l'ombre blanche."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
+msgid "Hit rate"
+msgstr "Taux de traces"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>dégradé de texte inversé</guilabel> est cochée, "
-"l'alpha sera rempli de bas en haut."
+"Cette option règle le taux de points lumineux produits par le filtre <link "
+"linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Bruit</link> et donc le nombre de points "
+"convertis en étincelles. L'intervalle est de 0.0 à 1.0, mais certaines "
+"valeurs ne sont guère utiles :"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
-msgid "Pattern (text)"
-msgstr "Motif (Texte)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
+msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
+msgstr "Exemple de <quote>Taux de traces</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Utiliser un motif pour le texte au lieu d'un dégradé</"
-"guilabel> est cochée, l'alpha sera rempli par un motif. Vous pouvez ouvrir "
-"une fenêtre d'exploration en cliquant sur le bouton <guibutton>Parcourir</"
-"guibutton>. La miniature représentant le motif en cours s'agrandit si vous "
-"cliquez dessus."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
+msgid "Hit rate 0.10"
+msgstr "Taux de traces 0.10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
-msgid "Outline size"
-msgstr "Taille du contour"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
+msgid "Hit rate 0.25"
+msgstr "Taux de traces 0.25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
-msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
-msgstr ""
-"C'est la taille d'une sorte de bordure réalisée avec un calque contenant une "
-"copie agrandie de l'alpha (détails plus bas)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
+msgid "Hit rate 0.40"
+msgstr "Taux de traces 0.40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
-msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr "Dégradé (contour) ; Motif (contour)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
+msgid "Edge width"
+msgstr "Largeur des bords"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
 msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
-msgstr "Dégradé ou motif utilisé pour remplir la bordure."
+"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
+"will be a bit darker."
+msgstr ""
+"Une nouvelle aire est créée sur les bords de l'Alpha avec une largeur égale "
+"à la valeur donnée (comparez avec <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). Cette aire sera remplie avec la <quote>Couleur de base</quote>, mais "
+"sera un peu plus sombre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
-msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "Utiliser un motif de recouvrement"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
+msgid "Edge only"
+msgstr "Bords seulement"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
 msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
+"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
+"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'alpha non agrandi du calque de bordure sera "
-"rempli avec le motif spécifié en utilisant le <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint-options\">mode</link> Recouvrement pour fusionner le motif et le "
-"contenu précédent (motif ou dégradé)."
+"Si cette option est cochée, le filtre ne sera appliqué que sur les bords du "
+"canal Alpha et le reste du canal Alpha sera éclairci."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
-msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
-msgstr "Réglage par défaut du bosselage"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
+msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Néon</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
-msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr "Réglage par défaut du bosselage"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
+msgid "Base color"
+msgstr "Couleur de base"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
 msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
+"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
+"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
 msgstr ""
-"Cette option ne fait rien, le filtre utilisera toujours le <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link>."
+"Cette couleur est utilisée pour remplir l'aire définie par le canal Alpha du "
+"calque actif. C'est par défaut un vert très foncé. Cliquez sur le bouton "
+"échantillon de couleur pour ouvrir le sélecteur de couleur."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
-msgstr "Ombre"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
-msgid "Shadow"
+"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
+"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
+"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
+"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
+"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
+"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
 msgstr ""
-"Le filtre peut ajouter une ombre portée et vous pouvez régler son décalage "
-"par rapport à l'objet."
+"Cette couleur est utilisée pour remplir un nouveau calque de fond. Notez "
+"qu'au dessus du calque d'arrière-plan se trouve le calque de l'ombre "
+"blanche, dont l'opacité est fixée à 90% et vous ne verrez donc la couleur "
+"d'arrière-plan que partiellement. Mais si l'option <quote>Bords seulement</"
+"quote> est cochée, le reste du canal alpha sera éclairci et vous la verrez "
+"parfaitement. Cliquez sur le bouton échantillon de couleur pour ouvrir le "
+"sélecteur de couleur."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
-msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
-msgstr "Précisions sur le filtre"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
+msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
+msgstr "Le calque actif en haut et les calques du filtre en dessous"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
 msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathered</link> white shadow."
 msgstr ""
-"Les nombreuses options peuvent donner l'impression que c'est un filtre très "
-"compliqué, mais il est en fait plutôt simple. Le plus important est la "
-"manière dont le filtre manipule le calque actif et le contour du calque :"
+"Le filtre ajoute du <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">bruit</link> à "
+"l'Alpha et transforme les taches en <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">étincelles</link>. Puis il ajoute une ombre blanche, <link linkend=\"gimp-"
+"selection-feather\">adoucie</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr ""
-"Dans le calque actif, le filtre génère une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> et la remplit "
-"avec le motif ou le dégradé spécifié."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
-"Puis un calque est créé de la même façon sous le calque actif : l'alpha du "
-"calque actif est utilisé pour une sélection, puis <link linkend=\"gimp-"
-"selection-grow\">cette sélection est agrandie</link> de <guilabel>Taille du "
-"contour</guilabel> en pixels, avant d'être remplie par un dégradé ou un "
-"motif."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
-"Si vous remplissez les deux calques avec le même motif ou dégradé, vous "
-"aurez quand même une bordure car"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
+msgid "Blended"
+msgstr "Mélangé"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
-"un effet 3D sera appliqué au calque de bordure en utilisant le calque actif "
-"comme <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Carte de repoussage</link> ;"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Mélangé</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
-msgstr ""
-"Le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode de calque</link> du "
-"calque actif sera réglé sur <quote>Écran</quote>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
+msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+msgstr "Désolé, la documentation de ce filtre reste à créer."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La dernière étape, facultative, est de remplir le calque de contour avec un "
-"motif en utilisant le mode de calque <quote>Recouvrement </quote> <link "
-"linkend=\"gimp-tools-paint-options \">mode</link>. Vous en apprendrez plus "
-"sur les modes de fusion des calques dans <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu> <guimenuitem>Mélangé…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Blended</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
+msgid "<quote>Blended</quote> options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Décalage (pixels)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "À faire"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
+msgid "Backgroundcolor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Mode de dégradé"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
+msgid "Start blend"
+msgstr "Départ du dégradé"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
+msgid "End blend"
+msgstr "Fin du dégradé"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Dégradé inverse"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
-msgid "Frosty"
-msgstr "Givré"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Givré</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Givré</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
-"example above."
-msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Givré</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Givré</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre "
-"d'image),"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-"Le filtre ajoute cet effet givré à l'Alpha, c.-à-d les pixels non "
-"transparents du calque actif. L'effet dépend de la valeur de ces pixels."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
-msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
-msgstr ""
-"À la différence de la plupart des autres filtres Alpha vers logo, le filtre "
-"<quote>Givré</quote> <emphasis>ne redimensionnera pas</emphasis> l'image à "
-"la taille du calque actif."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Givré</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Frosty</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
-msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Taille de l'effet (pixels)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Exemples de <quote>Taille de l'effet</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
-msgid "Effect size 10"
-msgstr "Taille de l'effet 10"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
-msgid "Effect size 200"
-msgstr "Taille de l'effet 200"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
-msgid "Effect size 400"
-msgstr "Taille de l'effet 400"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Cette couleur est utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan créé par le "
-"filtre. C'est le blanc par défaut. Si vous cliquez sur le bouton de couleur, "
-"un sélecteur de couleur s'ouvre où vous pouvez choisir une autre couleur."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
-"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
-"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
-"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
-msgid "Cool Metal"
-msgstr "Métal froid"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
+msgid "Chip Away"
+msgstr "Gravure au burin"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Métal froid</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Métal froid</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Le filtre <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Métal froid</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
-"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
+"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
+"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
 msgstr ""
-"Ce filtre crée un effet de réflexion de l'arrière-plan dans un miroir "
-"métallique, avec une ombre portée."
+"Ce filtre ajoute un effet de gravure au canal Alpha du calque actif ou de la "
+"sélection. Il peut ajouter une ombre portée. Le contenu du calque actif est "
+"sans importance; seule compte la forme de son canal Alpha."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
-"text as shown above."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Métal froid</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Métal froid</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
+"Ce filtre est dérivé du Script-Fu <quote>Gravure au burin</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Gravure au burin</"
+"guimenuitem></menuchoice>dans la fenêtre d'image, qui crée un effet "
+"similaire."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Métal froid</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Cool Metal</quote>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Gravure au "
+"burin…</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Chip Away</"
+"quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Métal froid</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
-"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
-msgstr ""
-"C'est en fait l'option taille de police du script-fu <quote>Cool Metal</"
-"quote>. Certaines valeurs internes seront déterminées en fonction de cette "
-"taille, comme l'adoucissement, le flou, le repoussage et la création de "
-"motifs ondulés."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
+msgid "Chip amount"
+msgstr "Force de la gravure"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
-"color swatch button, the color select dialog pops up."
+"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
 msgstr ""
-"Il s'agit de la couleur d'arrière-plan ajoutée par le filtre. Cliquez sur le "
-"bouton échantillon de couleur, pour ouvrir la fenêtre du sélecteur de "
-"couleur."
+"Cette option influence la force la gravure. C'est en fait le nombre maximum "
+"de pixels concernés au hasard par le filtre <link linkend=\"plug-in-spread"
+"\">Répandre</link> appliqué à la carte de repoussage. L'intervalle est 0-200."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
+msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
+msgstr "Exemples de <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
-msgid ""
-"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
-"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Le dégradé par défaut est <quote>Horizon 1</quote>. Cliquez sur le bouton "
-"échantillon de dégradé pour ouvrir le sélecteur de dégradé."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr "Dégradé inverse"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
+msgid "30"
+msgstr "30"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Importance du flou"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
 msgid ""
-"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
-"this option is checked, the direction will be reversed."
+"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
 msgstr ""
-"Par défaut, le dégradé est appliqué de haut en bas. Si cette option est "
-"cochée, il sera appliqué dans l'autre sens."
+"Cette valeur sera passée comme <quote>Rayon</quote> au filtre <link linkend="
+"\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> qui sera appliqué à la carte de "
+"repoussage."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
 msgid ""
-"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
-"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
-"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
-"tool to use..."
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"looking carved."
 msgstr ""
-"Certains effets du filtre doivent être créés manuellement. Voici comment..."
+"Si cette option est cochée, l'action du filtre <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Repoussage</link> sera inverser et les bosses seront remplacées par "
+"des creux et inversement."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
-msgid "Making the reflection"
-msgstr "Créer la réflexion"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
+msgstr "Exemple inversé pour <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
-msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
-msgstr "Supposons que l'Alpha a été rempli avec un dégradé :"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
+msgid "Inverted, (without drop shadow)"
+msgstr "Inversé, (sans ombre portée)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
-msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
-msgstr ""
-"Créez un nouveau calque contenant la zone que voulez voir se refléter, par "
-"exemple en copiant-collant la zone dans le nouveau calque."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombre portée"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
 msgid ""
-"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
-"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
+"will be added to the image in a new layer below the active layer."
 msgstr ""
-"Pour rendre la réflexion plus naturelle, réduisez la taille du calque (le "
-"filtre, lui, la réduit à 85%. Vous pouvez le faire en utilisant la commande "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">Échelle et taille du calque</link> ou "
-"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Étirer / Rétrécir</link>."
+"Si cette option est cochée, une <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Ombre portée</link> sera ajoutée à l'image, dans un nouveau calque en "
+"dessous du calque actif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Conserver le calque de relief"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
 msgid ""
-"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-flip\">Retourner</link> le calque verticalement et "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">déplacez-le</link> vers le bas."
+"Par défaut, la carte de relief utilisée pour la Gravure est supprimée après "
+"application du filtre. Si cette option est cochée, elle sera conservée en "
+"tant que calque invisible."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
+msgid "Fill BG with pattern"
+msgstr "Remplir l'AP avec un motif"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
 msgid ""
-"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
-"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
+"with white."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Ajoutez un masque de calque</link>, "
-"remplissez-le avec un <link linkend=\"gimp-tool-blend\">dégradé</link> par "
-"exemple de blanc ou gris vers noir, et <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply"
-"\">Appliquez le masque de calque</link>."
+"Si cette option est cochée, le calque d'arrière-plan (ajouté par le filtre) "
+"sera rempli avec le motif spécifié. Sinon, il sera rempli de blanc."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
-msgid "Making the shadow"
-msgstr "Créer l'ombre"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
+msgid "Keep background"
+msgstr "Garder l'arrière-plan"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
 msgid ""
-"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
+"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
+"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Remplissez l'alpha de noir, par exemple en utilisant <link linkend=\"gimp-"
-"layer-duplicate\">Dupliquer le calque</link> et <link linkend=\"gimp-layer-"
-"alpha-selection-replace\">Alpha vers sélection</link>,"
+"Cette option est cochée par défaut. Vous pouvez, bien entendu, supprimer ce "
+"calque (ou le rendre invisible) directement dans la fenêtre de dialogue des "
+"calques."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
 msgid ""
-"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link> tool,"
+"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
+"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
+"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
+"you can select patterns."
 msgstr ""
-"réduisez et inclinez le calque, par exemple en utilisant l'outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>,"
+"Si vous maintenez le clic sur la boîte d'échantillon, le motif en cours "
+"apparaît à sa taille normale. Le bouton <guilabel> Parcourir</guilabel> "
+"ouvre le Sélecteur de motif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
 msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-"layer."
+"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
 msgstr ""
-"et appliquez un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> au "
-"calque."
+"le motif par défaut est <quote>Burlwood</quote>. L'auteur du greffon "
+"conseille aussi les motifs <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</"
+"quote>, et <quote>Slate</quote> :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
+msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
+msgstr "Motifs suggérés pour <quote>Gravure au burin</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Boue desséchée"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
-msgid "Comic Book"
-msgstr "BD"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
+msgid "3D Green"
+msgstr "Gazon 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>BD</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
+msgid "Slate"
+msgstr "Ardoisé"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
+msgstr "Pour réaliser un effet de gravure..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>BD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Comic Book</quote>."
+"... il crée une <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">sélection à "
+"partir du canal Alpha</link> dans un nouveau calque, "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
-msgstr "Options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
+msgid "fills the selection with white,"
+msgstr "il remplit la sélection de blanc, "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
-msgid "Outline color"
-msgstr "Couleur du contour"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "il <link linkend=\"plug-in-spread\">étend</link> les pixels, "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+msgid ""
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
+msgstr ""
+"et applique un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> au "
+"calque."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+msgid ""
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
+msgstr ""
+"Puis il utilise ce calque comme <link linkend=\"plug-in-bump-map\">carte de "
+"relief</link>, pour créer l'effet de relief."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1922,10 +1711,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
@@ -1982,11 +1771,6 @@ msgstr ""
 "également adoucis de 50% du décalage. Ainsi, l'apparence de l'Alpha est "
 "aussi déterminé par la valeur du décalage."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
-msgid "Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
@@ -1999,347 +1783,365 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
-msgid "Chip Away"
-msgstr "Gravure au burin"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
+msgid "3D Outline"
+msgstr "Contour 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Gravure au burin</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Contour 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Le filtre <quote>Gravure au burin</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Contour 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Gravure au burin</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Contour 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet de gravure au canal Alpha du calque actif ou de la "
-"sélection. Il peut ajouter une ombre portée. Le contenu du calque actif est "
-"sans importance; seule compte la forme de son canal Alpha."
+"Il dérive du script-fu <quote>Contour 3D</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Contour 3D</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image),"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
-"above."
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
+"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
+"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
-"Ce filtre est dérivé du Script-Fu <quote>Gravure au burin</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer></"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Gravure au burin</"
-"guimenuitem></menuchoice>dans la fenêtre d'image, qui crée un effet "
-"similaire."
+"Ce filtre entoure d'un motif les pixels non transparents (déterminés à "
+"partir du canal Alpha) et ajoute une ombre portée. Nous pourrons utiliser le "
+"terme <quote>Alpha</quote> pour désigner ces aires non transparentes."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+msgid ""
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
+msgstr ""
+"Ce filtre utilise le filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">Détection des "
+"bords Sobel</link> pour définir le contour des pixels non transparents. Avec "
+"une sélection rectangulaire que vous aurez effacée, vous obtiendrez "
+"uniquement le contour. Mais si vous utilisez un masque de calque pour "
+"modifier la transparence (n'oubliez pas d' Appliquer le masque de calque) "
+"comme dans l'exemple suivant, d'autres bords seront détectés et le filtre "
+"s'y appliquera."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
+msgid "Example based on multicolored layer mask"
+msgstr "Exemple basé sur un masque de calque à plusieurs couleurs"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
+msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
+msgstr "Avec un masque de calque tel celui-ci ..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+msgid "... you will get this."
+msgstr "... vous obtiendrez ceci."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Gravure au "
-"burin</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Chip Away</"
-"quote>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Contour3D…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>3D Outline</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Gravure au burin</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
+msgid ""
+"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne marche que si le calque actif a un canal Alpha. Dans le cas "
+"contraire, l'entrée du menu est désactivée et en gris."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
-msgid "Chip amount"
-msgstr "Force de la gravure"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
+msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Contour 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
+"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
+"a different pattern."
 msgstr ""
-"Cette option influence la force la gravure. C'est en fait le nombre maximum "
-"de pixels concernés au hasard par le filtre <link linkend=\"plug-in-spread"
-"\">Répandre</link> appliqué à la carte de repoussage. L'intervalle est 0-200."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
-msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
-msgstr "Exemples de <quote>Gravure au burin</quote>"
+"Ici, vous pouvez voir et changer le motif actif. Si vous cliquez sur le "
+"motif, un motif agrandi apparaît. En cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Parcourir</guibutton>, vous ouvrez le sélecteur de motif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
+msgid "Outline blur radius"
+msgstr "Rayon de flou du contour"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
+msgid ""
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
+msgstr ""
+"Ce rayon est utilisé pour rendre <link linkend=\"plug-in-gauss\">flou</link> "
+"l'alpha avant que le filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">Contour</link> ne "
+"détermine la zone à remplir avec le motif. C'est pourquoi une valeur élevée "
+"donne un motif large mais flou:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
+msgid "Outline blur radius example"
+msgstr "Exemple pour Rayon de flou du contour"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
+msgid "Radius: 5"
+msgstr "Rayon: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Importance du flou"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
+msgid "Radius: 20"
+msgstr "Rayon: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
-msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
-msgstr ""
-"Cette valeur sera passée comme <quote>Rayon</quote> au filtre <link linkend="
-"\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> qui sera appliqué à la carte de "
-"repoussage."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
+msgid "Radius: 40"
+msgstr "Rayon: 40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
+msgid "Shadow blur radius"
+msgstr "Rayon de flou de l'ombre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
 msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'action du filtre <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Repoussage</link> sera inverser et les bosses seront remplacées par "
-"des creux et inversement."
+"Ce rayon est utilisé pour rendre <link linkend=\"plug-in-gauss\">flou</link> "
+"l'ombre portée. Une valeur élevée la rend floue :"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
-msgstr "Exemple inversé pour <quote>Gravure au burin</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
+msgid "Shadow blur radius example"
+msgstr "Exemple pour Rayon de flou de l'ombre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
-msgid "Inverted, (without drop shadow)"
-msgstr "Inversé, (sans ombre portée)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
+msgid "Radius: 10"
+msgstr "Rayon: 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Ombre portée"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
+msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+msgstr "Rayon de flou du bosselage"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, une <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Ombre portée</link> sera ajoutée à l'image, dans un nouveau calque en "
-"dessous du calque actif."
+"Le filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link> utilisé pour "
+"créer l'effet 3D est appliqué après <link linkend=\"plug-in-edge\">Contour</"
+"link> et <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> avec le rayon "
+"fixé. Une valeur élevée réduira donc l'effet 3D."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Conserver le calque de relief"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+msgid "Default bumpmap settings"
+msgstr "Réglage par défaut du bosselage"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
 msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
 msgstr ""
-"Par défaut, la carte de relief utilisée pour la Gravure est supprimée après "
-"application du filtre. Si cette option est cochée, elle sera conservée en "
-"tant que calque invisible."
+"Cette option est cochée par défaut et le filtre Repoussage est appliqué avec "
+"ses options par défaut. Si cette option n'est pas cochée, la fenêtre de "
+"dialogue Repoussage s'ouvrira et vous pourrez choisir d'autres options. "
+"Notez que si vous cliquez sur <keycap>Annuler</keycap>, aucun bosselage ne "
+"sera appliqué."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
-msgid "Fill BG with pattern"
-msgstr "Remplir l'AP avec un motif"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
+msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre en X, et en Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
 msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
+"original place:"
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le calque d'arrière-plan (ajouté par le filtre) "
-"sera rempli avec le motif spécifié. Sinon, il sera rempli de blanc."
+"C'est le nombre de pixels pour le décalage de l'ombre vers la droite (X) ou "
+"vers le bas (Y). le calque sera alors rogné à la taille de l'image. Notez "
+"qu'il n'y a pas de calque d'arrière-plan et que le déplacement de l'ombre "
+"effacera l'emplacement d'origine."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
-msgid "Keep background"
-msgstr "Garder l'arrière-plan"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
+msgid "Shadow offset example"
+msgstr "Exemple pour le déplacement de l'ombre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
-msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Cette option est cochée par défaut. Vous pouvez, bien entendu, supprimer ce "
-"calque (ou le rendre invisible) directement dans la fenêtre de dialogue des "
-"calques."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
+msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
+msgstr "décalage en X: 50; Décalage en Y: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
-msgstr ""
-"Si vous maintenez le clic sur la boîte d'échantillon, le motif en cours "
-"apparaît à sa taille normale. Le bouton <guilabel> Parcourir</guilabel> "
-"ouvre le Sélecteur de motif."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
 msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
-msgstr ""
-"le motif par défaut est <quote>Burlwood</quote>. L'auteur du greffon "
-"conseille aussi les motifs <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</"
-"quote>, et <quote>Slate</quote> :"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
-msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
-msgstr "Motifs suggérés pour <quote>Gravure au burin</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
-msgid "Dried mud"
-msgstr "Boue desséchée"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
-msgid "3D Green"
-msgstr "Gazon 3D"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
+msgid "Comic Book"
+msgstr "BD"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
-msgid "Slate"
-msgstr "Ardoisé"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>BD</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
-msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
-msgstr "Pour réaliser un effet de gravure..."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
-"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
-"the alpha channel</link> in a new layer,"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"... il crée une <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">sélection à "
-"partir du canal Alpha</link> dans un nouveau calque, "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
-msgid "fills the selection with white,"
-msgstr "il remplit la sélection de blanc, "
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>BD…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Comic Book</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr "il <link linkend=\"plug-in-spread\">étend</link> les pixels, "
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
-msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-"layer."
-msgstr ""
-"et applique un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> au "
-"calque."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+msgid "Outline size"
+msgstr "Taille du contour"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
-msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-"link>, creating a 3D effect."
-msgstr ""
-"Puis il utilise ce calque comme <link linkend=\"plug-in-bump-map\">carte de "
-"relief</link>, pour créer l'effet de relief."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
+msgid "Outline color"
+msgstr "Couleur du contour"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2416,10 +2218,10 @@ msgstr "Le logo <quote>Craie</quote>"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Craie</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Craie…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Chalk</quote>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
@@ -2487,1037 +2289,1122 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
+msgid "Cool Metal"
+msgstr "Métal froid"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Métal froid</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Métal froid</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Métal froid</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
-msgstr " "
+"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
+"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée un effet de réflexion de l'arrière-plan dans un miroir "
+"métallique, avec une ombre portée."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
-msgstr " "
+"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
+"text as shown above."
+msgstr ""
+"Il dérive du script-fu <quote>Métal froid</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Métal froid</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
-msgstr " "
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Métal froid…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Cool Metal</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
-msgid "Bovination"
-msgstr "Bovination"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Métal froid</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Bovination</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Taille de l'effet (pixels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
-msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Bovination</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
+"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
+"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+msgstr ""
+"C'est en fait l'option taille de police du script-fu <quote>Cool Metal</"
+"quote>. Certaines valeurs internes seront déterminées en fonction de cette "
+"taille, comme l'adoucissement, le flou, le repoussage et la création de "
+"motifs ondulés."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
 msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
+"color swatch button, the color select dialog pops up."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute une robe de vache tachetée au canal Alpha du calque actif."
+"Il s'agit de la couleur d'arrière-plan ajoutée par le filtre. Cliquez sur le "
+"bouton échantillon de couleur, pour ouvrir la fenêtre du sélecteur de "
+"couleur."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
+"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
+"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
+"gradient."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Le dégradé par défaut est <quote>Horizon 1</quote>. Cliquez sur le bouton "
+"échantillon de dégradé pour ouvrir le sélecteur de dégradé."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
-msgid "<quote>Bovination</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Bovination</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+msgid ""
+"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
+"this option is checked, the direction will be reversed."
+msgstr ""
+"Par défaut, le dégradé est appliqué de haut en bas. Si cette option est "
+"cochée, il sera appliqué dans l'autre sens."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
-msgid "Spots density X"
-msgstr "Densité de taches en X"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+msgid ""
+"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
+"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
+"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
+"tool to use..."
+msgstr ""
+"Certains effets du filtre doivent être créés manuellement. Voici comment..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
-msgid "Spots density Y"
-msgstr "Densité de taches en Y"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
+msgid "Making the reflection"
+msgstr "Créer la réflexion"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
+msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
+msgstr "Supposons que l'Alpha a été rempli avec un dégradé :"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link> the area in a new layer."
 msgstr ""
-"Les densités de taches en X et Y seront utilisées pour les options "
-"<guilabel>Taille X</guilabel> et <guilabel>Taille Y</guilabel> du filtre "
-"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Brouillage uni</link>. L'intervalle de "
-"valeur est donc de 1 à 16, les valeurs élevées donnant de nombreuses taches."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
-msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
-msgstr "Exemple de <quote>Densité de taches</quote>"
+"Créez un nouveau calque contenant la zone que voulez voir se refléter, par "
+"exemple en copiant-collant la zone dans le nouveau calque."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
-msgid "Maximum X density, minimum Y density"
-msgstr "Densité en X maximum, densité en Y minimum"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
+"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+msgstr ""
+"Pour rendre la réflexion plus naturelle, réduisez la taille du calque (le "
+"filtre, lui, la réduit à 85%. Vous pouvez le faire en utilisant la commande "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">Échelle et taille du calque</link> ou "
+"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Étirer / Rétrécir</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
-msgid "Maximum Y density, minimum X density"
-msgstr "Densité X minimum, densité Y maximum"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+msgid ""
+"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
+"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-flip\">Retourner</link> le calque verticalement et "
+"<link linkend=\"gimp-tool-move\">déplacez-le</link> vers le bas."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
 msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
+"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
+"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
+"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
 msgstr ""
-"C'est la couleur utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan. Cliquez sur "
-"le bouton de couleur pour ouvrir le sélecteur de couleur."
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Ajoutez un masque de calque</link>, "
+"remplissez-le avec un <link linkend=\"gimp-tool-blend\">dégradé</link> par "
+"exemple de blanc ou gris vers noir, et <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply"
+"\">Appliquez le masque de calque</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
+msgid "Making the shadow"
+msgstr "Créer l'ombre"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
 msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
+"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
 msgstr ""
-"Le filtre remplit le canal Alpha avec <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Brouillage uni</link> :"
+"Remplissez l'alpha de noir, par exemple en utilisant <link linkend=\"gimp-"
+"layer-duplicate\">Dupliquer le calque</link> et <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-selection-replace\">Alpha vers sélection</link>,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
 msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
+"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link> tool,"
 msgstr ""
-"... et maximise le <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contraste</link> :"
+"réduisez et inclinez le calque, par exemple en utilisant l'outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
 msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
+"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
-"En outre, le filtre ajoute un calque de <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">Flou</link> pour donner une légère ombre grise et utilise ce calque comme "
-"carte de <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link>. Finalement, "
-"un calque d'arrière-plan blanc (par défaut) est ajouté en dessous."
+"et appliquez un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> au "
+"calque."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
+msgid "Alien Neon"
+msgstr "Néon extérieur"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Néon extérieur</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si le calque actif n'est pas au sommet de la pile, il se peut que le filtre "
-"dégradé les calques. Vous devrez alors <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Remonter le calque actif</link>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Néon extérieur…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Alien Glow</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
-msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
-msgstr "Ainsi, le filtre finira avec les calques suivants : <placeholder-1/>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Largeur des bandes"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Largeur des brèches"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
+msgid "Fade away"
+msgstr "Affaiblissement"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
-msgid "Blended"
-msgstr "Mélangé"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Texturé"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Mélangé</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Texturé</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
-msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu> <guimenuitem>Mélangé</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Blended</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Texturé…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Textured</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
-msgid "<quote>Blended</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
-msgid "Offset (pixels)"
-msgstr "Décalage (pixels)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Type de mosaïque"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
-msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Début dégradé"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
-msgid "Blend mode"
-msgstr "Mode de dégradé"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
+msgstr "dégradé final"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
-msgid "Start blend"
-msgstr "Départ du dégradé"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
-msgid "End blend"
-msgstr "Fin du dégradé"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres Alpha vers logo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Alpha to Logo filters menu"
+msgstr "Filtres du menu <quote>Alpha vers Logo</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+msgid ""
+"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"zero alpha value)."
+msgstr ""
+"Ces filtres correspondent aux <link linkend=\"standalone-script-fu\">Script-"
+"fus générateurs de logos</link> qui ajoutent toutes sortes d'effets spéciaux "
+"au canal Alpha du calque actif (plus précisément aux pixels avec une valeur "
+"alpha non nulle)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
+msgid ""
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Les entrées de ce menu ne sont activées que si le calque actif possède un "
+"canal Alpha. Si vous voyez que ces entrées sont en grisé, <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Ajoutez un canal Alpha</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+msgid ""
+"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
+"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
+"using alpha values from 1 to 254."
+msgstr ""
+"Le filtre s'applique toujours selon les valeurs alpha. L' <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">alpha</link> de chaque pixel possède un intervalle de 0 "
+"(transparent) à 255 (complètement opaque). Le filtre peut être appliqué "
+"partiellement à certains pixels en utilisant des valeurs de 1 à 254."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Vous noterez que cela est la même chose que <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">sélectionner</link> des pixels partiellement. En fait, ces "
+"filtres créent toujours une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
+"replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> en transférant les "
+"valeurs alpha au canal qui représente la sélection, puis il agit sur la "
+"sélection."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
+msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
+msgstr ""
+"Comment appliquer un filtre <quote>Alpha vers Logo</quote> à une sélection ?"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"channel</link>."
+msgstr ""
+"Si le calque actif est le calque d'arrière-plan, assurez-vous qu'il existe "
+"un canal Alpha, sinon <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Ajoutez un "
+"canal alpha</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Si le nom d'un calque est en gras dans la fenêtre du dialogue des calques, "
+"c'est que ce calque n'a pas de canal Alpha."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
+msgid ""
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Faites <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid ""
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid ""
+"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
+"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+msgstr ""
+"Appliquez le filtre <quote>Alpha vers logo</quote> (le filtre ignore la "
+"sélection et vous n'avez pas besoin de la ré-inverser)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
-msgid "Basic I &amp; II"
-msgstr "Basique 1 &amp; II"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-msgid "Basic I"
-msgstr "Basique 1"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
+msgid "Glowing Hot"
+msgstr "Chaud rougeoyant"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-msgid "Basic II"
-msgstr "Basique II"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
-msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
-msgstr "Exemple d'application pour les filtres <quote>Basique</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
 msgid ""
-"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
-"well as a drop shadow and a background layer."
+"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
 msgstr ""
-"Ces filtres ajoutent un effet de dégradé au canal Alpha du calque actif, "
-"ainsi qu'une ombre et un calque d'arrière-plan."
+"Ce filtre ajoute un effet de métal chaud rougeoyant à l'alpha (c.-à-d aux "
+"parties non transparentes de l'image)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
 msgstr ""
-"En outre, le script <quote>Basique II</quote> ajoute un calque ."
-"<quote>Highlight</quote> (de clarté)."
+"Il dérive du script-fu <quote>Chaud rougeoyant</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chaud rougeoyant</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
+"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
+"shines through the glowing."
 msgstr ""
-"Ces filtres dérivent des scripts de logo <quote>Basic I</quote> et "
-"<quote>basique II</quote> (voir (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
-msgstr "Le script-fu <quote>Basique I</quote>."
+"Ce filtre produit une zone comme chauffée à blanc, à jaune, à rouge, "
+"représentant différentes température du métal, et le contour de l'alpha "
+"transparaît à travers cette lueur."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basique I ou "
-"II</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
-msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Basique</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Chaud "
+"rougeoyant…</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Glowing "
+"Hot</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Basique 1</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
+msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Chaud rougeoyant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Basique II</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
+msgid "Effect size (pixels * 3)"
+msgstr "Taille de l'effet (pixels * 3)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
+"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
+"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
-"Cette couleur est utilisée pour remplir le calque d'Arrière-plan créé par le "
-"filtre. C'est le blanc par défaut. Vous pouvez choisir une autre couleur en "
-"cliquant sur le bouton échantillon de couleur."
+"Il s'agit en fait de l'option Taille de police du logo <quote> Chaud "
+"rougeoyant</quote>. Cette valeur est utilisée pour la taille de la bordure "
+"d'adoucissement (cf <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) avant que "
+"l'alpha soit rempli de blanc, de jaune et de rouge. Ces couleurs adoucies "
+"créent l'effet de métal chauffé."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-msgid "Text color"
-msgstr "Couleur du texte"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
+msgid "Effect size examples"
+msgstr "Exemples pour Taille de l'effet"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
+msgid "Effect size 50"
+msgstr "Taille de l'effet 50"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
+msgid "Effect size 350"
+msgstr "Taille de l'effet 350"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
 msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
-"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
-"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
-"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
-"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"Le nom de cette option se réfère à la couleur de texte du script-fu décrit "
-"ci-dessus. Ici, cette couleur, bleue par défaut (6, 6, 206) pour "
-"<quote>Basique I</quote> et rouge (206, 6, 50) pour <quote>basique II</"
-"quote>, fixe la couleur de base du dégradé : c'est la couleur avec laquelle "
-"le canal Alpha sera rempli avant l'application de l'effet de dégradé."
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
+msgstr "C'est la couleur utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
 msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
+"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
+"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
+"area."
 msgstr ""
-"Vous pouvez reproduire cet effet de dégradé en utilisant l' <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Outil de dégradé</link> avec les options suivantes :"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
-msgstr "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiplier,"
+"Pour créer l'effet de rougeoiement, l'alpha est adouci puis rempli des "
+"couleurs rouge, jaune, blanc, avec un dégradé de l'adoucissement et de "
+"l'intensité des couleurs dans les zones adoucies."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
+"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
+"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
+"(these are the values the filter actually uses)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dégradé</guilabel> : PP vers AP (RVB), où le Premier-Plan est "
-"blanc et l'arrière-plan noir,"
+"L'illustration ci-dessous montre les couleurs de <quote> Métal chaud </"
+"quote> et la largeur de la bordure d'adoucissement en pourcentage de la "
+"<quote>Taille de l'effet</quote>. Ce sont les valeurs utilisées par le "
+"filtre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
-msgstr "<guilabel>Décalage</guilabel>: 20,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+msgid "Effect size"
+msgstr "Taille de l'effet"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
-msgstr "<guilabel>Forme</guilabel>: Radial,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
+msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
+msgstr "Couleurs de Métal chaud et leur taille d'adoucissement relative"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
-msgstr "<guilabel>Tramage</guilabel>: coché."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
+msgstr ""
+"Dans ces images, vous pouvez voir comment le contour de l'alpha transparaît "
+"à travers le rougeoiement. Ceci est réalisé avec un alpha rempli de noir "
+"comme calque du haut, où le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode "
+"de calque</link> est réglé sur <link linkend=\"layer-mode-overlay"
+"\">Superposer</link>. L'utilisation d'un calque noir en superposition ne "
+"changera pas le blanc pur, mais noircira les couleurs sombres sur les bords "
+"de l'alpha de telle sorte que le contour apparaîtra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
-msgid "Alien Neon"
-msgstr "Néon extérieur"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
+msgid "Gradient Bevel"
+msgstr "Biseau graduel"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Néon extérieur</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Biseau graduel</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Néon extérieur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Biseau graduel…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Gradient Bevel</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
-msgid "Width of bands"
-msgstr "Largeur des bandes"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
-msgid "Width of gaps"
-msgstr "Largeur des brèches"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
+msgid "Bevel height (sharpness)"
+msgstr "Hauteur du biseau (finesse)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
-msgid "Fade away"
-msgstr "Affaiblissement"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Largeur du biseau"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
-msgid "Alien Glow"
-msgstr "Lueur extérieure"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
+msgid "Glossy"
+msgstr "Luisant"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Luisant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Le filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Luisant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Lueur extérieure</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Luisant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
-msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute une inquiétante lueur autour du canal Alpha du calque actif."
+"Ce filtre applique des dégradés et des motifs à l'alpha. Un léger effet 3D "
+"est appliqué par repoussage, et le filtre peut ajouter une ombre portée."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
+"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"pixels of the active layer."
+msgstr ""
+"Ici, par un raccourci de langage, nous utilisons les termes <emphasis>alpha</"
+"emphasis> (ou <emphasis>canal Alpha</emphasis>) pour désigner la région du "
+"calque actif définie par les pixels non transparents. Vous pouvez imaginer "
+"cela comme une sélection selon la transparence. Appliquer un effet <quote>à "
+"l'Alpha</quote> revient à l'appliquer aux pixels non transparents du calque "
+"actif (après les avoir sélectionnés à partir du canal Alpha)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
-"the above text effect."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Lueur extérieure</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu> <guimenuitem>Lueur Extérieure</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), à droite dans l'image ci-"
-"dessus."
+"Il dérive du script-fu <quote>Luisant</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Luisant</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre "
+"d'image)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne marche que si le calque actif possède un canal Alpha. Dans le "
+"cas contraire, l'entrée de menu est en grisé."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Lueur "
-"extérieure</guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de ce filtre est "
-"<quote>Alien Glow</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Glacé…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais est <quote>Glossy</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
+msgid "<quote>Glossy</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Luisant</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
-msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Taille de la lueur (pixels * 4)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Dégradé (Texte)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
+"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
+"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
+"meaningless here."
 msgstr ""
-"Il s'agit en fait de l'option Taille de la police dans le scrip-fu Lumière "
-"extérieure. Toutefois, deux valeurs seront fixées en relation avec cette "
-"taille : la lueur sera agrandie de <quote>Taille de la lueur</quote> / 30, "
-"et le rayon d'adoucissement sera <quote>Taille de la lueur</quote> / 4. Vous "
-"devrez probablement choisir la hauteur de vos objets pour cette option "
-"( ignorez <quote>pixels*4</quote>."
+"Par défaut, le filtre remplira l'alpha avec l'outil Dégradé. En cliquant sur "
+"le bouton échantillon de couleur, vous ouvrez la fenêtre d'un Sélecteur de "
+"dégradé simplifié. <quote>Texte</quote> se réfère au script-fu Logo et n'a "
+"aucun rôle ici."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
+"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
 msgstr ""
-"C'est la couleur de l'inquiétante lueur, par défaut en vert (62, 252 ,0), "
-"mais le clic sur le bouton échantillon de couleur ouvre un sélecteur de "
-"couleur si vous voulez en changer."
+"Si l'option <guilabel>dégradé de texte inversé</guilabel> est cochée, "
+"l'alpha sera rempli de bas en haut."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
-msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
-msgstr "Il est facile de produire cette étrange lueur extérieure :"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Motif (Texte)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
 msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
+"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
+"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
 msgstr ""
-"Si nécessaire, créez une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">sélection à partir du canal Alpha</link> du calque actif."
+"Si l'option <guilabel>Utiliser un motif pour le texte au lieu d'un dégradé</"
+"guilabel> est cochée, l'alpha sera rempli par un motif. Vous pouvez ouvrir "
+"une fenêtre d'exploration en cliquant sur le bouton <guibutton>Parcourir</"
+"guibutton>. La miniature représentant le motif en cours s'agrandit si vous "
+"cliquez dessus."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
 msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
+"enlarged copy of the alpha (details see below)."
 msgstr ""
-"Remplissez la sélection avec le <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Dégradé</"
-"link> suivant : Forme = Suivant la forme (sphérique); Dégradé = PP vers AP "
-"(RVB) avec PP = gris foncé (79,79,79), AP = noir."
+"C'est la taille d'une sorte de bordure réalisée avec un calque contenant une "
+"copie agrandie de l'alpha (détails plus bas)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
+msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
+msgstr "Dégradé (contour) ; Motif (contour)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
+"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
+"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
+"area."
+msgstr "Dégradé ou motif utilisé pour remplir la bordure."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Utiliser un motif de recouvrement"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+msgid ""
+"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
+"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"contents (pattern or gradient) will be merged."
 msgstr ""
-"Créez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nouveau calque </link> "
-"(<quote>Lueur extérieure</quote>) en dessous. <link linkend=\"gimp-selection-"
-"grow\">Étendez la sélection</link> légèrement, <link linkend=\"gimp-"
-"selection-feather\">adoucissez-la</link>, et remplissez-la avec la "
-"<guilabel>Couleur de la lueur</guilabel>."
+"Si cette option est cochée, l'alpha non agrandi du calque de bordure sera "
+"rempli avec le motif spécifié en utilisant le <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint-options\">mode</link> Recouvrement pour fusionner le motif et le "
+"contenu précédent (motif ou dégradé)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
-msgid "Create a new background layer filled with black."
-msgstr "Créez un nouvel arrière-plan rempli de noir."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid ""
+"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+msgstr "Réglage par défaut du bosselage"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
-msgstr " "
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+msgstr ""
+"Cette option ne fait rien, le filtre utilisera toujours le <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
-msgstr " "
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
+msgstr "Ombre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+"Le filtre peut ajouter une ombre portée et vous pouvez régler son décalage "
+"par rapport à l'objet."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
-msgstr " "
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+msgstr "Précisions sur le filtre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
-msgstr " "
+"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
+"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
+"filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr ""
+"Les nombreuses options peuvent donner l'impression que c'est un filtre très "
+"compliqué, mais il est en fait plutôt simple. Le plus important est la "
+"manière dont le filtre manipule le calque actif et le contour du calque :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
-msgstr " "
+"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
+"selection with the specified gradient blend or pattern."
+msgstr ""
+"Dans le calque actif, le filtre génère une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> et la remplit "
+"avec le motif ou le dégradé spécifié."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+msgid ""
+"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
+"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
+"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr ""
+"Puis un calque est créé de la même façon sous le calque actif : l'alpha du "
+"calque actif est utilisé pour une sélection, puis <link linkend=\"gimp-"
+"selection-grow\">cette sélection est agrandie</link> de <guilabel>Taille du "
+"contour</guilabel> en pixels, avant d'être remplie par un dégradé ou un "
+"motif."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
+msgid ""
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
+"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr ""
+"Si vous remplissez les deux calques avec le même motif ou dégradé, vous "
+"aurez quand même une bordure car"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
+msgid ""
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+msgstr ""
+"un effet 3D sera appliqué au calque de bordure en utilisant le calque actif "
+"comme <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Carte de repoussage</link> ;"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
+"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr ""
+"Le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode de calque</link> du "
+"calque actif sera réglé sur <quote>Écran</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid ""
+"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"La dernière étape, facultative, est de remplir le calque de contour avec un "
+"motif en utilisant le mode de calque <quote>Recouvrement </quote> <link "
+"linkend=\"gimp-tools-paint-options \">mode</link>. Vous en apprendrez plus "
+"sur les modes de fusion des calques dans <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
-msgid "3D Outline"
-msgstr "Contour 3D"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
+msgid "Frosty"
+msgstr "Givré"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Contour 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Givré</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Contour 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
-msgstr "Le logo <quote>Contour 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
+msgstr "Le logo <quote>Givré</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
-"above) with outlined text and a drop shadow."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Contour 3D</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Contour 3D</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image),"
+"Il dérive du script-fu <quote>Givré</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Givré</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre "
+"d'image),"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
 msgstr ""
-"Ce filtre entoure d'un motif les pixels non transparents (déterminés à "
-"partir du canal Alpha) et ajoute une ombre portée. Nous pourrons utiliser le "
-"terme <quote>Alpha</quote> pour désigner ces aires non transparentes."
+"Le filtre ajoute cet effet givré à l'Alpha, c.-à-d les pixels non "
+"transparents du calque actif. L'effet dépend de la valeur de ces pixels."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
-"Ce filtre utilise le filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">Détection des "
-"bords Sobel</link> pour définir le contour des pixels non transparents. Avec "
-"une sélection rectangulaire que vous aurez effacée, vous obtiendrez "
-"uniquement le contour. Mais si vous utilisez un masque de calque pour "
-"modifier la transparence (n'oubliez pas d' Appliquer le masque de calque) "
-"comme dans l'exemple suivant, d'autres bords seront détectés et le filtre "
-"s'y appliquera."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
-msgid "Example based on multicolored layer mask"
-msgstr "Exemple basé sur un masque de calque à plusieurs couleurs"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
-msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
-msgstr "Avec un masque de calque tel celui-ci ..."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
-msgid "... you will get this."
-msgstr "... vous obtiendrez ceci."
+"À la différence de la plupart des autres filtres Alpha vers logo, le filtre "
+"<quote>Givré</quote> <emphasis>ne redimensionnera pas</emphasis> l'image à "
+"la taille du calque actif."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
-msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Contour 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
-msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir et changer le motif actif. Si vous cliquez sur le "
-"motif, un motif agrandi apparaît. En cliquant sur le bouton "
-"<guibutton>Parcourir</guibutton>, vous ouvrez le sélecteur de motif."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
-msgid "Outline blur radius"
-msgstr "Rayon de flou du contour"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
-msgstr ""
-"Ce rayon est utilisé pour rendre <link linkend=\"plug-in-gauss\">flou</link> "
-"l'alpha avant que le filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">Contour</link> ne "
-"détermine la zone à remplir avec le motif. C'est pourquoi une valeur élevée "
-"donne un motif large mais flou:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
-msgid "Outline blur radius example"
-msgstr "Exemple pour Rayon de flou du contour"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
-msgid "Radius: 5"
-msgstr "Rayon: 5"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
-msgid "Radius: 20"
-msgstr "Rayon: 20"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
-msgid "Radius: 40"
-msgstr "Rayon: 40"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
-msgid "Shadow blur radius"
-msgstr "Rayon de flou de l'ombre"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
-msgstr ""
-"Ce rayon est utilisé pour rendre <link linkend=\"plug-in-gauss\">flou</link> "
-"l'ombre portée. Une valeur élevée la rend floue :"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
-msgid "Shadow blur radius example"
-msgstr "Exemple pour Rayon de flou de l'ombre"
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Givré…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais est <quote>Frosty</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
-msgid "Radius: 10"
-msgstr "Rayon: 10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
-msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr "Rayon de flou du bosselage"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Exemples de <quote>Taille de l'effet</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
-msgstr ""
-"Le filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link> utilisé pour "
-"créer l'effet 3D est appliqué après <link linkend=\"plug-in-edge\">Contour</"
-"link> et <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> avec le rayon "
-"fixé. Une valeur élevée réduira donc l'effet 3D."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
+msgid "Effect size 10"
+msgstr "Taille de l'effet 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
-msgstr ""
-"Cette option est cochée par défaut et le filtre Repoussage est appliqué avec "
-"ses options par défaut. Si cette option n'est pas cochée, la fenêtre de "
-"dialogue Repoussage s'ouvrira et vous pourrez choisir d'autres options. "
-"Notez que si vous cliquez sur <keycap>Annuler</keycap>, aucun bosselage ne "
-"sera appliqué."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+msgid "Effect size 200"
+msgstr "Taille de l'effet 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
-msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre en X, et en Y"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
+msgid "Effect size 400"
+msgstr "Taille de l'effet 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
 msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
 msgstr ""
-"C'est le nombre de pixels pour le décalage de l'ombre vers la droite (X) ou "
-"vers le bas (Y). le calque sera alors rogné à la taille de l'image. Notez "
-"qu'il n'y a pas de calque d'arrière-plan et que le déplacement de l'ombre "
-"effacera l'emplacement d'origine."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
-msgid "Shadow offset example"
-msgstr "Exemple pour le déplacement de l'ombre"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
-msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
-msgstr "décalage en X: 50; Décalage en Y: 20"
+"Cette couleur est utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan créé par le "
+"filtre. C'est le blanc par défaut. Si vous cliquez sur le bouton de couleur, "
+"un sélecteur de couleur s'ouvre où vous pouvez choisir une autre couleur."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
-#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
-#~ msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Basique II</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
-#~ msgstr "Après application du filtre <quote>Basique II</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-#~ "highlight, a shadow, and a background layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre ajoute un effet de dégradé à la couche alpha du calque actif "
-#~ "ainsi qu'un calque d'éclairage, une ombre et un fond."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
-#~ "text over a background with a drop shadow and a highlight:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre est un dérivé du script logo <quote>Basique II</quote> "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basique II</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui dessine du texte "
-#~ "sur un fond avec une ombre et un éclairage spécifiés:"
-
-#~ msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
-#~ msgstr "Le script logo <quote>Basique II</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez reproduire l'effet de dégradé manuellement à l'aide de l' "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Outil de dégradé</link> avec les "
-#~ "options suivantes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-#~ "guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-#~ "defaults to white. When you click on the color button a color selector "
-#~ "pops up where you can select any other color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette couleur est utilisée pour remplir le calque de fond créé par le "
-#~ "filtre. Le blanc est la couleur par défaut. Lorsque vous cliquez sur le "
-#~ "bouton, une fenêtre s'ouvre où vous pouvez choisir une couleur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of this options refers to the text color of the logo script "
-#~ "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
-#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de cette option fait référence à la Couleur du texte du script "
-#~ "logo décrit plus haut. Ici la couleur - par défaut une sorte de rouge "
-#~ "(206,6,50) - donne la couleur de base à l'effet de dégradé: c'est la "
-#~ "couleur avec laquelle le canal alpha du calque sera rempli avant "
-#~ "l'application du dégradé."
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
-#~ msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Basique I</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
-#~ msgstr "Après application du filtre <quote>Basique I</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-#~ "shadow and a background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre ajoute un effet de dégradé à l'Alpha du calque actif, ainsi "
-#~ "qu'une ombre et un arrière-plan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
-#~ "text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dérive du script-fu <quote>Basique 1</quote> "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>basique 1</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui trace un texte "
-#~ "donné sur un arrière-plan composé d'un effet de dégradé et d'une ombre "
-#~ "portée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Basique I</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of this option refers to the text color of the logo script "
-#~ "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
-#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de cette option se réfère à la couleur de texte du script-fu "
-#~ "décrit ci-dessus. Ici, cette couleur, bleue par défaut (6,6,206), fixe la "
-#~ "couleur de base du dégradé : c'est la couleur avec laquelle le canal "
-#~ "Alpha sera rempli avant l'application de l'effet de dégradé."
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008-2012, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/animation.po b/po/fr/filters/animation.po
index 94b1b96..e340310 100644
--- a/po/fr/filters/animation.po
+++ b/po/fr/filters/animation.po
@@ -1,150 +1,139 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 18:53+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Vagues"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "En flammes"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Vagues</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>En flammes</quote>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Calque de fond et calque de premier-plan avec transparence"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>En flammes</quote>"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr ""
+"Image résultante avec 8 séquences (en fonction de la taille et de la vitesse)"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activation du filtre"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Vagues</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>En flammes…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Options du filtre<quote>Vagues</quote>."
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Options du filtre<quote>En flammes</quote>."
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Couleur de la lueur"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
@@ -153,237 +142,129 @@ msgstr "Amplitude"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "À faire"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longueur d'onde"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Nombre de séquences"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Inverse la direction"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Globe tournant"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Globe tournant</quote> : image d'origine"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr "3 séquences (sur 10) (sur fond blanc)"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Globe tournant</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Estompement"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Options du filtre<quote>Globe tournant</quote>."
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Largeur de l'estompement"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Séquences"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Largeur de la couronne"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Tourner de gauche à droite"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Rougeoiement"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Ajouter une lueur"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Index à n couleurs"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Optimiser (pour GIF)"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Travailler sur une copie"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Vitesse(pixels/séquence)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondulation"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Ondulation</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Une séquence <quote>Ondulation</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Ondulation</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Options du filtre<quote>Ondulation</quote>."
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Vigueur de l'ondulation"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportement sur le bord"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Rejouer l'animation"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Ce greffon vous permet de jouer une animation à partir d'une image multi-"
-"calque (qui peut-être enregistrée au format GIF, MNG ou même XCF), pour la "
-"tester."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Rejouer l'animation</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Vagues"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre<quote>Rejouer l'animation</quote>."
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Vagues</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Cette fenêtre de dialogue possède :"
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cet aperçu de l'animation s'adapte automatiquement à la taille des images "
-"d'animation. Le numéro de l'image d'animation affichée est donné sous "
-"l'aperçu."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Boutons"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Vous disposez de trois boutons :"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Lire/Stop"
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Vagues…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr "<guibutton>Lire/Stop</guibutton> pour lancer ou arrêter l'animation."
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Options du filtre<quote>Vagues</quote>."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rembobiner"
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Rembobiner</guibutton> pour relancer l'animation depuis le début."
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longueur d'onde"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Pas"
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Nombre de séquences"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> pour lire l'animation pas à pas."
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverse la direction"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -516,96 +397,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "En flammes"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>En flammes</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Calque de fond et calque de premier-plan avec transparence"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondulation"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>En flammes</quote>"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Ondulation</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr ""
-"Image résultante avec 8 séquences (en fonction de la taille et de la vitesse)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Une séquence <quote>Ondulation</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>En flammes</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Ondulation…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Options du filtre<quote>En flammes</quote>."
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Couleur de la lueur"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Estompement"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Largeur de l'estompement"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Largeur de la couronne"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Rougeoiement"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Ajouter une lueur"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "Options du filtre<quote>Ondulation</quote>."
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Optimiser (pour GIF)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Vigueur de l'ondulation"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Vitesse(pixels/séquence)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportement sur le bord"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -657,10 +497,10 @@ msgstr "8 premières séquences (parmi 16)"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Mélanger</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Mélanger…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
@@ -679,9 +519,169 @@ msgstr "Rayon max. du flou"
 msgid "Looped"
 msgstr "En boucle"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Globe tournant"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Globe tournant</quote> : image d'origine"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr "3 séquences (sur 10) (sur fond blanc)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Globe tournant…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Options du filtre<quote>Globe tournant</quote>."
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Séquences"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Tourner de gauche à droite"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Index à n couleurs"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Travailler sur une copie"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Rejouer l'animation"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Ce greffon vous permet de jouer une animation à partir d'une image multi-"
+"calque (qui peut-être enregistrée au format GIF, MNG ou même XCF), pour la "
+"tester."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Rejouer l'animation…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre<quote>Rejouer l'animation</quote>."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Cette fenêtre de dialogue possède :"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"Cet aperçu de l'animation s'adapte automatiquement à la taille des images "
+"d'animation. Le numéro de l'image d'animation affichée est donné sous "
+"l'aperçu."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Vous disposez de trois boutons :"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Lire/Stop"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr "<guibutton>Lire/Stop</guibutton> pour lancer ou arrêter l'animation."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rembobiner"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"<guibutton>Rembobiner</guibutton> pour relancer l'animation depuis le début."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> pour lire l'animation pas à pas."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/artistic.po b/po/fr/filters/artistic.po
index ba94f4d..595f9bf 100644
--- a/po/fr/filters/artistic.po
+++ b/po/fr/filters/artistic.po
@@ -1,99 +1,257 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Tresser"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Lueur douce"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistique "
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
+msgstr ""
+"Ce filtre illumine l'image d'une lueur douce, évoquant un objectif enduit de "
+"vaseline. Cet effet est obtenu en augmentant la clarté des zones claires de "
+"l'image."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Lancement du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lueur douce…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Lueur douce</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Vos modifications apparaissent dans cet aperçu avant d'être appliquées à "
+"l'image."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Rayon du flou"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la netteté de l'effet, donnant un effet plus ou moins "
+"brouillé."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle le degré d'intensification appliqué aux zones claires "
+"de l'image."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Augmentation de contraste"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr "Ce paramètre contrôle le degré de contraste de l'effet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Tresser"
+
 #: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
 msgid "Example of Weave"
 msgstr "Exemple pour Tresser"
@@ -128,13 +286,13 @@ msgstr ""
 "la commande."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
@@ -148,23 +306,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Tresser</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
 msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Tresser</quote>"
@@ -312,6 +453,183 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Tisser"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Exemple pour Tisser"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Après application du filtre (sur une sélection)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"Cette commande est un script qui ajoute une texture de tissu à la région "
+"sélectionnée ou à l'alpha. Cette option est désactivée si l'image est en "
+"couleurs indexées."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Ce script passe par les étapes suivantes : "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Création d'une image de même taille que l'image d'origine, ou sélection ou "
+"région en Alpha si elle existe, puis ajout d'un calque avec fond blanc et "
+"fortement <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">brouillé</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Duplication du calque nouvellement créé et passage du calque de dessus en "
+"mode <quote>Multiplier</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Application d'un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> dans "
+"des directions différentes, horizontalement pour le calque du bas avec le "
+"paramètre <guilabel>Flou X</guilabel>, verticalement sur le calque du haut "
+"avec <guilabel>Flou Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Fusion de ces deux calques en une image rendue contrastée avec le filtre "
+"Renforcer le contraste, puis légèrement brouillée à nouveau."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Enfin, application du filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage "
+"d'après une carte</link> sur l'image d'origine à partir de l'image de "
+"travail, utilisant les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, "
+"<guilabel>Élévation</guilabel>, et <guilabel>profondeur</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Tisser...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Tisser</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Élévation</guilabel>, "
+"et <guilabel>Profondeur</guilabel> viennent du filtre Repoussage d'après une "
+"carte."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Flou X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Flou Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Ces paramètres allongent les fibres de la texture, horizontalement pour "
+"<guilabel>Flou X</guilabel>, et verticalement pour <guilabel>Flou Y</"
+"guilabel>. l'intervalle de valeur va de 3 à 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la direction d'où vient la lumière, selon les données de "
+"la boussole. 0.00 est la direction de 3 heures. L'augmentation se fait dans "
+"le sens anti-horaire."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la hauteur d'où vient la lumière. Avec 0.50, elle elle "
+"vient de l'horizon. Avec 90.0, elle vient du zénith."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la hauteur de repoussage. Son augmentation entraine un "
+"aspect plus irrégulier."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
@@ -454,12 +772,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
@@ -716,142 +1034,542 @@ msgstr "Valeur Minimum = -4,0. Valeur Maximum = 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Peinture à l'huile</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Il donne à l'image un aspect de peinture à l'huile. Le paramètre "
+"<parameter>Taille du masque</parameter> contrôle le résultat : une forte "
+"valeur donne moins de détails à l'image, comme si vous utilisiez une grande "
+"brosse."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"le filtre Gimpressionniste peut produire le même effet, mais avec moins de "
+"possibilités de réglage."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Peinture à "
+"l'huile...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Peinture à l'huile</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Taille du masque"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
+msgstr ""
+"La taille du masque concerne la taille du masque de la brosse utilisée pour "
+"le rendu de peinture à l'huile. De grandes valeurs produiront un effet plus "
+"marqué."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Utiliser une carte de taille de masque"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
+msgid ""
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser une carte de taille de masque pour contrôler "
+"<guilabel>Masque&nbsp;taille</guilabel> partiellement. La taille du masque "
+"est est diminuée selon la noirceur des pixels de l'image carte. Vous pouvez "
+"choisir une image carte parmi les images ouvertes de la même taille que "
+"l'image source."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
+msgid ""
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+msgstr "Ce réglage influe sur la densité des coups de pinceaux."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Utiliser une carte d'exposant"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+msgid ""
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser une carte d'exposant pour contrôler partiellement la "
+"densité des coups de pinceaux. la densité est réduite selon la noirceur de "
+"chaque pixel de l'image carte. Vous pouvez choisir une carte parmi les "
+"images ouvertes de la même taille que l'image source."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Utiliser un algorithme d'intensité"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr "Avec cette option, les détails et les couleurs seront mieux préservés."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Lueur douce"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubisme"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Cubisme</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"Il modifie le calque actif ou la sélection de telle façon qu'ils "
+"apparaissent constitués de multiples carrés de tissus semi-transparents, "
+"orientés de façon aléatoire et plus ou moins superposés."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Si les possibilités de réglage de ce filtre ne vous suffisent pas, voyez le "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link> qui "
+"offre beaucoup plus d'options."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Cubisme</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Taille des carreaux"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Cette variable détermine la taille en pixels (0-100) des carrés utilisés "
+"pour générer l'image. Le curseur peut-être utilisé, la valeur exacte peut "
+"être entrée dans les boîtes de texte ou encore à l'aide des boutons flèches."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturation des carreaux"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Cette variable détermine l'intensité de la couleur des carrés et affecte "
+"leur transparence. Une forte valeur rendra les carrés très colorés et ne "
+"laissant pas voir les carrés sous-jacents à travers. Une faible valeur "
+"permet de voir les carrés sous-jacents et les couleurs sont plus nuancées. "
+"Si cette variable est à 0 et que Utiliser la couleur d'Arrière-plan n'est "
+"pas cochée, tout le calque deviendra noir. Si elle est cochée, le calque "
+"deviendra de la couleur d'Arrière-plan."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Utiliser la couleur d'Arrière-plan"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Ce filtre créé ses carreaux à partir de toutes les couleurs de l'image et "
+"les peints avec un dégradé qui est fonction du degré de saturation des "
+"carreaux que vous avez fixé. Avec un faible degré de saturation, ce dégradé "
+"laisse apparaître un arrière-plan qui est noir par défaut. Vous pouvez vous "
+"en rendre compte en réglant la Saturation des Carreaux à 0. Quand cette "
+"option est cochée, cet arrière-plan a la couleur de la couleur d'arrière-"
+"plan de la Boîte à Outils. Si votre image possède un canal Alpha, ce dégradé "
+"sera aussi plus ou moins transparent."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr ""
+"Exemple illustrant l'action de l'option <quote>Utiliser la couleur d'Arrière-"
+"plan</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"L'image d'origine et l'aire des couleurs de la Boîte à Outils. La couleur "
+"d'Arrière-plan est le bleu."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "L'option n'est pas cochée"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"L'option n'est pas cochée. À gauche, pas d'Alpha: l'arrière-plan est noir. À "
+"droite, avec un canal Alpha, l'arrière-plan est transparent noir."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "L'option est cochée"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"Option cochée. À gauche, pas d'Alpha: l'arrière-plan est bleu. À droite, "
+"avec Alpha: l'arrière-plan est bleu transparent."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez ce filtre pour générer des images de fond de page Web, "
+"travaillez avec quelques couleurs placées au hasard sur un petit carré. "
+"Appliquez le filtre Cubisme avec les paramètres désirés. Et enfin utilisez "
+"le filtre <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raccorder</guimenuitem></menuchoice> pour que votre "
+"image se raccorde sans joint visible."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Effet de toile"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Effet de toile"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Toile"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Effet de toile</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
-"by making bright areas of the image brighter."
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
 msgstr ""
-"Ce filtre illumine l'image d'une Lueur douce. Cet effet est obtenu en "
-"augmentant la clarté des zones claires de l'image."
+"Ce filtre texture le calque actif ou la sélection de façon à faire "
+"apparaître la toile sur laquelle l'image serait peinte."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Lancement du filtre"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Effets de toile…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Effet de toile</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lueur douce</guimenuitem></menuchoice>."
+"On règle là la direction de départ du dessin de la toile. Vous pouvez aussi "
+"considérer que cette option indique la position de la source de lumière "
+"éclairant le relief de la toile."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Lueur douce</quote>"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle l'intensité de l'effet de toile de 1 (très plat) à 50 "
+"(très profond)."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
 msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Photocopie"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Photocopie</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
 msgstr ""
-"Vos modifications apparaissent dans cet aperçu avant d'être appliquées à "
-"l'image."
+"Ce filtre modifie le calque actif ou la sélection pour les faire ressembler "
+"à une photocopie en noir et blanc, comme si l'encre transférée du toner "
+"dépendait de l'obscurité relative d'une région particulière. Cela est "
+"réalisé en noircissant les zones de l'image plus sombres que la moyenne de "
+"leur voisinage, et en rendant blancs les autres pixels."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Rayon du flou"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce filtre pour renforcer la netteté de votre image. "
+"Créez une copie du calque actif et appliquez le filtre sur cette copie. "
+"Réglez le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode sur calque</link> "
+"sur <guimenuitem>Multiplier</guimenuitem> et ajustez le curseur d'opacité de "
+"façon à obtenir le meilleur résultat."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
 msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la netteté de l'effet, donnant un effet plus ou moins "
-"brouillé."
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopie…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Photocopie</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Rayon du masque"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
 msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle le degré d'intensification appliqué aux zones claires "
-"de l'image."
+"Ce paramètre contrôle la taille de l'entourage du pixel qui permettra de "
+"calculer l'intensité moyenne et de décider s'il faut ou non noircir le "
+"pixel. Des valeurs élevées donnent d'épaisses plages de noir bordant les "
+"zones blanches et beaucoup moins de détails dans les zones noires. Des "
+"valeurs faibles donnent une charge d'encre moindre et plus de détails "
+"partout."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Augmentation de contraste"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez régler la netteté de la photocopie, de 0,0 à "
+"1,0."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Pourcentage de noir"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
 msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
-msgstr "Ce paramètre contrôle le degré de contraste de l'effet."
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle le taux de noir ajouté à l'image. Les faibles valeurs "
+"noircissent à peine les zones sombres et ne modifient guère les lignes "
+"sombres. Les valeurs élevées donnent des lignes plus épaisses, parfois "
+"crénelées. Les valeurs moyennes donnent les meilleurs résultats. Valeurs de "
+"0,0 à 1,0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Pourcentage de blanc"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Ce paramètre augmente le pourcentage de pixels blancs."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -996,10 +1714,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Prédateur</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Prédateur…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
@@ -1173,646 +1891,169 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Photocopie"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Photocopie</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-"Ce filtre modifie le calque actif ou la sélection pour les faire ressembler "
-"à une photocopie en noir et blanc, comme si l'encre transférée du toner "
-"dépendait de l'obscurité relative d'une région particulière. Cela est "
-"réalisé en noircissant les zones de l'image plus sombres que la moyenne de "
-"leur voisinage, et en rendant blancs les autres pixels."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
-msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce filtre pour renforcer la netteté de votre image. "
-"Créez une copie du calque actif et appliquez le filtre sur cette copie. "
-"Réglez le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode sur calque</link> "
-"sur <guimenuitem>Multiplier</guimenuitem> et ajustez le curseur d'opacité de "
-"façon à obtenir le meilleur résultat."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image, en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Photocopie</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Rayon du masque"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la taille de l'entourage du pixel qui permettra de "
-"calculer l'intensité moyenne et de décider s'il faut ou non noircir le "
-"pixel. Des valeurs élevées donnent d'épaisses plages de noir bordant les "
-"zones blanches et beaucoup moins de détails dans les zones noires. Des "
-"valeurs faibles donnent une charge d'encre moindre et plus de détails "
-"partout."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez régler la netteté de la photocopie, de 0,0 à "
-"1,0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Pourcentage de noir"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle le taux de noir ajouté à l'image. Les faibles valeurs "
-"noircissent à peine les zones sombres et ne modifient guère les lignes "
-"sombres. Les valeurs élevées donnent des lignes plus épaisses, parfois "
-"crénelées. Les valeurs moyennes donnent les meilleurs résultats. Valeurs de "
-"0,0 à 1,0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Pourcentage de blanc"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Ce paramètre augmente le pourcentage de pixels blancs."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr "Peinture à l'huile"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Peinture à l'huile</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-"Il donne à l'image un aspect de peinture à l'huile. Le paramètre "
-"<parameter>Taille du masque</parameter> contrôle le résultat : une forte "
-"valeur donne moins de détails à l'image, comme si vous utilisiez une grande "
-"brosse."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-"le filtre Gimpressionniste peut produire le même effet, mais avec moins de "
-"possibilités de réglage."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Peinture à "
-"l'huile...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Peinture à l'huile</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Taille du masque"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-"La taille du masque concerne la taille du masque de la brosse utilisée pour "
-"le rendu de peinture à l'huile. De grandes valeurs produiront un effet plus "
-"marqué."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Utiliser une carte de taille de masque"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une carte de taille de masque pour contrôler "
-"<guilabel>Masque&nbsp;taille</guilabel> partiellement. La taille du masque "
-"est est diminuée selon la noirceur des pixels de l'image carte. Vous pouvez "
-"choisir une image carte parmi les images ouvertes de la même taille que "
-"l'image source."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr "Ce réglage influe sur la densité des coups de pinceaux."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Utiliser une carte d'exposant"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
-msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une carte d'exposant pour contrôler partiellement la "
-"densité des coups de pinceaux. la densité est réduite selon la noirceur de "
-"chaque pixel de l'image carte. Vous pouvez choisir une carte parmi les "
-"images ouvertes de la même taille que l'image source."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Utiliser un algorithme d'intensité"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
-msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
-msgstr "Avec cette option, les détails et les couleurs seront mieux préservés."
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-"Les filtres Artistiques donnent divers effets artistiques comme la peinture "
-"à l'huile, le cubisme..."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubisme"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Cubisme</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"Il modifie le calque actif ou la sélection de telle façon qu'ils "
-"apparaissent constitués de multiples carrés de tissus semi-transparents, "
-"orientés de façon aléatoire et plus ou moins superposés."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Si les possibilités de réglage de ce filtre ne vous suffisent pas, voyez le "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link> qui "
-"offre beaucoup plus d'options."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Cubisme</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Taille des carreaux"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Cette variable détermine la taille en pixels (0-100) des carrés utilisés "
-"pour générer l'image. Le curseur peut-être utilisé, la valeur exacte peut "
-"être entrée dans les boîtes de texte ou encore à l'aide des boutons flèches."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturation des carreaux"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Cette variable détermine l'intensité de la couleur des carrés et affecte "
-"leur transparence. Une forte valeur rendra les carrés très colorés et ne "
-"laissant pas voir les carrés sous-jacents à travers. Une faible valeur "
-"permet de voir les carrés sous-jacents et les couleurs sont plus nuancées. "
-"Si cette variable est à 0 et que Utiliser la couleur d'Arrière-plan n'est "
-"pas cochée, tout le calque deviendra noir. Si elle est cochée, le calque "
-"deviendra de la couleur d'Arrière-plan."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Utiliser la couleur d'Arrière-plan"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Ce filtre créé ses carreaux à partir de toutes les couleurs de l'image et "
-"les peints avec un dégradé qui est fonction du degré de saturation des "
-"carreaux que vous avez fixé. Avec un faible degré de saturation, ce dégradé "
-"laisse apparaître un arrière-plan qui est noir par défaut. Vous pouvez vous "
-"en rendre compte en réglant la Saturation des Carreaux à 0. Quand cette "
-"option est cochée, cet arrière-plan a la couleur de la couleur d'arrière-"
-"plan de la Boîte à Outils. Si votre image possède un canal Alpha, ce dégradé "
-"sera aussi plus ou moins transparent."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-"Exemple illustrant l'action de l'option <quote>Utiliser la couleur d'Arrière-"
-"plan</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"L'image d'origine et l'aire des couleurs de la Boîte à Outils. La couleur "
-"d'Arrière-plan est le bleu."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "L'option n'est pas cochée"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"L'option n'est pas cochée. À gauche, pas d'Alpha: l'arrière-plan est noir. À "
-"droite, avec un canal Alpha, l'arrière-plan est transparent noir."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "L'option est cochée"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Éditeur de carte de taille"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"Option cochée. À gauche, pas d'Alpha: l'arrière-plan est bleu. À droite, "
-"avec Alpha: l'arrière-plan est bleu transparent."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionniste"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
-"image so it will tile seamlessly in your background."
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez ce filtre pour générer des images de fond de page Web, "
-"travaillez avec quelques couleurs placées au hasard sur un petit carré. "
-"Appliquez le filtre Cubisme avec les paramètres désirés. Et enfin utilisez "
-"le filtre <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Carte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raccorder</guimenuitem></menuchoice> pour que votre "
-"image se raccorde sans joint visible."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Tisser"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Exemple pour Tisser"
+"L'Éditeur de carte de taille est une annexe du filtre <link linkend=\"plug-"
+"in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link>. Vous y accédez en cliquant sur "
+"le bouton <guibutton>Éditer</guibutton> de l'onglet <quote>Taille</quote>. "
+"Il vous sert à régler la taille qu'auront les coups de brosse que donne le "
+"filtre."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Après application du filtre (sur une sélection)"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Les options de l'<quote>Éditeur de carte de taille</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Cette commande est un script qui ajoute une texture de tissu à la région "
-"sélectionnée ou à l'alpha. Cette option est désactivée si l'image est en "
-"couleurs indexées."
+"Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
+"force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de l'image."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Ce script passe par les étapes suivantes : "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vecteurs"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
 msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Création d'une image de même taille que l'image d'origine, ou sélection ou "
-"région en Alpha si elle existe, puis ajout d'un calque avec fond blanc et "
-"fortement <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">brouillé</link>."
+"C'est dans cette fenêtre que vous pouvez placer vos vecteurs. Le clic sur le "
+"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, place un vecteur au centre de la "
+"fenêtre, tandis que le clic avec le <emphasis>Bouton du milieu</emphasis> de "
+"la souris le place à l'endroit du clic. Ces vecteurs apparaissent comme de "
+"fins traits, rouges quand ils sont actifs, gris quand il ne sont pas actifs. "
+"Un point blanc marque leur pointe."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
 msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
-"Duplication du calque nouvellement créé et passage du calque de dessus en "
-"mode <quote>Multiplier</quote>."
+"Avec un <emphasis>Clic gauche</emphasis>, le vecteur actif vient se placer à "
+"l'endroit du clic."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
-"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
-"Application d'un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> dans "
-"des directions différentes, horizontalement pour le calque du bas avec le "
-"paramètre <guilabel>Flou X</guilabel>, verticalement sur le calque du haut "
-"avec <guilabel>Flou Y</guilabel>."
+"Le <emphasis>Clic droit</emphasis>, paraît sans objet ici et n'a aucune "
+"action."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
 msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
-"Fusion de ces deux calques en une image rendue contrastée avec le filtre "
-"Renforcer le contraste, puis légèrement brouillée à nouveau."
+"Les boutons <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> vous permettent de faire passer le focus d'un vecteur à l'autre."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
-"Enfin, application du filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage "
-"d'après une carte</link> sur l'image d'origine à partir de l'image de "
-"travail, utilisant les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, "
-"<guilabel>Élévation</guilabel>, et <guilabel>profondeur</guilabel>."
+"Le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> vous permet de supprimer le "
+"vecteur actif."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Tisser...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Tisser</quote>"
+"La barre de défilement à la droite du panneau Vecteurs vous permet de régler "
+"la clarté de l'affichage. C'est très utile si l'image est trop claire/sombre "
+"et que vous ne voyez pas bien les vecteurs."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter."
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
-"Les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Élévation</guilabel>, "
-"et <guilabel>Profondeur</guilabel> viennent du filtre Repoussage d'après une "
-"carte."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Flou X"
+"Cet Aperçu vous donne une idée de l'action des différents vecteurs. La "
+"taille des carrés représentent la taille des coups de brosse et leur force."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Flou Y"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
 msgstr ""
-"Ces paramètres allongent les fibres de la texture, horizontalement pour "
-"<guilabel>Flou X</guilabel>, et verticalement pour <guilabel>Flou Y</"
-"guilabel>. l'intervalle de valeur va de 3 à 100."
+"Modifie la taille des coups de brosse dans le domaine du vecteur actif."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
 msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la direction d'où vient la lumière, selon les données de "
-"la boussole. 0.00 est la direction de 3 heures. L'augmentation se fait dans "
-"le sens anti-horaire."
+"Ce curseur agit sur le domaine d'influence du vecteur actif. Cette influence "
+"décroît avec la distance."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Élévation"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Exp. force"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la hauteur d'où vient la lumière. Avec 0.50, elle elle "
-"vient de l'horizon. Avec 90.0, elle vient du zénith."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Modifie l'exposant de la force."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondeur"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoï"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
 msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la hauteur de repoussage. Son augmentation entraine un "
-"aspect plus irrégulier."
+"Voir <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\"> Éditeur de carte "
+"d'orientation</link>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1859,12 +2100,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Dessin au crayon</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Dessin au crayon…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
@@ -1895,90 +2136,188 @@ msgstr ""
 "sombres. Les valeurs élevées donnent des lignes plus épaisses, parfois "
 "crénelées. Les valeurs moyennes donnent les meilleurs résultats."
 
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Les filtres Artistiques donnent divers effets artistiques comme la peinture "
+"à l'huile, le cubisme..."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Effet de toile"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Éditeur de carte d'orientation"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Effet de toile"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
+msgstr ""
+"L'Éditeur de carte d'orientation est une annexe du filtre <link linkend="
+"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link>. Vous y accédez en "
+"cliquant sur le bouton <guibutton>Éditer</guibutton> dans l'onglet "
+"<quote>Orientation</quote>.Il vous sert à régler la direction que prendront "
+"les coups de brosse que donne le filtre."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Toile"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Paramètres de réglage de l'Éditeur de carte d'orientation"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "effet"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
+"direction et la force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de "
+"l'image."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Effet de toile</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vecteurs"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
+msgid ""
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre de gauche (Vecteurs), vous pouvez gérer vos vecteurs. Par "
+"défaut, un vecteur est au centre. Les vecteurs sont rouges quand ils sont "
+"actifs, et gris quand ils ne le sont pas. Un point blanc marque leur pointe."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
 msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"Ce filtre texture le calque actif ou la sélection de façon à faire "
-"apparaître la toile sur laquelle l'image serait peinte."
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez un "
+"vecteur au centre de la fenêtre, tandis qu'en cliquant avec le bouton du "
+"milieu de la souris, vous ajoutez un vecteur là où vous avez cliqué."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Effets de toile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Avec un <emphasis>Clic droit</emphasis>, le vecteur actif pointe vers "
+"l'emplacement du clic."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Effet de toile</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"Le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel> vous permet de supprimer le vecteur "
+"actif."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+msgstr ""
+"Cet Aperçu vous donne une idée de l'action des différents vecteurs. La "
+"glissière sur le bord droit vous permet de modifier la luminosité de cet "
+"aperçu."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
 msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
 msgstr ""
-"On règle là la direction de départ du dessin de la toile. Vous pouvez aussi "
-"considérer que cette option indique la position de la source de lumière "
-"éclairant le relief de la toile."
+"Vous disposez là de différents type d'arrangement des coups de brosse dans "
+"le domaine du vecteur actif. Difficiles à décrire, leur effet apparaît "
+"nettement dans l'aperçu."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
 msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
 msgstr ""
-"Ce curseur contrôle l'intensité de l'effet de toile de 1 (très plat) à 50 "
-"(très profond)."
+"Un diagramme de Voronoï consiste à partitionner un plan comportant n points "
+"maîtres en n polygones où chaque polygone ne possède qu'un seul de ces n "
+"points et où tous les autres points du polygone sont plus près de ce point "
+"maître que de n'importe quel autre des points maîtres. Ainsi, les limites "
+"des polygones sont à mi-distance entre deux points maîtres. Voici un exemple "
+"de diagramme de Voronoï: <placeholder-1/> Ici quand cette option est cochée, "
+"cela aboutit au fait qu'un point donné de l'image ne subira l'influence que "
+"du vecteur le plus proche."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
+msgstr ""
+"C'est la direction du vecteur actif. Ce curseur a la même action que le clic "
+"droit vu ci-dessus."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Décalage de l'angle"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
+msgid ""
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de faire varier l'angle de <emphasis>Tout</emphasis> les "
+"vecteurs."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+msgstr ""
+"Ce curseur agit sur le domaine d'influence du vecteur actif. Cette influence "
+"décroît avec la distance. La force est représentée par la longueur du "
+"vecteur."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
+msgstr ""
+"Ce curseur agit sur la longueur de <emphasis>Tous</emphasis> les vecteurs, "
+"et donc modifie la force de tous les coups de brosse."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2060,16 +2399,6 @@ msgid ""
 "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionniste"
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>GIMPressionniste</quote>"
@@ -2102,11 +2431,11 @@ msgstr "Ouverture du filtre"
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionniste</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionniste…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
@@ -2375,10 +2704,10 @@ msgid ""
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
 "effects, he can vary their orientation."
 msgstr ""
-"Cet onglet permet de régler l'orientation des « coups de pinceau ». Un peintre "
-"n'est pas obligé de donner tous ses coups de pinceau de la même façon, selon "
-"le même angle. Pour réaliser certains effets, il peut varier leur "
-"orientation."
+"Cet onglet permet de régler l'orientation des « coups de pinceau ». Un "
+"peintre n'est pas obligé de donner tous ses coups de pinceau de la même "
+"façon, selon le même angle. Pour réaliser certains effets, il peut varier "
+"leur orientation."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
 msgid "Orientation options"
@@ -2577,11 +2906,6 @@ msgstr ""
 "Les tailles de brosse sont entre ces deux valeurs. Plus grande est la "
 "taille, et plus grandes sont la largeur et la longueur des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
@@ -2900,332 +3224,11 @@ msgstr "Seuil de déviation"
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la tolérance des sélections « adaptatives » des tailles "
-"de brosse."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Éditeur de carte de taille"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"L'Éditeur de carte de taille est une annexe du filtre <link linkend=\"plug-"
-"in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link>. Vous y accédez en cliquant sur "
-"le bouton <guibutton>Éditer</guibutton> de l'onglet <quote>Taille</quote>. "
-"Il vous sert à régler la taille qu'auront les coups de brosse que donne le "
-"filtre."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Les options de l'<quote>Éditeur de carte de taille</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
-"force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de l'image."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vecteurs"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"C'est dans cette fenêtre que vous pouvez placer vos vecteurs. Le clic sur le "
-"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, place un vecteur au centre de la "
-"fenêtre, tandis que le clic avec le <emphasis>Bouton du milieu</emphasis> de "
-"la souris le place à l'endroit du clic. Ces vecteurs apparaissent comme de "
-"fins traits, rouges quand ils sont actifs, gris quand il ne sont pas actifs. "
-"Un point blanc marque leur pointe."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Avec un <emphasis>Clic gauche</emphasis>, le vecteur actif vient se placer à "
-"l'endroit du clic."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
-msgstr ""
-"Le <emphasis>Clic droit</emphasis>, paraît sans objet ici et n'a aucune "
-"action."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Les boutons <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> vous permettent de faire passer le focus d'un vecteur à l'autre."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> vous permet de supprimer le "
-"vecteur actif."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"La barre de défilement à la droite du panneau Vecteurs vous permet de régler "
-"la clarté de l'affichage. C'est très utile si l'image est trop claire/sombre "
-"et que vous ne voyez pas bien les vecteurs."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-"Cet Aperçu vous donne une idée de l'action des différents vecteurs. La "
-"taille des carrés représentent la taille des coups de brosse et leur force."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Modifie la taille des coups de brosse dans le domaine du vecteur actif."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Force"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-"Ce curseur agit sur le domaine d'influence du vecteur actif. Cette influence "
-"décroît avec la distance."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Exp. force"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr "Modifie l'exposant de la force."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoï"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
-msgstr ""
-"Voir <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\"> Éditeur de carte "
-"d'orientation</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Éditeur de carte d'orientation"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"L'Éditeur de carte d'orientation est une annexe du filtre <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link>. Vous y accédez en "
-"cliquant sur le bouton <guibutton>Éditer</guibutton> dans l'onglet "
-"<quote>Orientation</quote>.Il vous sert à régler la direction que prendront "
-"les coups de brosse que donne le filtre."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Paramètres de réglage de l'Éditeur de carte d'orientation"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
-"direction et la force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de "
-"l'image."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vecteurs"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre de gauche (Vecteurs), vous pouvez gérer vos vecteurs. Par "
-"défaut, un vecteur est au centre. Les vecteurs sont rouges quand ils sont "
-"actifs, et gris quand ils ne le sont pas. Un point blanc marque leur pointe."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez un "
-"vecteur au centre de la fenêtre, tandis qu'en cliquant avec le bouton du "
-"milieu de la souris, vous ajoutez un vecteur là où vous avez cliqué."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Avec un <emphasis>Clic droit</emphasis>, le vecteur actif pointe vers "
-"l'emplacement du clic."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"Le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel> vous permet de supprimer le vecteur "
-"actif."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"Cet Aperçu vous donne une idée de l'action des différents vecteurs. La "
-"glissière sur le bord droit vous permet de modifier la luminosité de cet "
-"aperçu."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"Vous disposez là de différents type d'arrangement des coups de brosse dans "
-"le domaine du vecteur actif. Difficiles à décrire, leur effet apparaît "
-"nettement dans l'aperçu."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagramme de Voronoï consiste à partitionner un plan comportant n points "
-"maîtres en n polygones où chaque polygone ne possède qu'un seul de ces n "
-"points et où tous les autres points du polygone sont plus près de ce point "
-"maître que de n'importe quel autre des points maîtres. Ainsi, les limites "
-"des polygones sont à mi-distance entre deux points maîtres. Voici un exemple "
-"de diagramme de Voronoï: <placeholder-1/> Ici quand cette option est cochée, "
-"cela aboutit au fait qu'un point donné de l'image ne subira l'influence que "
-"du vecteur le plus proche."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"C'est la direction du vecteur actif. Ce curseur a la même action que le clic "
-"droit vu ci-dessus."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Décalage de l'angle"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de faire varier l'angle de <emphasis>Tout</emphasis> les "
-"vecteurs."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-"Ce curseur agit sur le domaine d'influence du vecteur actif. Cette influence "
-"décroît avec la distance. La force est représentée par la longueur du "
-"vecteur."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Ce curseur agit sur la longueur de <emphasis>Tous</emphasis> les vecteurs, "
-"et donc modifie la force de tous les coups de brosse."
+"Vous pouvez régler ici la tolérance des sélections « adaptatives » des "
+"tailles de brosse."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/blur.po b/po/fr/filters/blur.po
index d3d0e52..48da89a 100644
--- a/po/fr/filters/blur.po
+++ b/po/fr/filters/blur.po
@@ -1,93 +1,308 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 20:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Flou mosaïque"
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
+msgid "Pixelise"
+msgstr "Pixéliser"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
 msgid "Blur"
 msgstr "Flou"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title) src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/blur.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Flou mosaïque</quote>"
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Pixéliser</quote>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para) src/filters/blur/gauss.xml:36(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Image d'origine"
 
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Pixéliser</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr ""
+"Ce filtre fournit une image ou une sélection divisée en multiples petits "
+"carrés ou rectangles (blocs) de couleur unie. L'effet ressemble à celui que "
+"vous voyez à la télévision quand on brouille le visage ou les yeux d'une "
+"personne pour préserver son anonymat. Il permet de réaliser un effet "
+"<quote>Abraham Lincoln</quote> bien expliqué (en anglais) à <xref linkend="
+"\"bibliography-online-bach\"/>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:64(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixéliser…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Pixéliser</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Largeur de pixel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Hauteur de pixel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fixer là la largeur et la hauteur des blocs que vous désirez."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"Par défaut, largeur et hauteur sont liées, ce qui est indiqué par le symbole "
+"chaîne près des boîtes de texte. Si vous voulez régler largeur et hauteur "
+"séparément, cliquez sur ce symbole chaîne."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+msgid ""
+"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
+"and width."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir là l'unité de mesure pour la hauteur et la largeur."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Flou gaussien</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Flou appliqué"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+msgid ""
+"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
+"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr ""
+"Ce filtre agit sur chaque pixel de la sélection ou du calque actif, réglant "
+"sa valeur à la moyenne des valeurs des pixels présents dans un rayon défini "
+"dans le dialogue. Plus le rayon est élevé et plus le flou est marqué. Vous "
+"pouvez faire que le flou s'étende plus dans une direction en cliquant sur la "
+"chaîne pour la rompre et régler différemment les rayons horizontal et "
+"vertical. Il convient bien aux images scannées ou aux photos, qui ont des "
+"transitions de couleurs en douceur (IIR). L'option RLE convient bien aux "
+"images générées par ordinateur, qui ont des transitions de couleurs brusques."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flou gaussien…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Paramètres du filtre<quote>Flou Gaussien</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Rayon du flou"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
+"unit with the drop list."
+msgstr ""
+"Vous indiquez ici l'intensité du flou. En réglant différemment le rayon "
+"horizontal et le rayon vertical, vous pouvez donner un effet de flou "
+"cinétique. Vous pouvez choisir l'unité de mesure avec la liste déroulante."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Méthode de flou"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
+msgid ""
+"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
+"best for large radius values and for images which are not computer generated."
+msgstr ""
+"IIR signifie <quote>Infinite Impulse Response</quote>. Cette méthode "
+"convient aux grandes valeurs de rayon et aux images qui ne sont pas générées "
+"par ordinateur."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+msgid ""
+"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
+"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
+"intensity."
+msgstr ""
+"RLE signifie <quote>Run Length Encoding</quote> et convient aux images "
+"encodées par ordinateur ou celles possédant de larges aplats d'intensité "
+"constante."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Flou mosaïque"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Flou mosaïque</quote>"
+
 #: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
 msgstr "Flou appliqué"
@@ -165,30 +380,15 @@ msgstr ""
 "Fusionnez les calques avec <menuchoice><guimenu>Calque</"
 "guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title) src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
 #: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flou Mosaïque</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title) src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flou Mosaïque…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
@@ -228,304 +428,143 @@ msgstr "Type de flou"
 msgid "Choose the algorithm to be applied:"
 msgstr "Choisissez l'algorithme à appliquer :"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
 #: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
 msgid "for photographic or scanned images."
 msgstr "pour les images photographiques ou scannées."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
 #: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
 msgid "for computer-generated images."
 msgstr "pour les images générées par ordinateur."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr "Pixéliser"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Pixéliser</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Pixéliser</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
-msgstr ""
-"Ce filtre fournit une image ou une sélection divisée en multiples petits "
-"carrés ou rectangles (blocs) de couleur unie. L'effet ressemble à celui que "
-"vous voyez à la télévision quand on brouille le visage ou les yeux d'une "
-"personne pour préserver son anonymat. Il permet de réaliser un effet "
-"<quote>Abraham Lincoln</quote> bien expliqué (en anglais) à <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/>."
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
+msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+msgstr "Le filtre Flou appliqué à une photographie"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
+"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
+"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
+"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
+"present pixel to that average value."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixéliser</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Pixéliser</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr "Largeur de pixel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
-msgstr "Hauteur de pixel"
+"Le filtre Flou produit le même effet qu'un appareil photo qui n'est pas au "
+"point. Pour produire cet effet de flou, ce filtre donne au pixel étudié la "
+"Valeur moyenne de ce pixel et des pixels adjacents."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
+msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
 msgstr ""
-"Vous pouvez fixer là la largeur et la hauteur des blocs que vous désirez."
+"L'avantage de ce filtre est son faible temps de calcul qui convient bien aux "
+"grandes images."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
 msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
+"but very strong on small images."
 msgstr ""
-"Par défaut, largeur et hauteur sont liées, ce qui est indiqué par le symbole "
-"chaîne près des boîtes de texte. Si vous voulez régler largeur et hauteur "
-"séparément, cliquez sur ce symbole chaîne."
+"L'inconvénient de ce filtre est que son effet est à peine perceptible sur "
+"les grandes images, alors qu'il est très marqué sur les petites images."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
 msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir là l'unité de mesure pour la hauteur et la largeur."
+"On accède à ce filtre à partir du menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flou</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
-msgstr " "
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien sélectif"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Flou cinétique"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
-msgid "Starting example for Motion Blur filter"
-msgstr "Exemple de départ pour le filtre Flou cinétique"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
-msgid "Linear blur"
-msgstr "Flou linéaire"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
-msgid "Using example for Motion Blur filter"
-msgstr "Exemple d'utilisation du filtre Flou cinétique"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
-msgid "Radial blur"
-msgstr "Flou radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
-msgid "Zoom blur"
-msgstr "Flou Zoom"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Filtre Flou gaussien sélectif"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
 msgstr ""
-"Ce filtre donne une impression de mouvement. Le déplacement peut être "
-"Linéaire, Radial ou en Zoom. Chacun de ces déplacements peut être ajusté "
-"selon la Longueur ou l'Angle."
+"Contrairement aux autres filtres de flou gaussien, le Flou Gaussien Sélectif "
+"n'agit pas sur tous les pixels: le flou n'est appliqué à un pixel que si la "
+"différence de valeur entre ce pixel et les pixels avoisinants est inférieure "
+"à une certaine valeur Delta définie. Les contrastes sont donc préservés "
+"puisque la différence est grande au niveau des limites de contraste. Il sert "
+"à rendre flou un arrière plan de façon à faire ressortir un premier plan, et "
+"ce en une seule opération."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flou <accel>c</accel>inétique</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
-msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Flou cinétique</quote>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Type de flou"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-"C'est un flou qui ne va que dans une seule direction, par exemple "
-"horizontalement. Dans ce cas, Longueur a la même signification que le Rayon "
-"des autres filtres: elle indique l'intensité du flou. Angle désigne la "
-"direction du mouvement: 90 donne un flou vertical et 0 un flou horizontal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"C'est un flou circulaire. Longueur importe peu dans ce cas. Angle est "
-"primordial: une forte valeur donnera un flou plus étendu circulairement. Le "
-"flou circulaire donne l'effet d'un objet tournoyant où le centre de rotation "
-"est le centre de l'image."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-"Produit un flou qui irradie à partir du centre de l'image. Le centre de "
-"l'image demeure relativement calme tandis que les zones périphériques "
-"deviennent floues. Cette option donne un effet de mouvement vers l'avant à "
-"l'intérieur de l'image, comme si un objet ou un personnage venait vers vous. "
-"Longueur est le paramètre qui conditionne l'effet de vitesse de déplacement."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Paramètres du flou"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
-msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
-msgstr "Ce curseur contrôle la distance de déplacement des pixels (1 - 256)."
+"guisubmenu><guimenuitem>Flou gaussien sélectif…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Réglage des paramètres de <quote>Flou gaussien sélectif</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
-msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
-"Comme vu ci-dessus, l'effet de ce curseur dépend du Type de flou (0 - 360)."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Rayon du flou"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centre du flou"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Vous pouvez régler là, en pixels, l'intensité du flou."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez régler le point de départ du mouvement. "
-"L'effet est différent selon le Type de flou choisi. Avec le type Radial par "
-"exemple, vous réglez le centre de rotation. Avec le Type Zoom, c'est le "
-"point de fuite. Cette option n'est pas active avec le Type linéaire."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Max. delta"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
 msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
 msgstr ""
-"Vous devez fixer les coordonnées du centre de flou. Malheureusement, vous ne "
-"pouvez pas le faire directement avec un clic de souris sur l'image. Mais en "
-"déplaçant le pointeur de la souris sur l'image, vous pouvez voir ses "
-"coordonnées affichées en bas à gauche de la fenêtre d'image. Il vous suffit "
-"de les reporter dans les boîtes de saisie."
+"Vous pouvez régler là la différence maximum entre la valeur d'un pixel et la "
+"valeur des pixels environnants. Au-dessus de ce Delta, l'effet de flou ne "
+"sera pas appliqué à ce pixel."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -714,239 +753,199 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Flou gaussien"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Flou gaussien</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:44(para)
-msgid "Blur applied"
-msgstr "Flou appliqué"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"Ce filtre agit sur chaque pixel de la sélection ou du calque actif, réglant "
-"sa valeur à la moyenne des valeurs des pixels présents dans un rayon défini "
-"dans le dialogue. Plus le rayon est élevé et plus le flou est marqué. Vous "
-"pouvez faire que le flou s'étende plus dans une direction en cliquant sur la "
-"chaîne pour la rompre et régler différemment les rayons horizontal et "
-"vertical. Il convient bien aux images scannées ou aux photos, qui ont des "
-"transitions de couleurs en douceur (IIR). L'option RLE convient bien aux "
-"images générées par ordinateur, qui ont des transitions de couleurs brusques."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flou gaussien</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Paramètres du filtre<quote>Flou Gaussien</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Rayon du flou"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
-msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
-msgstr ""
-"Vous indiquez ici l'intensité du flou. En réglant différemment le rayon "
-"horizontal et le rayon vertical, vous pouvez donner un effet de flou "
-"cinétique. Vous pouvez choisir l'unité de mesure avec la liste déroulante."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Méthode de flou"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
-msgid ""
-"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
-"best for large radius values and for images which are not computer generated."
-msgstr ""
-"IIR signifie <quote>Infinite Impulse Response</quote>. Cette méthode "
-"convient aux grandes valeurs de rayon et aux images qui ne sont pas générées "
-"par ordinateur."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
-msgid ""
-"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
-"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
-"intensity."
-msgstr ""
-"RLE signifie <quote>Run Length Encoding</quote> et convient aux images "
-"encodées par ordinateur ou celles possédant de larges aplats d'intensité "
-"constante."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Flou gaussien sélectif"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Flou cinétique"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr " "
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
+msgid "Starting example for Motion Blur filter"
+msgstr "Exemple de départ pour le filtre Flou cinétique"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Filtre Flou gaussien sélectif"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
+msgid "Linear blur"
+msgstr "Flou linéaire"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
+msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgstr "Exemple d'utilisation du filtre Flou cinétique"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+msgid "Radial blur"
+msgstr "Flou radial"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
+msgid "Zoom blur"
+msgstr "Flou Zoom"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
 msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
+"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
+"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
+"adjusted, with Length, or Angle settings available."
 msgstr ""
-"Contrairement aux autres filtres de flou gaussien, le Flou Gaussien Sélectif "
-"n'agit pas sur tous les pixels: le flou n'est appliqué à un pixel que si la "
-"différence de valeur entre ce pixel et les pixels avoisinants est inférieure "
-"à une certaine valeur Delta définie. Les contrastes sont donc préservés "
-"puisque la différence est grande au niveau des limites de contraste. Il sert "
-"à rendre flou un arrière plan de façon à faire ressortir un premier plan, et "
-"ce en une seule opération."
+"Ce filtre donne une impression de mouvement. Le déplacement peut être "
+"Linéaire, Radial ou en Zoom. Chacun de ces déplacements peut être ajusté "
+"selon la Longueur ou l'Angle."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flou gaussien sélectif</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Réglage des paramètres de <quote>Flou gaussien sélectif</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flou cinétique…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Rayon du flou"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
+msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Flou cinétique</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Vous pouvez régler là, en pixels, l'intensité du flou."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Type de flou"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Max. delta"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
 msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
+"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
+"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
+"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
+"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
+"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler là la différence maximum entre la valeur d'un pixel et la "
-"valeur des pixels environnants. Au-dessus de ce Delta, l'effet de flou ne "
-"sera pas appliqué à ce pixel."
+"C'est un flou qui ne va que dans une seule direction, par exemple "
+"horizontalement. Dans ce cas, Longueur a la même signification que le Rayon "
+"des autres filtres: elle indique l'intensité du flou. Angle désigne la "
+"direction du mouvement: 90 donne un flou vertical et 0 un flou horizontal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-msgstr " "
+"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
+"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
+"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
+"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
+"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
+msgstr ""
+"C'est un flou circulaire. Longueur importe peu dans ce cas. Angle est "
+"primordial: une forte valeur donnera un flou plus étendu circulairement. Le "
+"flou circulaire donne l'effet d'un objet tournoyant où le centre de rotation "
+"est le centre de l'image."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr "Le filtre Flou appliqué à une photographie"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
 msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
+"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
+"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
+"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
+"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
+"speed, as it were, toward the center of the image."
 msgstr ""
-"Le filtre Flou produit le même effet qu'un appareil photo qui n'est pas au "
-"point. Pour produire cet effet de flou, ce filtre donne au pixel étudié la "
-"Valeur moyenne de ce pixel et des pixels adjacents."
+"Produit un flou qui irradie à partir du centre de l'image. Le centre de "
+"l'image demeure relativement calme tandis que les zones périphériques "
+"deviennent floues. Cette option donne un effet de mouvement vers l'avant à "
+"l'intérieur de l'image, comme si un objet ou un personnage venait vers vous. "
+"Longueur est le paramètre qui conditionne l'effet de vitesse de déplacement."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Paramètres du flou"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
+msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
+msgstr "Ce curseur contrôle la distance de déplacement des pixels (1 - 256)."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
+msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
 msgstr ""
-"L'avantage de ce filtre est son faible temps de calcul qui convient bien aux "
-"grandes images."
+"Comme vu ci-dessus, l'effet de ce curseur dépend du Type de flou (0 - 360)."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centre du flou"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
 msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
+"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
+"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
+"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
+"option is greyed out with Linear type."
 msgstr ""
-"L'inconvénient de ce filtre est que son effet est à peine perceptible sur "
-"les grandes images, alors qu'il est très marqué sur les petites images."
+"Avec cette option, vous pouvez régler le point de départ du mouvement. "
+"L'effet est différent selon le Type de flou choisi. Avec le type Radial par "
+"exemple, vous réglez le centre de rotation. Avec le Type Zoom, c'est le "
+"point de fuite. Cette option n'est pas active avec le Type linéaire."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
+"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
+"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
+"Only copy them out into the input boxes."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre à partir du menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Flou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flou</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous devez fixer les coordonnées du centre de flou. Malheureusement, vous ne "
+"pouvez pas le faire directement avec un clic de souris sur l'image. Mais en "
+"déplaçant le pointeur de la souris sur l'image, vous pouvez voir ses "
+"coordonnées affichées en bas à gauche de la fenêtre d'image. Il vous suffit "
+"de les reporter dans les boîtes de saisie."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2010, 2011"
-
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2010, 2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/combine.po b/po/fr/filters/combine.po
index b15516f..ee951ed 100644
--- a/po/fr/filters/combine.po
+++ b/po/fr/filters/combine.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
@@ -19,14 +20,14 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction aux filtres Combiner"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Combiner"
 
@@ -36,8 +37,8 @@ msgstr "Les filtres Combiner associent deux ou plusieurs images en une seule."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -45,296 +46,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Film"
-msgstr "Film"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Film filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre Film"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid ""
-"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr ""
-"Le filtre Film permet à l'utilisateur de rassembler plusieurs documents en "
-"un seul à l'intérieur d'un graphisme de film photographique de manière à "
-"simuler l'aspect d'une pellicule photo."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-"Il n'inverse pas les couleurs comme cela est le cas sur un négatif "
-"photographique réel."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
-msgid "Accessing this Filter"
-msgstr "Accéder à ce filtre"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Combiner</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Options Sélection du filtre <quote>Film</quote>"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Ajuster la hauteur aux images"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Applique la hauteur des images d'origine au fichier résultant."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-"Permet de définir la hauteur de l'image finale. Si les documents originaux "
-"ne sont pas de cette dimension, ils seront mis à l'échelle pour s'y adapter."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-"En cliquant sur la source de couleur, vous pouvez définir la couleur de la "
-"pellicule (autour et entre les images)."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numérotage"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr "Index de départ"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
-msgstr "Définit le nombre initial pour la numérotation des images assemblées."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
-msgid "Defines the font of digits."
-msgstr "Définit la police du chiffre de numérotation des images assemblées."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"En cliquant sur la source de couleur, vous pouvez définir la couleur de "
-"police des chiffres de numérotation des images assemblées."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
-msgid "At top"
-msgstr "En haut"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
-msgid "At bottom"
-msgstr "En bas"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
-msgid "Defines the position of the number."
-msgstr "Définit la position du chiffre de numérotation des images assemblées."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Sélection de l'image"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
-msgid "Available images"
-msgstr "Images Disponibles"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-"Définit la liste des images qui peuvent être utilisées dans l'assemblage. "
-"Cette liste correspond à l'ensemble des images ouvertes dans GIMP."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
-msgid "On film"
-msgstr "Sur le film"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
-msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
-msgstr "Montre les images sélectionnées pour l'assemblage."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-"Ce bouton permet le passage d'une image disponible dans la zone <quote>Sur "
-"le film</quote>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
-"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Ce bouton permet le passage d'une image de la zone <quote>Sur le film</"
-"quote> à la zone <quote>Images disponibles</quote> de manière à la "
-"soustraire du montage."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Options Avancées"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Options Avancées du filtre <quote>Film</quote>"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur de l'image"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr ""
-"Permet de définir la hauteur des vignettes en proportion de la hauteur "
-"totale du document résultant."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement de l'image"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr "Permet de définir l'espacement des vignettes."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
-msgid "Hole offset"
-msgstr "Décalage des trous"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
-msgid "Defines the hole position from image border."
-msgstr ""
-"Permet de définir la position des trous par rapport au bord du film "
-"résultant."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
-msgid "Hole width"
-msgstr "Largeur des trous"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
-msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
-msgstr "Permet de définir la largeur des trous."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
-msgid "Hole height"
-msgstr "Hauteur des trous"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
-msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
-msgstr "Permet de définir la largeur des trous."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
-msgid "Hole spacing"
-msgstr "Espacement des trous"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
-msgid "Defines the space between holes"
-msgstr ""
-"Permet de définir l'espace qui séparera les trous dans l'image résultante. "
-
-#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
-msgid "Number height"
-msgstr "Hauteur du numéro"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Permet de définir la hauteur du numéro d'index des images, en proportion de "
-"la taille de l'image résultante."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
@@ -429,6 +140,11 @@ msgstr ""
 "deux images différentes, ou deux calques. Vous pouvez décider quelle partie "
 "de chaque image ou calque restera visible."
 
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
 msgstr "Exemple d'application du filtre"
@@ -471,15 +187,25 @@ msgstr ""
 "calques. Tous les calques apparaîtront dans les listes déroulantes servant "
 "au choix des images. Là aussi, ils doivent être de même taille."
 
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+msgid "Accessing this Filter"
+msgstr "Accéder à ce filtre"
+
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Combiner</guisubmenu><guimenuitem>Superposer selon "
-"profondeur</guimenuitem></menuchoice>"
+"profondeur…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
 msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
@@ -609,10 +335,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image2 area is increased."
+"the image-2 area is increased."
 msgstr ""
 "<emphasis>Décalage</emphasis> = 0.980 : la limite, nette, est décalée de "
-"telle sorte que l'aire de image2 est accrue."
+"telle sorte que l'aire de image-2 est accrue."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
@@ -626,9 +352,283 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Échelle 1</emphasis> = 0.056 : comme avec Décalage, la limite "
 "nette a été décalée. La surface occupée par image-1 est augmentée."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Film filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre Film"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid ""
+"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
+msgstr ""
+"Le filtre Film permet à l'utilisateur de rassembler plusieurs documents en "
+"un seul à l'intérieur d'un graphisme de film photographique de manière à "
+"simuler l'aspect d'une pellicule photo."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Il n'inverse pas les couleurs comme cela est le cas sur un négatif "
+"photographique réel."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Combiner</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Options Sélection du filtre <quote>Film</quote>"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Ajuster la hauteur aux images"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Applique la hauteur des images d'origine au fichier résultant."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Permet de définir la hauteur de l'image finale. Si les documents originaux "
+"ne sont pas de cette dimension, ils seront mis à l'échelle pour s'y adapter."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"En cliquant sur la source de couleur, vous pouvez définir la couleur de la "
+"pellicule (autour et entre les images)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numérotage"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Index de départ"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr "Définit le nombre initial pour la numérotation des images assemblées."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
+msgid "Defines the font of digits."
+msgstr "Définit la police du chiffre de numérotation des images assemblées."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"En cliquant sur la source de couleur, vous pouvez définir la couleur de "
+"police des chiffres de numérotation des images assemblées."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
+msgid "At top"
+msgstr "En haut"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
+msgid "At bottom"
+msgstr "En bas"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
+msgid "Defines the position of the number."
+msgstr "Définit la position du chiffre de numérotation des images assemblées."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Sélection de l'image"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
+msgid "Available images"
+msgstr "Images Disponibles"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Définit la liste des images qui peuvent être utilisées dans l'assemblage. "
+"Cette liste correspond à l'ensemble des images ouvertes dans GIMP."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
+msgid "On film"
+msgstr "Sur le film"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
+msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
+msgstr "Montre les images sélectionnées pour l'assemblage."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet le passage d'une image disponible dans la zone <quote>Sur "
+"le film</quote>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet le passage d'une image de la zone <quote>Sur le film</"
+"quote> à la zone <quote>Images disponibles</quote> de manière à la "
+"soustraire du montage."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Options Avancées"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
+msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Options Avancées du filtre <quote>Film</quote>"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur de l'image"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
+msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+msgstr ""
+"Permet de définir la hauteur des vignettes en proportion de la hauteur "
+"totale du document résultant."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espacement de l'image"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
+msgstr "Permet de définir l'espacement des vignettes."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
+msgid "Hole offset"
+msgstr "Décalage des trous"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
+msgid "Defines the hole position from image border."
+msgstr ""
+"Permet de définir la position des trous par rapport au bord du film "
+"résultant."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
+msgid "Hole width"
+msgstr "Largeur des trous"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
+msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
+msgstr "Permet de définir la largeur des trous."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
+msgid "Hole height"
+msgstr "Hauteur des trous"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
+msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
+msgstr "Permet de définir la largeur des trous."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
+msgid "Hole spacing"
+msgstr "Espacement des trous"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
+msgid "Defines the space between holes"
+msgstr ""
+"Permet de définir l'espace qui séparera les trous dans l'image résultante. "
+
+#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
+msgid "Number height"
+msgstr "Hauteur du numéro"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Permet de définir la hauteur du numéro d'index des images, en proportion de "
+"la taille de l'image résultante."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2011"
-
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/decor.po b/po/fr/filters/decor.po
index 05f8f22..124c8c1 100644
--- a/po/fr/filters/decor.po
+++ b/po/fr/filters/decor.po
@@ -1,646 +1,30 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 07:08+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
-"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
-"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
-msgid "Slide"
-msgstr "Pellicule photo"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
-msgid "Decor"
-msgstr "Décor"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Pellicule photo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
-msgid "<quote>Slide</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Pellicule photo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
-"black frame, sprocket holes, and labels."
-msgstr ""
-"Ce filtre donne à l'image un aspect de pellicule de diapositive photo, avec "
-"des perforations et des indications."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
-msgid ""
-"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
-"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
-"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
-"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
-"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
-"color will be used for drawing the holes."
-msgstr ""
-"Si besoins est, l'image sera raccourcie pour entrer dans un cadre de rapport "
-"largeur/hauteur de 3:2. Si la largeur de l'image est supérieure à la "
-"hauteur, une bande noire sera ajoutée en haut et en bas. Vous pouvez choisir "
-"la couleur et la police des indications. La couleur d'Arrière-plan de la "
-"Boîte à Outils est utilisée pour les perforations."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
-msgid ""
-"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
-"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Ce filtre ne marche qu'avec les images RVB ou en niveaux de gris qui "
-"contiennent un calque. Dans le cas contraire, l'entrée du menu est en grisé "
-"et inactive."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Pellicule photo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
-msgid "<quote>Slide</quote> options"
-msgstr "Les options <quote>Pellicule photo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
-msgid ""
-"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
-"right) of the frame. The text must be really short."
-msgstr ""
-"Un texte très court qui figurera en haut et en bas, ou à gauche et à droite, "
-"de la pellicule. Ce texte doit vraiment être court."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
-msgid ""
-"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
-"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
-"quote> appended."
-msgstr ""
-"Ici, vous entrez un nombre qui simulera un numéro d'ordre de la photo sur la "
-"pellicule."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
-"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
-msgstr ""
-"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">Fenêtre des polices</link> où vous pouvez choisir la police qui sera "
-"utilisée pour votre texte."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
-msgid "Fontcolor"
-msgstr "Couleur de la police"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
-"to choose the color of the text."
-msgstr ""
-"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez un sélecteur de couleur qui vous "
-"permet de choisir la couleur de votre police."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Travailler sur une copie"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
-"with the filter applied. The original image remains unchanged."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, une nouvelle image sera créée lors de "
-"l'application du filtre et l'image d'origine restera inchangée."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
-"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
-"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
-"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
-"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
-"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
-"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Coins arrondis"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Coins arrondis</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Coins arrondis</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
-"and a background layer."
-msgstr ""
-"Ce filtre arrondit les coins d'une image et peut aussi ajouter une ombre "
-"portée et un arrière-plan."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
-"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
-"the current background color to create a background layer."
-msgstr ""
-"Ce filtre agit sur les images RVB et en niveaux de gris ne comportant qu'un "
-"seul calque. Il crée, par défaut, une copie de travail de l'image, mais peut "
-"aussi travailler sur l'image elle-même. Il utilise la couleur d'Arrière-plan "
-"de la Boîte à outils pour créer un calque d'arrière-plan."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Coins arrondis</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Coins arrondis</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
-msgid "Edge radius"
-msgstr "Rayon des bords"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
-msgid ""
-"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
-"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
-"quote> is the radius of the constructing circle."
-msgstr ""
-"Les coins arrondis sont faits à partir de quarts de cercle. Le <quote>Rayon "
-"des bords</quote> est le rayon de ces cercles."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
-msgid ""
-"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
-"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
-"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
-"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
-msgstr ""
-"Dans les exemples suivants, le filtre a été appliqué à une image de 100x100 "
-"pixels, avec un rayon de bord variable. Avec un rayon de 50, les quatre "
-"quarts de cercle forment un cercle de diamètre 100, qui convient exactement "
-"au contour de l'image d'origine. Voyez ce qu'il arrive avec un rayon plus "
-"grand que 50..."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
-msgid "Edge radius examples"
-msgstr "Exemples de Rayon de bord"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
-msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
-msgstr "Une image de 100x100 pixels, Rayon de bord : 15 (par défaut)"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
-msgid "Edge radius: 35."
-msgstr "Rayon de bord : 35"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
-msgid "Edge radius: 50."
-msgstr "Rayon de bord : 50"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
-msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
-msgstr "Rayon de bord : 65. Aïe!"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Ajouter une ombre portée"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
-"after rounding the image corners."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le filtre projette une ombre derrière votre "
-"image."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
-msgid "Shadow X/Y offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre en X/Y"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
-msgid ""
-"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
-"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
-"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
-msgstr ""
-"L'ombre est plus ou moins décalée par rapport à l'image, dans le sens "
-"horizontal (X) et vertical (Y), en pixels."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
-msgid "Shadow offset examples"
-msgstr "Exemples de décalage de l'ombre"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
-msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
-msgstr "Décalage X=8, y=8 (par défaut)"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
-msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
-msgstr "Décalage X = 16, Y = 4"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
-msgid ""
-"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
-"background area."
-msgstr ""
-"Notez que ces réglages du décalage de l'ombre et le rayon du flou sont "
-"limités à l'aire d'arrière-plan."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Rayon de flou"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
-"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
-"depending on the blur radius and the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Quand <quote>Ajouter une ombre portée</quote> est cochée, vous pouvez "
-"appliquer un rayon de flou. L'image sera élargie dans les deux directions en "
-"fonction de ce rayon et des décalages de l'ombre."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
-msgid "Add background"
-msgstr "Ajouter un arrière-plan"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
-msgid ""
-"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
-"background layer below the existing layer, filled with the current "
-"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
-"the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Cette option est cochée par défaut. Elle ajoute un calque d'arrière-plan à "
-"l'image, rempli de la couleur d'arrière-plan de la Boîte à Outils. La taille "
-"de ce calque dépend du rayon de flou et des décalages de l'ombre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
-"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
-"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
-"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
-"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
-"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
-msgid "Old Photo"
-msgstr "Vieille photo"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Vieille photo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Vieille photo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
-"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
-msgstr ""
-"Ce filtre donne à l'image un aspect de vieille photo, un peu floue, jaunie "
-"et tachée."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Vieille photo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
-msgstr "Options de <quote>Vieille photo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
-msgid "Defocus"
-msgstr "Enlever le focus"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
-"applied to the image, making it less clear."
-msgstr ""
-"Si cochée, un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou Gaussien</link> sera "
-"appliqué à l'image, la rendant moins nette."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
-msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
-msgstr "Exemple pour l'option <quote>Enlever le focus</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
-msgid "Defocus enabled"
-msgstr "Coché"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
-msgid "Defocus disabled"
-msgstr "Non coché"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
-msgid "Border size"
-msgstr "Taille de bordure"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
-msgid ""
-"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
-"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
-"white, jagged border."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez une taille de bordure &gt; 0, le filtre <link linkend="
-"\"script-fu-fuzzy-border\">Bordure inégale</link> sera appliqué, ajoutant "
-"une bordure blanche irrégulière."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
-msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-msgstr "Voyez Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
-msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-msgstr "Comparez avec <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
-"1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces "
-"brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le filtre reproduit l'effet de vieillissement "
-"d'une ancienne photo en noir et blanc de teinte sépia. <placeholder-1/> Pour "
-"réaliser cet effet, le filtre désature l'image, réduit la luminosité et "
-"modifie la balance des couleurs. <placeholder-2/>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
-msgid "Mottle"
-msgstr "Marbrer"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
-msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
-msgstr "Si cette option est cochée, des taches seront ajoutées à l'image."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
-msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
-msgstr "Exemple pour l'option <quote>Marbrer</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
-msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
-msgstr "Une image blanche marbrée (sans Focus Enlevé ni Sépia)"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres Décoration"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
-"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
-msgstr ""
-"Ces filtres sont des script-fus dépendants de l'image. Ils créent des "
-"bordure décoratives et certains ajoutent quelques effets spéciaux à l'image."
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -744,10 +128,59 @@ msgstr " "
 msgid "Fuzzy Border"
 msgstr "Bordure inégale"
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+msgid "Decor"
+msgstr "Décor"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
 msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Bordure inégale</quote>"
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre <quote>Bordure inégale</quote>"
@@ -762,15 +195,37 @@ msgstr ""
 "spécifier la couleur et l'épaisseur de cette bordure. Vous pouvez aussi "
 "ajouter une ombre à l'image."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Bordure Inégale</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Bordure Inégale…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
@@ -788,6 +243,11 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, vous faites apparaître la fenêtre du sélecteur de "
 "couleur qui vous permet de choisir la couleur de la bordure."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+msgid "Border size"
+msgstr "Taille de bordure"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
 msgid ""
 "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
@@ -892,6 +352,26 @@ msgstr ""
 "Si <quote>Ajouter une ombre et cochée</quote>, vous devez fixer l'opacité de "
 "l'ombre ici. La valeur 100 par défaut donne une opacité complète."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Travailler sur une copie"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
+"with the filter applied. The original image remains unchanged."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, une nouvelle image sera créée lors de "
+"l'application du filtre et l'image d'origine restera inchangée."
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Aplatir l'image"
@@ -907,6 +387,222 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
+"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
+"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
+"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
+"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
+"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
+"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
+"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
+msgid "Stencil Carve"
+msgstr "Patron de gravure"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Ce filtre fonctionne avec deux images, source et cible. L'image source doit "
+"être en mode niveaux de gris, ne comporter qu'un seul calque et pas de canal "
+"Alpha.  Le calque est utilisé comme masque de sélection et agira comme "
+"patron pour l'effet de gravure. L'image qui va être gravée (l'image "
+"utilisée) peut être une image en mode RVB ou en tons de gris et ne doit "
+"contenir qu'un seul calque. Cette image doit avoir les même dimensions que "
+"l'image source."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Patron de gravure… "
+"(ex-Patron de taillage)</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Si cette commande reste en grisé bien que l'image soit en mode niveaux de "
+"gris, vérifiez si un canal Alpha est présent et supprimer-le."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Image à graver"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
+msgid ""
+"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
+"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
+"may be carved."
+msgstr ""
+"C'est ici que vous choisissez l'image utilisée, c.-à-d l'image à laquelle "
+"l'effet de gravure est appliqué. La liste déroulante vous montrera une liste "
+"des images qui peuvent être gravées."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Graver les zones blanches"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
+msgid ""
+"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
+"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
+"as stencil, e.g.:"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, l'image source est utilisée tel un patron comme décrit "
+"plus haut. Sinon, c'est <emphasis>l'inverse</emphasis> de l'image source (le "
+"<quote>Négatif</quote>) qui est utilisé, c.-a-d:"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
+msgid "Engraving Masks"
+msgstr "Masques de gravure"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
+msgid "Normal mask"
+msgstr "Masque normal"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
+msgid "Inverted mask"
+msgstr "Masque inversé"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+msgid ""
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
+msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessous, la source est une image en mode niveaux de gris. "
+"La cible est une image RVB avec un motif de bois."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+msgid ""
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
+msgstr ""
+"Sur la gauche, <guilabel>Graver les zones blanches</guilabel> est cochée. "
+"Les pixels de la cible correspondant aux pixels blancs dans le patron "
+"(autour du texte) ont été gravées. Le résultat est un texte en relief."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+msgid ""
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr ""
+"Sur la droite, <guilabel>Graver les zones blanches</guilabel> n'est pas "
+"cochée. Les pixels de la cible correspondant aux pixels noirs du patron (le "
+"texte), ont été gravés. Le résultat est un texte en creux."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
+msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Graver les zones blanches</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
+msgid "White areas carved"
+msgstr "Zones blanches gravées"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
+msgid "Stencil"
+msgstr "Patron"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
+msgid "Black areas carved"
+msgstr "Zones noires gravées"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+msgid ""
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez des informations sur les nombreux calques créés par ce filtre "
+"dans <ulink url=\"http://www.linuxgraphic.org/grokking/node77.html";
+"\">Grokking the GIMP</ulink>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
@@ -957,10 +653,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Taches de café</"
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Taches de café…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
@@ -1008,15 +704,141 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
-"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
+"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
+"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
+"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
+"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
+"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
+"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
+"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
+msgid "Add Bevel"
+msgstr "Ajouter un biseau"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Ajouter un biseau</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
+msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
+msgstr "Image d'origine, le rectangle coloré est sélectionné"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Ajouter un biseau</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
+"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+msgstr ""
+"Ce filtre ajoute un léger biseau à une image en utilisant un <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link> (voir plus bas). Si une sélection "
+"existe, elle est biseautée. Sinon, le filtre n'a aucune action."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
+msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+msgstr "Un autre exemple de <quote>Ajouter un biseau</quote> avec repoussage"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Carte de repoussage"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un biseau…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Ajouter un biseau</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
+msgid "Thickness"
+msgstr "Épaisseur"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
+"30 pixels."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier l'épaisseur du biseau, en pixels, avec un maximum de "
+"30 pixels."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Conserver le calque de relief"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+msgid ""
+"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
+"layer (below the layer dialog):"
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, le calque servant de moule de repoussage est "
+"conservé en tant que calque non visible dans la fenêtre de dialogue des "
+"calques."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
@@ -1114,20 +936,15 @@ msgstr ""
 "l'image source, ou à une sélection si elle existe (un agréable arrière-plan "
 "est alors ajouté)."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Patron de chromage </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Patron de chromage…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1385,205 +1202,235 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
-"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
+"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
-"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
+"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
-"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
-"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
+"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
-"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
+"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
-"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
+"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
-"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
-msgid "Stencil Carve"
-msgstr "Patron de gravure"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
+"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Coins arrondis"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Coins arrondis</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Coins arrondis</quote>"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter works with two images, source and target. The source image must "
-"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
-"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
-"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
-"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
-"same size as the source image."
+"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
+"and a background layer."
 msgstr ""
-"Ce filtre fonctionne avec deux images, source et cible. L'image source doit "
-"être en mode niveaux de gris, ne comporter qu'un seul calque et pas de canal "
-"Alpha.  Le calque est utilisé comme masque de sélection et agira comme "
-"patron pour l'effet de gravure. L'image qui va être gravée (l'image "
-"utilisée) peut être une image en mode RVB ou en tons de gris et ne doit "
-"contenir qu'un seul calque. Cette image doit avoir les même dimensions que "
-"l'image source."
+"Ce filtre arrondit les coins d'une image et peut aussi ajouter une ombre "
+"portée et un arrière-plan."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
+"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
+"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
+"the current background color to create a background layer."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Patron de gravure "
-"(ex-Patron de taillage)</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce filtre agit sur les images RVB et en niveaux de gris ne comportant qu'un "
+"seul calque. Il crée, par défaut, une copie de travail de l'image, mais peut "
+"aussi travailler sur l'image elle-même. Il utilise la couleur d'Arrière-plan "
+"de la Boîte à outils pour créer un calque d'arrière-plan."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
 msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
-"for an Alpha channel and delete it."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si cette commande reste en grisé bien que l'image soit en mode niveaux de "
-"gris, vérifiez si un canal Alpha est présent et supprimer-le."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Coins arrondis…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Patron de gravure</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Coins arrondis</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
-msgid "Image to carve"
-msgstr "Image à graver"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Rayon des bords"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
 msgid ""
-"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
-"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
-"may be carved."
+"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
+"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
+"quote> is the radius of the constructing circle."
 msgstr ""
-"C'est ici que vous choisissez l'image utilisée, c.-à-d l'image à laquelle "
-"l'effet de gravure est appliqué. La liste déroulante vous montrera une liste "
-"des images qui peuvent être gravées."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
-msgid "Carve white areas"
-msgstr "Graver les zones blanches"
+"Les coins arrondis sont faits à partir de quarts de cercle. Le <quote>Rayon "
+"des bords</quote> est le rayon de ces cercles."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
 msgid ""
-"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
-"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
-"as stencil, e.g.:"
+"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
+"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
+"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
+"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
 msgstr ""
-"Si elle est cochée, l'image source est utilisée tel un patron comme décrit "
-"plus haut. Sinon, c'est <emphasis>l'inverse</emphasis> de l'image source (le "
-"<quote>Négatif</quote>) qui est utilisé, c.-a-d:"
+"Dans les exemples suivants, le filtre a été appliqué à une image de 100x100 "
+"pixels, avec un rayon de bord variable. Avec un rayon de 50, les quatre "
+"quarts de cercle forment un cercle de diamètre 100, qui convient exactement "
+"au contour de l'image d'origine. Voyez ce qu'il arrive avec un rayon plus "
+"grand que 50..."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
-msgid "Engraving Masks"
-msgstr "Masques de gravure"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
+msgid "Edge radius examples"
+msgstr "Exemples de Rayon de bord"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
-msgid "Normal mask"
-msgstr "Masque normal"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
+msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
+msgstr "Une image de 100x100 pixels, Rayon de bord : 15 (par défaut)"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
-msgid "Inverted mask"
-msgstr "Masque inversé"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
+msgid "Edge radius: 35."
+msgstr "Rayon de bord : 35"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
+msgid "Edge radius: 50."
+msgstr "Rayon de bord : 50"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
+msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
+msgstr "Rayon de bord : 65. Aïe!"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Ajouter une ombre portée"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
 msgid ""
-"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
-"image with a wood pattern."
+"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
+"after rounding the image corners."
 msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessous, la source est une image en mode niveaux de gris. "
-"La cible est une image RVB avec un motif de bois."
+"Quand cette option est cochée, le filtre projette une ombre derrière votre "
+"image."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+msgid "Shadow X/Y offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre en X/Y"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
 msgid ""
-"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
-"text) have been carved. The result is an embossed text."
+"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
+"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
+"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"Sur la gauche, <guilabel>Graver les zones blanches</guilabel> est cochée. "
-"Les pixels de la cible correspondant aux pixels blancs dans le patron "
-"(autour du texte) ont été gravées. Le résultat est un texte en relief."
+"L'ombre est plus ou moins décalée par rapport à l'image, dans le sens "
+"horizontal (X) et vertical (Y), en pixels."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
+msgid "Shadow offset examples"
+msgstr "Exemples de décalage de l'ombre"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
+msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
+msgstr "Décalage X=8, y=8 (par défaut)"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
+msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
+msgstr "Décalage X = 16, Y = 4"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
 msgid ""
-"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
-"text) have been carved. The result is a hollow text."
+"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
+"background area."
 msgstr ""
-"Sur la droite, <guilabel>Graver les zones blanches</guilabel> n'est pas "
-"cochée. Les pixels de la cible correspondant aux pixels noirs du patron (le "
-"texte), ont été gravés. Le résultat est un texte en creux."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
-msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Graver les zones blanches</quote>"
+"Notez que ces réglages du décalage de l'ombre et le rayon du flou sont "
+"limités à l'aire d'arrière-plan."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
-msgid "White areas carved"
-msgstr "Zones blanches gravées"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Rayon de flou"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
-msgid "Stencil"
-msgstr "Patron"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
+"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
+"depending on the blur radius and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Quand <quote>Ajouter une ombre portée</quote> est cochée, vous pouvez "
+"appliquer un rayon de flou. L'image sera élargie dans les deux directions en "
+"fonction de ce rayon et des décalages de l'ombre."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
-msgid "Black areas carved"
-msgstr "Zones noires gravées"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
+msgid "Add background"
+msgstr "Ajouter un arrière-plan"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
 msgid ""
-"Information about the many layers created by this filter can be found in "
-"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
+"background layer below the existing layer, filled with the current "
+"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
+"the shadow offsets."
 msgstr ""
-"Vous trouverez des informations sur les nombreux calques créés par ce filtre "
-"dans <ulink url=\"http://www.linuxgraphic.org/grokking/node77.html";
-"\">Grokking the GIMP</ulink>."
+"Cette option est cochée par défaut. Elle ajoute un calque d'arrière-plan à "
+"l'image, rempli de la couleur d'arrière-plan de la Boîte à Outils. La taille "
+"de ce calque dépend du rayon de flou et des décalages de l'ombre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1647,11 +1494,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter une bordure</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter une bordure…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
 msgid "<quote>Add Border</quote> options"
@@ -1753,160 +1600,301 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Exemple de calcul : La couleur par défaut est un bleu (38, 31, 207), la "
 "Différence par défaut est de 25. Les teintes de la bordure seront donc : en "
-"haut, (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232); à droite, (38,31,207) + (-13,-"
-"13,-13) = (25,18,194), etc."
+"haut, (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232); à droite, (38,31,207) + "
+"(-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
-"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
+"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
-"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
+"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
-"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
+"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
-"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
+"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
-"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
+"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
+msgid "Old Photo"
+msgstr "Vieille photo"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Vieille photo</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Vieille photo</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
+"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
+msgstr ""
+"Ce filtre donne à l'image un aspect de vieille photo, un peu floue, jaunie "
+"et tachée."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Vieille photo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Vieille photo</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
+msgid "Defocus"
+msgstr "Enlever le focus"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
+"applied to the image, making it less clear."
+msgstr ""
+"Si cochée, un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou Gaussien</link> sera "
+"appliqué à l'image, la rendant moins nette."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
+msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
+msgstr "Exemple pour l'option <quote>Enlever le focus</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
+msgid "Defocus enabled"
+msgstr "Coché"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
+msgid "Defocus disabled"
+msgstr "Non coché"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
+msgid ""
+"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
+"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
+"white, jagged border."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez une taille de bordure &gt; 0, le filtre <link linkend="
+"\"script-fu-fuzzy-border\">Bordure inégale</link> sera appliqué, ajoutant "
+"une bordure blanche irrégulière."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+msgstr "Voyez Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
+msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+msgstr "Comparez avec <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
+"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
+"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le filtre reproduit l'effet de vieillissement "
+"d'une ancienne photo en noir et blanc de teinte sépia. <placeholder-1/> Pour "
+"réaliser cet effet, le filtre désature l'image, réduit la luminosité et "
+"modifie la balance des couleurs. <placeholder-2/>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
+msgid "Mottle"
+msgstr "Marbrer"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
+msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
+msgstr "Si cette option est cochée, des taches seront ajoutées à l'image."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
+msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
+msgstr "Exemple pour l'option <quote>Marbrer</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
+msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
+msgstr "Une image blanche marbrée (sans Focus Enlevé ni Sépia)"
+
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres Décoration"
+
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
+"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+msgstr ""
+"Ces filtres sont des script-fus dépendants de l'image. Ils créent des "
+"bordure décoratives et certains ajoutent quelques effets spéciaux à l'image."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
-"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
+"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
-"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
-msgid "Add Bevel"
-msgstr "Ajouter un biseau"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Ajouter un biseau</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
+msgid "Slide"
+msgstr "Pellicule photo"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
-msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
-msgstr "Image d'origine, le rectangle coloré est sélectionné"
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Pellicule photo</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Ajouter un biseau</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
+msgid "<quote>Slide</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Pellicule photo</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
-"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
+"black frame, sprocket holes, and labels."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un léger biseau à une image en utilisant un <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link> (voir plus bas). Si une sélection "
-"existe, elle est biseautée. Sinon, le filtre n'a aucune action."
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
-msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
-msgstr "Un autre exemple de <quote>Ajouter un biseau</quote> avec repoussage"
+"Ce filtre donne à l'image un aspect de pellicule de diapositive photo, avec "
+"des perforations et des indications."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Carte de repoussage"
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
+msgid ""
+"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
+"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
+"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
+"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
+"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
+"color will be used for drawing the holes."
+msgstr ""
+"Si besoins est, l'image sera raccourcie pour entrer dans un cadre de rapport "
+"largeur/hauteur de 3:2. Si la largeur de l'image est supérieure à la "
+"hauteur, une bande noire sera ajoutée en haut et en bas. Vous pouvez choisir "
+"la couleur et la police des indications. La couleur d'Arrière-plan de la "
+"Boîte à Outils est utilisée pour les perforations."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+msgid ""
+"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
+"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne marche qu'avec les images RVB ou en niveaux de gris qui "
+"contiennent un calque. Dans le cas contraire, l'entrée du menu est en grisé "
+"et inactive."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Décoration</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un biseau</"
+"guimenu><guisubmenu>Décor</guisubmenu><guimenuitem>Pellicule photo…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Ajouter un biseau</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
+msgid "<quote>Slide</quote> options"
+msgstr "Les options <quote>Pellicule photo</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
-msgid "Thickness"
-msgstr "Épaisseur"
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
-"30 pixels."
+"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
+"right) of the frame. The text must be really short."
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier l'épaisseur du biseau, en pixels, avec un maximum de "
-"30 pixels."
+"Un texte très court qui figurera en haut et en bas, ou à gauche et à droite, "
+"de la pellicule. Ce texte doit vraiment être court."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Conserver le calque de relief"
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
 msgid ""
-"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
-"layer (below the layer dialog):"
+"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
+"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
+"quote> appended."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le calque servant de moule de repoussage est "
-"conservé en tant que calque non visible dans la fenêtre de dialogue des "
-"calques."
+"Ici, vous entrez un nombre qui simulera un numéro d'ordre de la photo sur la "
+"pellicule."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
+"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
+msgstr ""
+"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la <link linkend=\"gimp-font-dialog"
+"\">Fenêtre des polices</link> où vous pouvez choisir la police qui sera "
+"utilisée pour votre texte."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
+msgid "Fontcolor"
+msgstr "Couleur de la police"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
+"to choose the color of the text."
+msgstr ""
+"En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez un sélecteur de couleur qui vous "
+"permet de choisir la couleur de votre police."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2010, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; "
-#~ "md5=c5fb680ec460c6d28d765df4aafdfb4f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; "
-#~ "md5=22921fe960cef1989af9808028d68cc7"
-#~ msgstr " "
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2009, 2010, 2011, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/distort.po b/po/fr/filters/distort.po
index c0844ac..97d9f08 100644
--- a/po/fr/filters/distort.po
+++ b/po/fr/filters/distort.po
@@ -1,38 +1,40 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 08:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -40,378 +42,1694 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
-"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
+"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:150(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Vent"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:19(primary)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsion de lentille"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Distorsions"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
-msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Vent</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr ""
+"Exemple d'application pour le filtre <quote>Distorsion de lentille</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Vent</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(para)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Distorsion de lentille</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
 msgstr ""
-"Il génère un effet de flou de déplacement cinétique par ajout de fines "
-"traînées sur les bordures verticales. Il peut aussi être utilisé comme un "
-"filtre générique de distorsion. Une des caractéristiques de ce filtre est "
-"qu'il rend des lignes fines noires ou blanches. Le filtre Vent va détecter "
-"les bords dans l'image et va étirer des lignes depuis ces bords. C'est ainsi "
-"qu'on peut créer l'illusion d'un déplacement cinétique car les bords seront "
-"flous comme un objet en mouvement dans une photographie."
+"Ce filtre vous permet de simuler, mais aussi de corriger, les effets de "
+"distorsion produit par les lentilles des appareils photo."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:46(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:50(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsion de "
+"lentille…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Vent</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"L'interface est simple. Vous pouvez régler la <parameter>Force</parameter> "
-"du vent et une valeur de <parameter>Seuil</parameter> qui réduira l'effet à "
-"quelques zones de l'image. Une <parameter>Force</parameter> élevée donne un "
-"effet de tempête que vous pouvez encore augmenter en réglant le "
-"<parameter>Souffle</parameter>."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez régler le vent que dans deux directions, Droite ou gauche. "
-"Néanmoins, vous pouvez régler quelle bordure de l'objet sera affectée avec "
-"les options Avant, Arrière ou les deux."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Distorsion de lentille</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Les illustrations qui suivent sont basées sur l'image suivante :"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(para)
+msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
+msgstr "L'intervalle de valeur pour toutes les options va de -100.0 à 100.0."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
 #: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
+msgid ""
+"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant toutes les réglages "
+"effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
+"<guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:89(term)
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
+msgid ""
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+msgstr ""
+"Degré de correction sphérique à introduire. Les valeurs positives rendent "
+"l'image convexe tandis que les valeurs négatives la rendent concave. L'effet "
+"global évoque l'application de l'image à l'extérieur ou à l'intérieur d'une "
+"sphère."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
+msgid "Example result of Main option"
+msgstr "Exemple d'effet de l'option <quote>Principal</quote>"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:105(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:272(para)
+msgid "-100.0"
+msgstr "-100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:153(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:192(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:236(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(para)
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:290(para)
+msgid "+100.0"
+msgstr "+100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(term)
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordures"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
+msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+msgstr ""
+"Spécifie le degré de correction sphérique supplémentaire sur les bords de "
+"l'image."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
+msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
+msgstr "Exemple pour l'option <quote>Bordures</quote> (Principal fixé à 50.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
+msgid "-60.0"
+msgstr "-60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:162(para)
+msgid "+60.0"
+msgstr "+60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:169(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
+msgid ""
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
+msgstr ""
+"Spécifie le degré d'agrandissement ou de réduction de l'image résultante."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
+msgid "Example result of Zoom option"
+msgstr "Exemple d'effet de l'option Zoom"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:208(term)
+msgid "Brighten"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
+msgid ""
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
+msgstr ""
+"Degré de l'effet de <quote>vignettage</quote> : plus on s'éloigne du centre "
+"de l'image et plus l'image est sombre. Cet effet se produit en photographie "
+"quand on utilise un zoom à grande focale avec une grande ouverture."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
+msgstr ""
+"Pour obtenir un effet sensible, les options <guilabel>Principal </guilabel> "
+"ou <guilabel>Bordures</guilabel> ne doivent pas être à zéro."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
+msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
+msgstr "Exemple pour l'option Luminosité (Principal fixé à 75.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:227(para)
+msgid "-25.0"
+msgstr "-25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:245(para)
+msgid "+25.0"
+msgstr "+25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:252(term)
+msgid "X shift"
+msgstr "Décalage X"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:253(term)
+msgid "Y shift"
+msgstr "Décalage Y"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
+msgid ""
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
+msgstr ""
+"Ces deux options définissent le décalage de l'image produit par des "
+"lentilles mal centrées."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
+msgid ""
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+msgstr ""
+"Pour obtenir un effet sensible, les options <guilabel>Principal </guilabel> "
+"ou <guilabel>Bordures</guilabel> ne doivent pas être à zéro."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
+msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
+msgstr "Exemple pour l'option Décalage X (Principal réglé sur 70.0)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/waves.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
+"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/waves.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
+"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Vagues"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the Waves filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Vagues</quote>"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
+msgstr "Filtre appliqué"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
+"giving concentric waves."
+msgstr ""
+"Il produit le même effet qu'une pierre lancée dans une mare tranquille, avec "
+"des vagues concentriques."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vagues…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Vagues</quote>"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:71(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:84(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-"the image only, centred on the first modified area it encounters."
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
+"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
 msgstr ""
 "L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant tous les réglages "
 "effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
-"<guilabel>Valider</guilabel>. Il ne reproduit qu'une partie de l'image, "
-"centrée sur la première zone modifiée rencontrée, à titre d'exemple."
+"<guilabel>Valider</guilabel>. Ne cochez pas cette case si votre ordinateur "
+"est lent."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:81(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode de propagation"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+#: src/filters/distort/waves.xml:84(guilabel)
+msgid "Smear"
+msgstr "Étaler"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
+msgid ""
+"Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
+"will spread to fill them."
 msgstr ""
-"Ce style est le plus évocateur d'un déplacement. Les traînées sont fines."
+"Du fait des ondulations, des zones vides peuvent apparaître sur les côtés. "
+"Elles seront comblées par un étalement des pixels adjacents."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Souffle"
+#: src/filters/distort/waves.xml:93(guilabel)
+msgid "Blacken"
+msgstr "Noircir"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:95(para)
+msgid "The empty areas will be filled by black color."
+msgstr "Les zones vides seront comblées par du noir."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:104(term)
+msgid "Reflective"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:106(para)
+msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+msgstr ""
+"Les vagues rebondissent sur les bords et interfèrent avec celles qui "
+"arrivent."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:112(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:114(para)
+msgid "Varies the height of waves."
+msgstr "Agit sur la hauteur des vagues."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:118(term)
+msgid "Phase"
+msgstr "Phase"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:120(para)
+msgid "This command shifts the top of waves."
+msgstr "Décale le sommet des vagues."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:124(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longueur des vagues"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:126(para)
+msgid "Varies the distance between the top of waves."
+msgstr "Agit sur la distance entre le sommet des vagues."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
 msgid ""
-"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Coin de page"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
+msgid "Example for the Page Curl filter"
+msgstr "Exemple pour Coin de page"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
 msgstr ""
-"Cherche à donner un effet de souffle lié à une explosion. Les traînées sont "
-"épaisses."
+"Il soulève un coin du calque courant, ou de la sélection, qu'il enroule en "
+"une sorte de cornet, laissant apparaître le calque sous-jacent dans la "
+"partie dégagée. Un canal Alpha est créé ainsi qu'un nouveau calque "
+"<quote>Coin du calque</quote>. La partie du calque initial correspondant à "
+"cette zone dégagée est également transparente."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coin de Page…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Emplacement du coin"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
+"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
+"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir la direction <emphasis>Gauche</emphasis> ou "
-"<emphasis>Droite</emphasis> d'où vient le vent."
+"Vous disposez de quatre boutons radio vous permettant de choisir quel coin "
+"vous voulez soulever. L'Aperçu est redondant et ne réagit pas aux autres "
+"options."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Bordure affectée"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientation du coin"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Avant"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
+"the border you want raise."
+msgstr ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> et <emphasis>Vertical</emphasis> désignent "
+"en fait le bord que vous voulez soulever."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
+msgid "Shade under curl"
+msgstr "Ombre sous le coin"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
+msgid "This is the shadow inside the cornet."
+msgstr "Il s'agit de l'ombre à l'intérieur du cornet."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Couleurs de premier/arrière-plan"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Dégradé actif"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Dégradé actif (inverse)"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
+msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
+msgstr "Cette couleur concerne la face externe du cornet."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité du coin"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
 msgid ""
-"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
-"suggests that a violent wind is pulling color out."
+"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
+"set also in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Les traînées débuteront au niveau du bord avant de l'objet, se projetant sur "
-"l'objet lui même. On a l'impression que la violence du vent arrache de la "
-"couleur au bord exposé et l'entraîne en arrière."
+"Concerne la visibilité de la zone du calque sous-jacente au cornet. Elle "
+"peut aussi être réglée dans le dialogue Calque."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Arrière"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
+"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
+msgid "Shift"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Déplacer"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
+msgid ""
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
 msgstr ""
-"Les traînées démarrent au niveau du bord arrière, sous le vent, de l'objet."
+"Il décale chaque rang de pixels (horizontaux ou verticaux) du calque actif "
+"ou de la sélection, sur une distance aléatoire dans une limite fixée."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Déplacer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Additionne les deux effets Avant et Arrière."
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Déplacer</quote>"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
+msgid "Shift horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+msgid "Shift vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
+msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
+msgstr "Permet d'inverser le sens de défilement des images."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
+msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
+msgstr ""
+"Les pixels qui été repoussés au-delà d'un côté ressortiront de l'autre côté, "
+"venant remplacer les pixels manquants."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
+msgid "Shift amount"
+msgstr "Importance du déplacement"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
+"or in another unit of measurement."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez fixer le déplacement maximum, entre 1 et 200 "
+"pixels, ou dans une autre unité de mesure."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
+"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
+"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
+"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
+msgid "IWarp"
+msgstr "Déformation interactive"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the IWarp filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Déformation Interactive"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
+"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
+"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
+"and use in a Web page."
+msgstr ""
+"Ce filtre permet de déformer certaines parties de l'image de façon "
+"interactive et, grâce à son option Animer, de créer les éléments d'une "
+"animation en fondu enchaîné (morphing) entre l'image d'origine et l'image "
+"déformée, que vous pourrez jouer et utiliser dans une page Web."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
+msgid ""
+"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Pour l'utiliser, choisissez d'abord un type de déformation, puis cliquez sur "
+"l'Aperçu à l'endroit que vous voulez déformer et faites glisser le pointeur."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Déformation "
+"Interactive…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
+msgid ""
+"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
+"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
+msgstr ""
+"Les options de ce filtre sont tellement nombreuses qu'elles se répartissent "
+"sur deux onglets. Le premier concerne les options générales et le second les "
+"options d'animation."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:81(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
+msgstr "Options (Onglet Paramètres) du filtre Déformation Interactive"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
+"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
+"parts of the preview."
+msgstr ""
+"L'onglet Paramètres vous permet de fixer les paramètres qui affecteront "
+"l'aperçu sur lequel vous travaillez. Vous pouvez ainsi appliquer différents "
+"types de déformation en différents points de l'aperçu."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
+msgid ""
+"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
+"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
+"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
+"<emphasis>Reset</emphasis> button."
+msgstr ""
+"L'Aperçu est ici votre espace de travail: vous cliquez sur l'Aperçu et "
+"faites glisser le pointeur. La partie de l'image sous-jacente au pointeur "
+"sera déformée en fonction des Paramètres choisis. Si votre travail ne vous "
+"plaît pas, cliquez sur le bouton <emphasis>Réinitialiser</emphasis>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Mode de déformation"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(guilabel)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:115(para)
+msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
+msgstr "Ce mode permet d'étirer une partie de l'image."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:122(guilabel)
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:124(para)
+msgid ""
+"This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
+"completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
+"whole image. Be careful when working on an animation: this option will "
+"affect one frame only."
+msgstr ""
+"Vous permet de supprimer l'effet de distorsion avec le pointeur, en partie "
+"ou en totalité, en vous évitant de ré-initialiser l'ensemble de l'image. "
+"Méfiez-vous si vous travaillez sur une animation: la suppression ne se fera "
+"que sur une seule des images de la séquence."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:134(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:136(para)
+msgid "This option inflates the pointed pattern."
+msgstr "Cette option fait enfler le motif sous-jacent au pointeur."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Réduire"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:144(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "S'explique d'elle-même"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:148(guilabel)
+msgid "Swirl CCW"
+msgstr "Tourbillon sens anti-horaire"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:150(para)
+msgid "Create a vortex counter clockwise."
+msgstr "Crée un tourbillon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(guilabel)
+msgid "Swirl CW"
+msgstr "Tourbillon sens horaire"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
+msgid "Create a vortex clockwise."
+msgstr "Crée un tourbillon dans le sens des aiguilles d'une montre."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
+msgid "Deform radius"
+msgstr "Rayon de déformation"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
+msgid ""
+"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
+"the pixel pointed by the mouse."
+msgstr ""
+"Définit le rayon, en pixels (5-100), du cercle d'action du filtre autour du "
+"pixel pointé par la souris."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:172(term)
+msgid "Deform amount"
+msgstr "Intensité de déformation"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:174(para)
+msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
+msgstr "Règle l'importance de la déformation (0.0-1.0)."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:180(term)
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:182(para)
+msgid "This option smooths the IWarp effect."
+msgstr "Cette option adoucit l'effet de déformation."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:188(term)
+msgid "Adaptive supersample"
+msgstr "Suréchantillonnage adaptatif"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
+msgid ""
+"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
+msgstr ""
+"Cette option agit plus en détail et fournit une meilleure image, au prix "
+"d'une lourde charge de calcul."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(guilabel)
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Profondeur max"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:198(para)
+msgid ""
+"This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
+msgstr ""
+"Cette option limite le nombre maximum d'itérations réalisées sur chaque "
+"pixel."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
+#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
 msgid ""
-"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
-"detected."
+"When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
+"threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
 msgstr ""
-"Il s'agit du seuil de détection des bordures. Plus il est élevé, et moins de "
-"bordures seront détectées."
+"Quand la différence de Valeur entre un pixel et les pixels adjacents dépasse "
+"ce seuil, une nouvelle itération est effectuée sur ce pixel."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Force"
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(title)
+msgid "Animate"
+msgstr "Animer"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "De grandes valeurs augmentent la force de l'effet."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:223(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
+msgstr "Options (onglet Animer) du filtre Déformation Interactive"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
+msgid ""
+"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
+"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
+"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
+"in."
+msgstr ""
+"Cette option permet de créer une série d'images intermédiaires entre l'image "
+"d'origine et la déformation finale de cette image. Vous pourrez faire "
+"défiler ces images comme un petit film grâce au greffon <link linkend=\"plug-"
+"in-playback\">Rejouer l'animation </link>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Nombre d'images"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:241(para)
+msgid ""
+"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
+"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
+msgstr ""
+"C'est le nombre d'images composant votre animation (2-100). Ces images "
+"seront stockées en tant que calques attachés à l'image. Utilisez le format "
+"XCF pour sauvegarder cette image."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:249(term)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:251(para)
+msgid "This option plays the animation backwards."
+msgstr "Permet d'inverser le sens de défilement des images."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:257(term)
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-pong"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:259(para)
+msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
+msgstr ""
+"Quand elle est finie dans un sens, l'animation reprend dans l'autre sens."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
+"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Mosaïque"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
+msgid ""
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr ""
+"Il découpe le calque actif ou la sélection en de multiples carrés ou "
+"polygones légèrement en relief et séparés par des joints, donnant ainsi un "
+"aspect de mosaïque."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Mosaïque…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Mosaïque</quote>"
+
+#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             result will concern a selection.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
+"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
+"is too slow."
+msgstr ""
+"L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant tous les réglages "
+"effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
+"<guilabel>Valider</guilabel>.Il ne sera effectué que si la case est cochée, "
+"cette option étant surtout utile pour les ordinateurs lents."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(term)
+msgid "Tiling primitives"
+msgstr "Forme des carreaux"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
+msgid "This option is self-understanding:"
+msgstr "Cette option se comprend d'elle-même :"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
+msgid "Squares"
+msgstr "Carrés"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
+msgid "4 edges"
+msgstr "4 côtés"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:106(guilabel)
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Hexagones"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:108(para)
+msgid "6 edges (hexa = 6)"
+msgstr "6 côtés"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:112(guilabel)
+msgid "Octagons &amp; squares"
+msgstr "Octogones et carrés"
+
+#. TODO: check: it looks like "squares" is a lie
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(para)
+msgid "8 or 4 edges (octa = 8)"
+msgstr "8 ou 4 côtés"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(guilabel)
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
+msgid "3 edges (tri = 3)"
+msgstr "3 côtés"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:128(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Taille des carreaux"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:130(para)
+msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
+msgstr ""
+"<guilabel>Taille des carreaux</guilabel>: Le curseur et la boîte de saisie "
+"vous permettent de régler la taille des tesselles (ou abacules)."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Hauteur des carreaux"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
+msgid ""
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hauteur des carreaux</guilabel>: C'est en fait la saillie, le "
+"relief des carreaux. La valeur représente la largeur, en pixels, de la "
+"bordure éclairée."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Espacement des carreaux"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:148(para)
+msgid "That's width of the join between tiles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Espacement des carreaux</guilabel>: C'est la largeur du joint "
+"entre les carreaux."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Régularité des carreaux"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
+msgid ""
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Régularité des carreaux</guilabel>: Quand elle est réglée sur 1, "
+"la plupart des carreaux ont la même taille. Avec la valeur 0, la taille de "
+"chaque carreau est déterminée au hasard, ce qui peut conduire à des formes "
+"diverses."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
+msgid "Light direction"
+msgstr "Direction de la lumière"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
+msgid ""
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
+msgstr ""
+"Par défaut, elle vient du coin supérieur gauche (135°). Vous pouvez faire "
+"varier cette direction entre 0 et 360, dans le sens anti-horaire."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
+msgid "Color variation"
+msgstr "Variation de couleur"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
+msgid ""
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+msgstr ""
+"Chaque tesselle n'a qu'une seule couleur, et le nombre de couleurs dans "
+"l'image est réduit par rapport à l'image d'origine. Avec cette option, vous "
+"pouvez augmenter un peu le nombre de couleurs."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lissage"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
+msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lissage</guilabel>: Cette option réduit l'aspect en escalier que "
+"peuvent avoir certaines bordures."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:193(term)
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Moyenne des couleurs"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
+msgid ""
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Moyenne des couleurs</guilabel> Quand cette option n'est pas "
+"cochée, le dessin de l'image peut être reconnu dans les tesselles. Quand "
+"elle est cochée, toutes les couleurs présentes dans le carreau sont "
+"moyennées en une couleur unique."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
+msgid "Allow tile splitting"
+msgstr "Autorise le découpage des carreaux"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
+msgid ""
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Autorise le découpage des carreaux</guilabel>: Cette option coupe "
+"en deux les carreaux dans les zones de l'image riches en couleurs, ce qui "
+"donne une meilleure gradation des couleurs et plus de détails dans ces zones."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
+msgid "Pitted surfaces"
+msgstr "Surfaces piquées"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
+msgid "With this option tile surface looks pitted."
+msgstr ""
+"<guilabel>Surfaces piquées</guilabel>: Avec cette option, la surface des "
+"tesselles apparaît piquée, tachetée."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(term)
+msgid "FG/BG lighting"
+msgstr "Éclairage par l'AV/AR plan"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
+"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
+"background color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Éclairage par l'Av/Ar plan</guilabel>: Quand cette option est "
+"cochée, les tesselles sont éclairées par la couleur d'avant-plan de la boîte "
+"à outils, et les ombres sont colorées par la couleur d'arrière-plan. Les "
+"joints ont la couleur de l'arrière-plan pure."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
+"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Vidéo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Vidéo</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr "Simule une image de basse résolution RVB."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vidéo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Vidéo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
+msgid ""
+"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
+"not yours."
+msgstr ""
+"Cet aperçu est inhabituel: les changements apparaissent sur une image qui "
+"n'est pas la vôtre."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Motif vidéo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
+msgid ""
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
+msgstr ""
+"Il serait bien difficile de décrire les effets des différents motifs. Le "
+"plus simple est de voir ce qu'ils donnent dans l'Aperçu."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Additif"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, l'effet du filtre s'ajoute à l'image "
+"d'origine."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Tourné"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les stries sont verticales au lieu d'être "
+"horizontales."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Lentille optique"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Ombres et lumières"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "La même image, avant et après application de l'effet de lentille."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>lentille optique</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
+msgstr ""
+"Après application de ce filtre, une partie du calque actif est vu comme à "
+"travers une lentille sphérique."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Lentille optique…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Lentille optique</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Si cochée, les résultat du paramétrage s'affichent interactivement dans "
+"l'aperçu. Les barres de défilement permettent de vous déplacer dans l'image."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Garder l'entourage d'origine"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "La lentille paraît posée sur le calque actif."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
+msgid "Set surroundings to background color"
+msgstr "Définir l'entourage à la couleur de l'arrière-plan"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
+msgstr ""
+"Les zones du calque en dehors la lentille sont remplies par la couleur "
+"d'arrière-plan de la boîte à outils."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
+msgid "Make surroundings transparent"
+msgstr "Rendre l'entourage transparent"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"La partie du calque actif en dehors de la lentille sera transparent. Cette "
+"option n'existe que si le calque actif possède un canal Alpha."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Indice de réfraction de la lentille"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lentille sera plus ou moins convergente (1-100)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:105(guilabel)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Relief"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
+msgstr ""
+"Il produit un effet d'emboutissage, d'estampage, aboutissant à un aspect en "
+"léger relief, en bosse ou en creux, du calque actif ou de la sélection. Les "
+"zones claires sont soulevées et les zones sombres sont creusées. Vous pouvez "
+"faire varier l'éclairage."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
+"will be grayed out in the menu."
+msgstr ""
+"Il n'est utilisable que sur les images RVB. Il est d'ailleurs en grisé, non "
+"disponible, dans le menu si votre image est en niveaux de gris."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Lancement du filtre"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relief…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Relief</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:93(term)
+msgid "Function"
+msgstr "Fonctions"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:97(guilabel)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Carte en relief"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:99(para)
+msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "Le relief est doux et les couleurs sont conservées."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:107(para)
+msgid ""
+"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+"metal."
+msgstr ""
+"L'image est transformée en niveaux de gris avec un relief plus accentué, "
+"donnant un aspect métallique."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:117(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:119(para)
+msgid ""
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Concerne l'éclairage selon les points cardinaux (0 - 360). Si on considère "
+"que le sud est en haut de l'image, alors l'Est (0) est à gauche et "
+"l'accroissement de la valeur suit le sens anti-horaire."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:127(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:129(para)
+msgid ""
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr ""
+"C'est la hauteur au dessus de l'horizon (0°) en principe jusqu'au zénith "
+"(90°) mais ici jusqu'à l'horizon opposé (180°)."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:136(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:138(para)
+msgid ""
+"Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
+"increases."
+msgstr ""
+"Paraît être la distance de la source de l'éclairage qui diminue quand la "
+"profondeur augmente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
+msgid "Erase Every Other Row"
+msgstr "Change un rang ou colonne sur deux"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
+msgid "Erase Every Other Row or Column"
+msgstr "Change un rang ou colonne sur deux"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
+msgstr ""
+"Exemple d'application pour le filtre <quote>Change un rang ou colonne sur "
+"deux</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
+msgstr ""
+"Après application du filtre <quote>Change un rang ou colonne sur deux</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
+"but also can change them to the background color."
+msgstr ""
+"Ce filtre peut effacer un rang ou une colonne sur deux du calque actif et "
+"peut aussi les remplacer par la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Change un rang ou "
+"colonne sur deux…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Change un rang ou colonne sur deux</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
+"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
+"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+msgstr ""
+"Ces options se comprennent d'elles-mêmes. Une seule remarque : si le calque "
+"actif a un canal Alpha, les lignes ou rangées effacées deviendront "
+"transparentes. S'il n'a pas de canal Alpha (son nom est alors en caractères "
+"gras dans le Dialogue des calques), c'est la couleur d'Arrière-plan de la "
+"Boîte à outils qui sera utilisée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -522,11 +1840,11 @@ msgstr "Aspirer"
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Tourner et aspirer</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Tourner et aspirer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
@@ -589,126 +1907,395 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
-"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:63(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
-"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
+"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Vagues"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
+msgid "Ripple"
+msgstr "Onduler"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the Waves filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Vagues</quote>"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
+msgid "Ripple filter"
+msgstr "Onduler (filtre)"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
-msgstr "Filtre appliqué"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:25(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Onduler</quote>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:39(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
 msgid ""
-"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
-"giving concentric waves."
+"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
+"reminding a reflection on disturbed water."
 msgstr ""
-"Il produit le même effet qu'une pierre lancée dans une mare tranquille, avec "
-"des vagues concentriques."
+"Il déplace les pixels du calque actif ou la sélection en ondulations qui "
+"font penser à un reflet sur une eau agitée."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vagues</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Onduler…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Vagues</quote>"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Onduler</quote>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:71(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
+msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+msgstr "Réduit l'aspect crénelé que peuvent avoir les limites."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:97(guilabel)
+msgid "Retain tileability"
+msgstr "Reste raccordable"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:99(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
+msgstr ""
+"Permet de garder à l'image obtenue son caractère raccordable, c.-à-d sans "
+"raccord visible, si vous l'utilisez comme motif répété dans un fond de page "
+"Web."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
+msgid ""
+"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
+"direction of waves."
+msgstr ""
+"Il s'agit de la direction, <guilabel>Horizontale</guilabel> ou "
+"<guilabel>Verticale</guilabel> des ondulations."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
+msgid "Edges"
+msgstr "Bords"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
+msgid ""
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
+msgstr ""
+"Du fait des ondulations, qui sont un déplacement de pixels, des pixels "
+"peuvent manquer sur les côtés de l'image:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
+"the other side, replacing so the missing pixels."
+msgstr ""
+"Avec <guilabel>Enrouler</guilabel>, les pixels qui été repoussés au-delà "
+"d'un côté ressortiront de l'autre côté, venant remplacer les pixels "
+"manquants."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
+"replace the mixing pixels."
+msgstr ""
+"Avec <guilabel>Étaler</guilabel>, les pixels manquants seront remplacés par "
+"un étalement des pixels adjacents."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
+"after applying this option."
+msgstr ""
+"Avec <guilabel>Noircir</guilabel>, les pixels manquants seront remplacés par "
+"des pixels noirs, si le calque n'a pas de canal Alpha. S'il possède un canal "
+"Alpha, des pixels transparents remplaceront les pixels manquants après "
+"application du filtre."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Type d'onde"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:152(para)
+msgid "Choose how the wave should look like:"
+msgstr "Choisir à quoi ressemblera la vague :"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:158(guilabel)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Dents de scie"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:163(guilabel)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusoïdale"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:170(term)
+msgid "Period"
+msgstr "Période"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "Est en rapport avec la longueur d'onde (0-200 pixels)"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "C'est la hauteur de l'onde (0-200 pixels)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:186(term)
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Déphasage"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
+msgid ""
+"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
+"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
+"image back to become almost similar to the first original image."
+msgstr ""
+"C'est un angle pour retarder la vague (0 à 360°).En appliquant ce filtre "
+"avec les mêmes paramètres mais une phase à 180° fait revenir l'image déjà "
+"traitée à son état initial."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
+"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Vent</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Vent</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr ""
+"Il génère un effet de flou de déplacement cinétique par ajout de fines "
+"traînées sur les bordures verticales. Il peut aussi être utilisé comme un "
+"filtre générique de distorsion. Une des caractéristiques de ce filtre est "
+"qu'il rend des lignes fines noires ou blanches. Le filtre Vent va détecter "
+"les bords dans l'image et va étirer des lignes depuis ces bords. C'est ainsi "
+"qu'on peut créer l'illusion d'un déplacement cinétique car les bords seront "
+"flous comme un objet en mouvement dans une photographie."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vent…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Vent</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
+msgid ""
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"L'interface est simple. Vous pouvez régler la <parameter>Force</parameter> "
+"du vent et une valeur de <parameter>Seuil</parameter> qui réduira l'effet à "
+"quelques zones de l'image. Une <parameter>Force</parameter> élevée donne un "
+"effet de tempête que vous pouvez encore augmenter en réglant le "
+"<parameter>Souffle</parameter>."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez régler le vent que dans deux directions, Droite ou gauche. "
+"Néanmoins, vous pouvez régler quelle bordure de l'objet sera affectée avec "
+"les options Avant, Arrière ou les deux."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr "Les illustrations qui suivent sont basées sur l'image suivante :"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
-"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
+"the image only, centred on the first modified area it encounters."
 msgstr ""
 "L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant tous les réglages "
 "effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
-"<guilabel>Valider</guilabel>. Ne cochez pas cette case si votre ordinateur "
-"est lent."
+"<guilabel>Valider</guilabel>. Il ne reproduit qu'une partie de l'image, "
+"centrée sur la première zone modifiée rencontrée, à titre d'exemple."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:81(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode de propagation"
+#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:84(guilabel)
-msgid "Smear"
-msgstr "Étaler"
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+msgstr ""
+"Ce style est le plus évocateur d'un déplacement. Les traînées sont fines."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Souffle"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
 msgid ""
-"Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
-"will spread to fill them."
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
 msgstr ""
-"Du fait des ondulations, des zones vides peuvent apparaître sur les côtés. "
-"Elles seront comblées par un étalement des pixels adjacents."
+"Cherche à donner un effet de souffle lié à une explosion. Les traînées sont "
+"épaisses."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:93(guilabel)
-msgid "Blacken"
-msgstr "Noircir"
+#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:95(para)
-msgid "The empty areas will be filled by black color."
-msgstr "Les zones vides seront comblées par du noir."
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
+msgid ""
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir la direction <emphasis>Gauche</emphasis> ou "
+"<emphasis>Droite</emphasis> d'où vient le vent."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:104(term)
-msgid "Reflective"
-msgstr "Réverbération"
+#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Bordure affectée"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:106(para)
-msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Avant"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
+msgid ""
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
 msgstr ""
-"Les vagues rebondissent sur les bords et interfèrent avec celles qui "
-"arrivent."
+"Les traînées débuteront au niveau du bord avant de l'objet, se projetant sur "
+"l'objet lui même. On a l'impression que la violence du vent arrache de la "
+"couleur au bord exposé et l'entraîne en arrière."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:112(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Arrière"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:114(para)
-msgid "Varies the height of waves."
-msgstr "Agit sur la hauteur des vagues."
+#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr ""
+"Les traînées démarrent au niveau du bord arrière, sous le vent, de l'objet."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:118(term)
-msgid "Phase"
-msgstr "Phase"
+#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:120(para)
-msgid "This command shifts the top of waves."
-msgstr "Décale le sommet des vagues."
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Additionne les deux effets Avant et Arrière."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:124(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longueur des vagues"
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
+msgid ""
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Il s'agit du seuil de détection des bordures. Plus il est élevé, et moins de "
+"bordures seront détectées."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:126(para)
-msgid "Varies the distance between the top of waves."
-msgstr "Agit sur la distance entre le sommet des vagues."
+#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "De grandes valeurs augmentent la force de l'effet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -831,30 +2418,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Propagation de "
-"valeur</guimenuitem></menuchoice>."
+"valeur…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Propagation de valeur</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
-msgid ""
-"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant toutes les réglages "
-"effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
-"<guibutton>Valider</guibutton>."
-
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
 msgid "The examples will be about the following image:"
 msgstr "Les exemples donnés porteront sur l'image suivante :"
@@ -1112,349 +2685,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
-"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Vidéo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Vidéo</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Simule une image de basse résolution RVB."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vidéo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Vidéo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
-msgid ""
-"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-"not yours."
-msgstr ""
-"Cet aperçu est inhabituel: les changements apparaissent sur une image qui "
-"n'est pas la vôtre."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Motif vidéo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
-msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
-msgstr ""
-"Il serait bien difficile de décrire les effets des différents motifs. Le "
-"plus simple est de voir ce qu'ils donnent dans l'Aperçu."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Additif"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'effet du filtre s'ajoute à l'image "
-"d'origine."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Tourné"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les stries sont verticales au lieu d'être "
-"horizontales."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
-"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
-msgid "Shift"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Déplacer"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
-msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
-msgstr ""
-"Il décale chaque rang de pixels (horizontaux ou verticaux) du calque actif "
-"ou de la sélection, sur une distance aléatoire dans une limite fixée."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Déplacer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Déplacer</quote>"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
-msgid "Shift horizontally"
-msgstr "Déplacer horizontalement"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
-msgid "Shift vertically"
-msgstr "Déplacer verticalement"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
-msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
-msgstr "Permet d'inverser le sens de défilement des images."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
-msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
-msgstr ""
-"Les pixels qui été repoussés au-delà d'un côté ressortiront de l'autre côté, "
-"venant remplacer les pixels manquants."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
-msgid "Shift amount"
-msgstr "Importance du déplacement"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
-"or in another unit of measurement."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer le déplacement maximum, entre 1 et 200 "
-"pixels, ou dans une autre unité de mesure."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
-"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
-msgid "Ripple"
-msgstr "Onduler"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
-msgid "Ripple filter"
-msgstr "Onduler (filtre)"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:25(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Onduler</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
-msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
-msgstr ""
-"Il déplace les pixels du calque actif ou la sélection en ondulations qui "
-"font penser à un reflet sur une eau agitée."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Onduler</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Onduler</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Lissage"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
-msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
-msgstr "Réduit l'aspect crénelé que peuvent avoir les limites."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:97(guilabel)
-msgid "Retain tileability"
-msgstr "Reste raccordable"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:99(para)
-msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"Permet de garder à l'image obtenue son caractère raccordable, c.-à-d sans "
-"raccord visible, si vous l'utilisez comme motif répété dans un fond de page "
-"Web."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
-msgid ""
-"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
-"direction of waves."
-msgstr ""
-"Il s'agit de la direction, <guilabel>Horizontale</guilabel> ou "
-"<guilabel>Verticale</guilabel> des ondulations."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
-msgid "Edges"
-msgstr "Bords"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"Du fait des ondulations, qui sont un déplacement de pixels, des pixels "
-"peuvent manquer sur les côtés de l'image:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
-"the other side, replacing so the missing pixels."
-msgstr ""
-"Avec <guilabel>Enrouler</guilabel>, les pixels qui été repoussés au-delà "
-"d'un côté ressortiront de l'autre côté, venant remplacer les pixels "
-"manquants."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-"replace the mixing pixels."
-msgstr ""
-"Avec <guilabel>Étaler</guilabel>, les pixels manquants seront remplacés par "
-"un étalement des pixels adjacents."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
-"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
-"after applying this option."
-msgstr ""
-"Avec <guilabel>Noircir</guilabel>, les pixels manquants seront remplacés par "
-"des pixels noirs, si le calque n'a pas de canal Alpha. S'il possède un canal "
-"Alpha, des pixels transparents remplaceront les pixels manquants après "
-"application du filtre."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
-msgid "Wave Type"
-msgstr "Type d'onde"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:152(para)
-msgid "Choose how the wave should look like:"
-msgstr "Choisir à quoi ressemblera la vague :"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:158(guilabel)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Dents de scie"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:163(guilabel)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinusoïdale"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:170(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Période"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
-msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr "Est en rapport avec la longueur d'onde (0-200 pixels)"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
-msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
-msgstr "C'est la hauteur de l'onde (0-200 pixels)."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:186(term)
-msgid "Phase shift"
-msgstr "Déphasage"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
-msgid ""
-"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
-"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
-"image back to become almost similar to the first original image."
-msgstr ""
-"C'est un angle pour retarder la vague (0 à 360°).En appliquant ce filtre "
-"avec les mêmes paramètres mais une phase à 180° fait revenir l'image déjà "
-"traitée à son état initial."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
@@ -1510,12 +2740,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coordonnées "
-"polaires</guimenuitem></menuchoice>."
+"polaires…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
@@ -1605,117 +2835,240 @@ msgstr "Avec deux barres horizontales"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
+"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Coin de page"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
-msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Exemple pour Coin de page"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
+msgid "Engrave"
+msgstr "Gravure"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Gravure</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
+msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Gravure</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
-"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
-"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
 msgstr ""
-"Il soulève un coin du calque courant, ou de la sélection, qu'il enroule en "
-"une sorte de cornet, laissant apparaître le calque sous-jacent dans la "
-"partie dégagée. Un canal Alpha est créé ainsi qu'un nouveau calque "
-"<quote>Coin du calque</quote>. La partie du calque initial correspondant à "
-"cette zone dégagée est également transparente."
+"Ce filtre produit un effet de gravure : l'image passe en noir et blanc et "
+"des lignes horizontales de hauteur variée sont tracées en fonction de la "
+"valeur des pixels sous-jacents. Le résultat évoque les gravures des pièces "
+"de monnaie ou des illustrations des vieux livres."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
+"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
+"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr ""
+"Ce filtre n'agit que sur les sélections flottantes et les calques avec canal "
+"Alpha. Si le calque actif n'a pas de canal Alpha, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\">ajoutez-le</link> d'abord."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coin de Page</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gravure…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Emplacement du coin"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Gravure</quote>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
 msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
+"2 to 16."
 msgstr ""
-"Vous disposez de quatre boutons radio vous permettant de choisir quel coin "
-"vous voulez soulever. L'Aperçu est redondant et ne réagit pas aux autres "
-"options."
+"Cette option spécifie la hauteur des lignes de gravure. La valeur va de 2 à "
+"16."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientation du coin"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Limiter la largeur de ligne"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
 msgstr ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> et <emphasis>Vertical</emphasis> désignent "
-"en fait le bord que vous voulez soulever."
+"Si cette option est cochée, il n'y a pas de ligne tracée sur les régions de "
+"couleur contiguës. Voyez sur l'exemple suivant :"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
-msgid "Shade under curl"
-msgstr "Ombre sous le coin"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
+msgid "Example result of Limit line width option"
+msgstr "Exemple pour l'option Limiter la largeur de ligne"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
-msgid "This is the shadow inside the cornet."
-msgstr "Il s'agit de l'ombre à l'intérieur du cornet."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
+msgid "Limit line width option enabled"
+msgstr "Option Limiter la largeur de ligne cochée"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Couleurs de premier/arrière-plan"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
+msgid "Limit line width option disabled"
+msgstr "Option non cochée"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Dégradé actif"
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres de distorsion"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Dégradé actif (inverse)"
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr ""
+"Les filtres de distorsion créent divers effets de transformation de l'image."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
-msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
-msgstr "Cette couleur concerne la face externe du cornet."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité du coin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
+msgid "Blinds"
+msgstr "Fenêtre avec store"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Blinds filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre Fenêtre avec store"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Fenêtre avec stores</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
 msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
+"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
+"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
 msgstr ""
-"Concerne la visibilité de la zone du calque sous-jacente au cornet. Elle "
-"peut aussi être réglée dans le dialogue Calque."
+"Il génère un effet de store dans l'image, avec des lattes horizontales ou "
+"verticales. L'analogie est poussée jusqu'à la possibilité de relever ou "
+"d'abaisser les lattes (mais pas l'ensemble du store)."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Fenêtre avec "
+"stores…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
+msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Fenêtre avec stores</quote>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant toutes les réglages "
+"effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
+"<guilabel>Valider</guilabel>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
+msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
+msgstr "Permet de décider si les lattes seront horizontales ou verticales."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+msgid ""
+"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
+"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"La couleur des lattes est celle de l'Arrière-plan de la Boîte à outils. Pour "
+"disposer de l'option <emphasis>Transparent</emphasis>, votre image doit "
+"posséder un canal Alpha."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
+msgid "Displacement"
+msgstr "Déplacement"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
+"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+msgstr ""
+"Le curseur et la boîte de saisie permettent d'élargir les lattes, donnant "
+"l'impression qu'elles se ferment, ou de les rétrécir, donnant l'impression "
+"qu'elles s'ouvrent."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
+msgid "It's the number of battens."
+msgstr "C'est le nombre de lattes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1830,42 +3183,20 @@ msgstr ""
 "différentes Fonctions point, on peut contrôler la forme des points selon "
 "l'évolution des cellules du noir au blanc."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Lancement du filtre"
-
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Trame d'Imprimerie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Trame d'Imprimerie…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
 msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Trame d'imprimerie</quote>"
 
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#.             result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
-"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
-"is too slow."
-msgstr ""
-"L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant tous les réglages "
-"effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
-"<guilabel>Valider</guilabel>.Il ne sera effectué que si la case est cochée, "
-"cette option étant surtout utile pour les ordinateurs lents."
-
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
@@ -2035,1121 +3366,6 @@ msgstr "Un exemple de l'auteur du greffon"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
-"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaïque"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Mosaïque"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
-msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
-msgstr ""
-"Il découpe le calque actif ou la sélection en de multiples carrés ou "
-"polygones légèrement en relief et séparés par des joints, donnant ainsi un "
-"aspect de mosaïque."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Mosaïque</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
-msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Mosaïque</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(term)
-msgid "Tiling primitives"
-msgstr "Forme des carreaux"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
-msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Cette option se comprend d'elle-même :"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
-msgid "Squares"
-msgstr "Carrés"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
-msgid "4 edges"
-msgstr "4 côtés"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:106(guilabel)
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Hexagones"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:108(para)
-msgid "6 edges (hexa = 6)"
-msgstr "6 côtés"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:112(guilabel)
-msgid "Octagons &amp; squares"
-msgstr "Octogones et carrés"
-
-#. TODO: check: it looks like "squares" is a lie
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(para)
-msgid "8 or 4 edges (octa = 8)"
-msgstr "8 ou 4 côtés"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(guilabel)
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
-msgid "3 edges (tri = 3)"
-msgstr "3 côtés"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:128(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Taille des carreaux"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:130(para)
-msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
-msgstr ""
-"<guilabel>Taille des carreaux</guilabel>: Le curseur et la boîte de saisie "
-"vous permettent de régler la taille des tesselles (ou abacules)."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Hauteur des carreaux"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
-msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hauteur des carreaux</guilabel>: C'est en fait la saillie, le "
-"relief des carreaux. La valeur représente la largeur, en pixels, de la "
-"bordure éclairée."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
-msgid "Tile spacing"
-msgstr "Espacement des carreaux"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:148(para)
-msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Espacement des carreaux</guilabel>: C'est la largeur du joint "
-"entre les carreaux."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
-msgid "Tile neatness"
-msgstr "Régularité des carreaux"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Régularité des carreaux</guilabel>: Quand elle est réglée sur 1, "
-"la plupart des carreaux ont la même taille. Avec la valeur 0, la taille de "
-"chaque carreau est déterminée au hasard, ce qui peut conduire à des formes "
-"diverses."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
-msgid "Light direction"
-msgstr "Direction de la lumière"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
-msgstr ""
-"Par défaut, elle vient du coin supérieur gauche (135°). Vous pouvez faire "
-"varier cette direction entre 0 et 360, dans le sens anti-horaire."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
-msgid "Color variation"
-msgstr "Variation de couleur"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
-msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
-msgstr ""
-"Chaque tesselle n'a qu'une seule couleur, et le nombre de couleurs dans "
-"l'image est réduit par rapport à l'image d'origine. Avec cette option, vous "
-"pouvez augmenter un peu le nombre de couleurs."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
-msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lissage</guilabel>: Cette option réduit l'aspect en escalier que "
-"peuvent avoir certaines bordures."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:193(term)
-msgid "Color averaging"
-msgstr "Moyenne des couleurs"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Moyenne des couleurs</guilabel> Quand cette option n'est pas "
-"cochée, le dessin de l'image peut être reconnu dans les tesselles. Quand "
-"elle est cochée, toutes les couleurs présentes dans le carreau sont "
-"moyennées en une couleur unique."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
-msgid "Allow tile splitting"
-msgstr "Autorise le découpage des carreaux"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
-msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Autorise le découpage des carreaux</guilabel>: Cette option coupe "
-"en deux les carreaux dans les zones de l'image riches en couleurs, ce qui "
-"donne une meilleure gradation des couleurs et plus de détails dans ces zones."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
-msgid "Pitted surfaces"
-msgstr "Surfaces piquées"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
-msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr ""
-"<guilabel>Surfaces piquées</guilabel>: Avec cette option, la surface des "
-"tesselles apparaît piquée, tachetée."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(term)
-msgid "FG/BG lighting"
-msgstr "Éclairage par l'AV/AR plan"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
-"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
-"background color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Éclairage par l'Av/Ar plan</guilabel>: Quand cette option est "
-"cochée, les tesselles sont éclairées par la couleur d'avant-plan de la boîte "
-"à outils, et les ombres sont colorées par la couleur d'arrière-plan. Les "
-"joints ont la couleur de l'arrière-plan pure."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
-"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:150(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:19(primary)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsion de lentille"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr ""
-"Exemple d'application pour le filtre <quote>Distorsion de lentille</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(para)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Distorsion de lentille</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
-msgstr ""
-"Ce filtre vous permet de simuler, mais aussi de corriger, les effets de "
-"distorsion produit par les lentilles des appareils photo."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsion de "
-"lentille</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Distorsion de lentille</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(para)
-msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
-msgstr "L'intervalle de valeur pour toutes les options va de -100.0 à 100.0."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:89(term)
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
-msgstr ""
-"Degré de correction sphérique à introduire. Les valeurs positives rendent "
-"l'image convexe tandis que les valeurs négatives la rendent concave. L'effet "
-"global évoque l'application de l'image à l'extérieur ou à l'intérieur d'une "
-"sphère."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
-msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Exemple d'effet de l'option <quote>Principal</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:105(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:272(para)
-msgid "-100.0"
-msgstr "-100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:153(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:192(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:236(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(para)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:290(para)
-msgid "+100.0"
-msgstr "+100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(term)
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordures"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
-msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
-msgstr ""
-"Spécifie le degré de correction sphérique supplémentaire sur les bords de "
-"l'image."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
-msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Exemple pour l'option <quote>Bordures</quote> (Principal fixé à 50.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
-msgid "-60.0"
-msgstr "-60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:162(para)
-msgid "+60.0"
-msgstr "+60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:169(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
-msgstr ""
-"Spécifie le degré d'agrandissement ou de réduction de l'image résultante."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
-msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Exemple d'effet de l'option Zoom"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:208(term)
-msgid "Brighten"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
-msgstr ""
-"Degré de l'effet de <quote>vignettage</quote> : plus on s'éloigne du centre "
-"de l'image et plus l'image est sombre. Cet effet se produit en photographie "
-"quand on utilise un zoom à grande focale avec une grande ouverture."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
-msgstr ""
-"Pour obtenir un effet sensible, les options <guilabel>Principal </guilabel> "
-"ou <guilabel>Bordures</guilabel> ne doivent pas être à zéro."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
-msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
-msgstr "Exemple pour l'option Luminosité (Principal fixé à 75.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:227(para)
-msgid "-25.0"
-msgstr "-25.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:245(para)
-msgid "+25.0"
-msgstr "+25.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:252(term)
-msgid "X shift"
-msgstr "Décalage X"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:253(term)
-msgid "Y shift"
-msgstr "Décalage Y"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
-msgstr ""
-"Ces deux options définissent le décalage de l'image produit par des "
-"lentilles mal centrées."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
-msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
-msgstr ""
-"Pour obtenir un effet sensible, les options <guilabel>Principal </guilabel> "
-"ou <guilabel>Bordures</guilabel> ne doivent pas être à zéro."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
-msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
-msgstr "Exemple pour l'option Décalage X (Principal réglé sur 70.0)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
-msgid "IWarp"
-msgstr "Déformation interactive"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the IWarp filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Déformation Interactive"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
-"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
-"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
-"and use in a Web page."
-msgstr ""
-"Ce filtre permet de déformer certaines parties de l'image de façon "
-"interactive et, grâce à son option Animer, de créer les éléments d'une "
-"animation en fondu enchaîné (morphing) entre l'image d'origine et l'image "
-"déformée, que vous pourrez jouer et utiliser dans une page Web."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
-msgid ""
-"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
-"mouse pointer."
-msgstr ""
-"Pour l'utiliser, choisissez d'abord un type de déformation, puis cliquez sur "
-"l'Aperçu à l'endroit que vous voulez déformer et faites glisser le pointeur."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Déformation "
-"Interactive</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
-msgid ""
-"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
-"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
-msgstr ""
-"Les options de ce filtre sont tellement nombreuses qu'elles se répartissent "
-"sur deux onglets. Le premier concerne les options générales et le second les "
-"options d'animation."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:81(title)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
-msgstr "Options (Onglet Paramètres) du filtre Déformation Interactive"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:89(para)
-msgid ""
-"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
-"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
-"parts of the preview."
-msgstr ""
-"L'onglet Paramètres vous permet de fixer les paramètres qui affecteront "
-"l'aperçu sur lequel vous travaillez. Vous pouvez ainsi appliquer différents "
-"types de déformation en différents points de l'aperçu."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
-msgid ""
-"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
-"<emphasis>Reset</emphasis> button."
-msgstr ""
-"L'Aperçu est ici votre espace de travail: vous cliquez sur l'Aperçu et "
-"faites glisser le pointeur. La partie de l'image sous-jacente au pointeur "
-"sera déformée en fonction des Paramètres choisis. Si votre travail ne vous "
-"plaît pas, cliquez sur le bouton <emphasis>Réinitialiser</emphasis>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Mode de déformation"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(guilabel)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:115(para)
-msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
-msgstr "Ce mode permet d'étirer une partie de l'image."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:122(guilabel)
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:124(para)
-msgid ""
-"This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
-"completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
-"whole image. Be careful when working on an animation: this option will "
-"affect one frame only."
-msgstr ""
-"Vous permet de supprimer l'effet de distorsion avec le pointeur, en partie "
-"ou en totalité, en vous évitant de ré-initialiser l'ensemble de l'image. "
-"Méfiez-vous si vous travaillez sur une animation: la suppression ne se fera "
-"que sur une seule des images de la séquence."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:134(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandir"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:136(para)
-msgid "This option inflates the pointed pattern."
-msgstr "Cette option fait enfler le motif sous-jacent au pointeur."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Réduire"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:144(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "S'explique d'elle-même"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:148(guilabel)
-msgid "Swirl CCW"
-msgstr "Tourbillon sens anti-horaire"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:150(para)
-msgid "Create a vortex counter clockwise."
-msgstr "Crée un tourbillon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(guilabel)
-msgid "Swirl CW"
-msgstr "Tourbillon sens horaire"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
-msgid "Create a vortex clockwise."
-msgstr "Crée un tourbillon dans le sens des aiguilles d'une montre."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
-msgid "Deform radius"
-msgstr "Rayon de déformation"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
-msgid ""
-"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-"the pixel pointed by the mouse."
-msgstr ""
-"Définit le rayon, en pixels (5-100), du cercle d'action du filtre autour du "
-"pixel pointé par la souris."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:172(term)
-msgid "Deform amount"
-msgstr "Intensité de déformation"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:174(para)
-msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
-msgstr "Règle l'importance de la déformation (0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:180(term)
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:182(para)
-msgid "This option smooths the IWarp effect."
-msgstr "Cette option adoucit l'effet de déformation."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:188(term)
-msgid "Adaptive supersample"
-msgstr "Suréchantillonnage adaptatif"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
-msgid ""
-"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-msgstr ""
-"Cette option agit plus en détail et fournit une meilleure image, au prix "
-"d'une lourde charge de calcul."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(guilabel)
-msgid "Max Depth"
-msgstr "Profondeur max"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:198(para)
-msgid ""
-"This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-msgstr ""
-"Cette option limite le nombre maximum d'itérations réalisées sur chaque "
-"pixel."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
-msgid ""
-"When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
-"threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
-msgstr ""
-"Quand la différence de Valeur entre un pixel et les pixels adjacents dépasse "
-"ce seuil, une nouvelle itération est effectuée sur ce pixel."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(title)
-msgid "Animate"
-msgstr "Animer"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:223(title)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
-msgstr "Options (onglet Animer) du filtre Déformation Interactive"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
-msgid ""
-"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
-"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
-"in."
-msgstr ""
-"Cette option permet de créer une série d'images intermédiaires entre l'image "
-"d'origine et la déformation finale de cette image. Vous pourrez faire "
-"défiler ces images comme un petit film grâce au greffon <link linkend=\"plug-"
-"in-playback\">Rejouer l'animation </link>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Nombre d'images"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:241(para)
-msgid ""
-"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
-msgstr ""
-"C'est le nombre d'images composant votre animation (2-100). Ces images "
-"seront stockées en tant que calques attachés à l'image. Utilisez le format "
-"XCF pour sauvegarder cette image."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:249(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverser"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:251(para)
-msgid "This option plays the animation backwards."
-msgstr "Permet d'inverser le sens de défilement des images."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:257(term)
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping-pong"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:259(para)
-msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
-msgstr ""
-"Quand elle est finie dans un sens, l'animation reprend dans l'autre sens."
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres de distorsion"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr ""
-"Les filtres de distorsion créent divers effets de transformation de l'image."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
-msgid "Erase Every Other Row"
-msgstr "Change un rang ou colonne sur deux"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
-msgid "Erase Every Other Row or Column"
-msgstr "Change un rang ou colonne sur deux"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-msgstr ""
-"Exemple d'application pour le filtre <quote>Change un rang ou colonne sur "
-"deux</quote>"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-msgstr ""
-"Après application du filtre <quote>Change un rang ou colonne sur deux</quote>"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
-"but also can change them to the background color."
-msgstr ""
-"Ce filtre peut effacer un rang ou une colonne sur deux du calque actif et "
-"peut aussi les remplacer par la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Change un rang ou "
-"colonne sur deux</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Change un rang ou colonne sur deux</quote>"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
-msgid ""
-"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
-"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
-"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
-msgstr ""
-"Ces options se comprennent d'elles-mêmes. Une seule remarque : si le calque "
-"actif a un canal Alpha, les lignes ou rangées effacées deviendront "
-"transparentes. S'il n'a pas de canal Alpha (son nom est alors en caractères "
-"gras dans le Dialogue des calques), c'est la couleur d'Arrière-plan de la "
-"Boîte à outils qui sera utilisée."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
-"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
-msgid "Engrave"
-msgstr "Gravure"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Gravure</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
-msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Gravure</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
-msgstr ""
-"Ce filtre produit un effet de gravure : l'image passe en noir et blanc et "
-"des lignes horizontales de hauteur variée sont tracées en fonction de la "
-"valeur des pixels sous-jacents. Le résultat évoque les gravures des pièces "
-"de monnaie ou des illustrations des vieux livres."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
-msgstr ""
-"Ce filtre n'agit que sur les sélections flottantes et les calques avec canal "
-"Alpha. Si le calque actif n'a pas de canal Alpha, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"alpha-add\">ajoutez-le</link> d'abord."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gravure</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
-msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Gravure</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
-msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
-msgstr ""
-"Cette option spécifie la hauteur des lignes de gravure. La valeur va de 2 à "
-"16."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
-msgid "Limit line width"
-msgstr "Limiter la largeur de ligne"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, il n'y a pas de ligne tracée sur les régions de "
-"couleur contiguës. Voyez sur l'exemple suivant :"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
-msgid "Example result of Limit line width option"
-msgstr "Exemple pour l'option Limiter la largeur de ligne"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
-msgid "Limit line width option enabled"
-msgstr "Option Limiter la largeur de ligne cochée"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
-msgid "Limit line width option disabled"
-msgstr "Option non cochée"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:105(guilabel)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relief"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Relief"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
-"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
-"carved. You can vary the lighting."
-msgstr ""
-"Il produit un effet d'emboutissage, d'estampage, aboutissant à un aspect en "
-"léger relief, en bosse ou en creux, du calque actif ou de la sélection. Les "
-"zones claires sont soulevées et les zones sombres sont creusées. Vous pouvez "
-"faire varier l'éclairage."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
-"will be grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Il n'est utilisable que sur les images RVB. Il est d'ailleurs en grisé, non "
-"disponible, dans le menu si votre image est en niveaux de gris."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relief</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
-msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Relief</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:93(term)
-msgid "Function"
-msgstr "Fonctions"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:97(guilabel)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Carte en relief"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:99(para)
-msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr "Le relief est doux et les couleurs sont conservées."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:107(para)
-msgid ""
-"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
-"metal."
-msgstr ""
-"L'image est transformée en niveaux de gris avec un relief plus accentué, "
-"donnant un aspect métallique."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:117(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:119(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
-"left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Concerne l'éclairage selon les points cardinaux (0 - 360). Si on considère "
-"que le sud est en haut de l'image, alors l'Est (0) est à gauche et "
-"l'accroissement de la valeur suit le sens anti-horaire."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:127(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Élévation"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:129(para)
-msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
-"up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"C'est la hauteur au dessus de l'horizon (0°) en principe jusqu'au zénith "
-"(90°) mais ici jusqu'à l'horizon opposé (180°)."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:136(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondeur"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:138(para)
-msgid ""
-"Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
-"increases."
-msgstr ""
-"Paraît être la distance de la source de l'éclairage qui diminue quand la "
-"profondeur augmente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
@@ -3191,11 +3407,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Courber</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Courber…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
@@ -3421,109 +3637,8 @@ msgid "Save the curve to a file."
 msgstr ""
 "Permet d'enregistrer une courbe que vous pourrez récupérer par la suite."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
-msgid "Blinds"
-msgstr "Fenêtre avec store"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Blinds filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre Fenêtre avec store"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Fenêtre avec stores</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
-msgid ""
-"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
-msgstr ""
-"Il génère un effet de store dans l'image, avec des lattes horizontales ou "
-"verticales. L'analogie est poussée jusqu'à la possibilité de relever ou "
-"d'abaisser les lattes (mais pas l'ensemble du store)."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Fenêtre avec "
-"stores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
-msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Fenêtre avec stores</quote>"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"L'Aperçu fournit une vignette de l'image reproduisant toutes les réglages "
-"effectués sans agir sur l'image jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
-"<guilabel>Valider</guilabel>"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
-msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
-msgstr "Permet de décider si les lattes seront horizontales ou verticales."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
-msgid ""
-"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"La couleur des lattes est celle de l'Arrière-plan de la Boîte à outils. Pour "
-"disposer de l'option <emphasis>Transparent</emphasis>, votre image doit "
-"posséder un canal Alpha."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
-msgid "Displacement"
-msgstr "Déplacement"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
-msgstr ""
-"Le curseur et la boîte de saisie permettent d'élargir les lattes, donnant "
-"l'impression qu'elles se ferment, ou de les rétrécir, donnant l'impression "
-"qu'elles s'ouvrent."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Nombre de segments"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
-msgid "It's the number of battens."
-msgstr "C'est le nombre de lattes."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/edge-detect.po b/po/fr/filters/edge-detect.po
index fae1e75..48b774d 100644
--- a/po/fr/filters/edge-detect.po
+++ b/po/fr/filters/edge-detect.po
@@ -1,205 +1,90 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
-"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 msgid "Edge Detect"
 msgstr "Détection des bords"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
-msgid "Applying example of the Sobel filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Sobel"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Neon filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Néon"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Sobel</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
-msgid ""
-"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
-"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
-"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
-"colors."
-msgstr ""
-"Le filtre de Sobel détecte séparément les bords horizontaux et verticaux sur "
-"une image en niveaux de gris. Les images en couleurs sont transformées RVB "
-"en niveaux de gris. L'application du filtre aboutit à une image transparente "
-"avec de fines lignes noires et quelques restes de couleurs, comme avec le "
-"filtre Laplace, mais les lignes sont plus épaisses et plus noires."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activation du filtre"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
-msgid "Sobel filter options"
-msgstr "Options du filtre Sobel"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Généralités"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
-msgid ""
-"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
-"before being applied to the image."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les modifications de l'image apparaissent en "
-"temps réel dans l'Aperçu avant d'être appliquées à l'image."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
-msgid "Sobel horizontally"
-msgstr "Sobel horizontal"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
-msgid "Renders near horizontal edges."
-msgstr "Seuls les bords proches de l'horizontale sont affichés."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
-msgid "Sobel vertically"
-msgstr "Sobel vertical"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
-msgid "Renders near vertical edges."
-msgstr "Seuls les bords proches de la verticale sont affichés."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
-msgid "Keep sign of result"
-msgstr "Garder le signe du résultat"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer comment le filtre agit si vous avez "
-"choisi seulement une direction d'utilisation. Il en résultera une image en "
-"niveaux de gris et en relief."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
-"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Néon"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Neon filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Néon"
-
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Néon</quote> appliqué"
@@ -223,16 +108,31 @@ msgstr ""
 "agissant très différemment : il permet de donner un effet néon à un texte. "
 "Voir <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/>"
 
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Néon...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
 msgid "Neon filter options"
 msgstr "Options du filtre Néon"
@@ -258,123 +158,6 @@ msgstr "Cette option vous permet de fixer la force d'action du filtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
-"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Laplace filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Laplace"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Laplace</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
-msgstr ""
-"Ce filtre détecte les bords dans l'image à l'aide de la méthode de Laplace, "
-"et fournit une image avec les bords marqués d'une fine ligne."
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Détection de bords/</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
-"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction à la détection des bords"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Edge-Detect"
-msgstr "Détection des bords"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
-"detect contours of objects."
-msgstr ""
-"Les filtres de détection des bords recherchent les limites entre les "
-"couleurs et détectent ainsi le contour des objets."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
-msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
-msgstr ""
-"Ils sont utilisés pour créer des sélections et dans de multiples effets "
-"artistiques."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
-msgstr ""
-"La plupart d'entre eux sont basés sur des méthodes de calcul de gradient et "
-"donnent des bordures épaisses. Considérez la figure 1 qui représente des "
-"variations d'intensité de couleur. Sur la gauche se trouve un lent dégradé "
-"de couleur qui n'est pas un bord. Sur la droite, une brusque et importante "
-"variation est un bord. Maintenant, calculons la pente, la vitesse de "
-"variation, de ce bord : c'est la dérivée première (fig.2). Nous devons "
-"décider qu'un bord est détecté quand la pente dépasse un certain seuil (le "
-"bord se trouve exactement au sommet de la courbe mais on ne peut l'utiliser "
-"car son niveau varie selon les bords). Dans la plupart des cas, le seuil se "
-"trouve en dessous du sommet et le bord est épais."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
-"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
-"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
-"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
-msgstr ""
-"Le filtre de Laplace utilise la dérivée seconde (fig.3). Le sommet se "
-"retrouve a zéro et est nettement identifié. C'est pourquoi ce filtre donne "
-"une bordure fine, de 1 pixel. Mais ce calcul donne aussi plusieurs autres "
-"zéros correspondant aux petites rides du signal, ce qui est cause de "
-"multiples faux bords dans l'image."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
-msgid ""
-"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
-"small ripples in signal and so prevents false edges."
-msgstr ""
-"Donner un peu de flou à l'image avant d'appliquer un filtre de détection de "
-"bords est souvent nécessaire pour éviter ces faux bords."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
@@ -435,6 +218,22 @@ msgstr " "
 msgid "Edge"
 msgstr "Contours"
 
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(guilabel)
 msgid "Roberts"
@@ -492,12 +291,12 @@ msgstr "Après application du filtre (option Laplace)"
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Contour...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Contour...<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:137(title)
 msgid "Edge filter options"
@@ -575,6 +374,208 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction à la détection des bords"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Edge-Detect"
+msgstr "Détection des bords"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
+"detect contours of objects."
+msgstr ""
+"Les filtres de détection des bords recherchent les limites entre les "
+"couleurs et détectent ainsi le contour des objets."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
+msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
+msgstr ""
+"Ils sont utilisés pour créer des sélections et dans de multiples effets "
+"artistiques."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
+"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
+"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
+"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
+"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
+"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
+"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
+"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
+"thick."
+msgstr ""
+"La plupart d'entre eux sont basés sur des méthodes de calcul de gradient et "
+"donnent des bordures épaisses. Considérez la figure 1 qui représente des "
+"variations d'intensité de couleur. Sur la gauche se trouve un lent dégradé "
+"de couleur qui n'est pas un bord. Sur la droite, une brusque et importante "
+"variation est un bord. Maintenant, calculons la pente, la vitesse de "
+"variation, de ce bord : c'est la dérivée première (fig.2). Nous devons "
+"décider qu'un bord est détecté quand la pente dépasse un certain seuil (le "
+"bord se trouve exactement au sommet de la courbe mais on ne peut l'utiliser "
+"car son niveau varie selon les bords). Dans la plupart des cas, le seuil se "
+"trouve en dessous du sommet et le bord est épais."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
+"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
+"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
+"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
+msgstr ""
+"Le filtre de Laplace utilise la dérivée seconde (fig.3). Le sommet se "
+"retrouve a zéro et est nettement identifié. C'est pourquoi ce filtre donne "
+"une bordure fine, de 1 pixel. Mais ce calcul donne aussi plusieurs autres "
+"zéros correspondant aux petites rides du signal, ce qui est cause de "
+"multiples faux bords dans l'image."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
+msgid ""
+"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
+"small ripples in signal and so prevents false edges."
+msgstr ""
+"Donner un peu de flou à l'image avant d'appliquer un filtre de détection de "
+"bords est souvent nécessaire pour éviter ces faux bords."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Laplace filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Laplace"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Laplace</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
+"produces thin, pixel wide borders."
+msgstr ""
+"Ce filtre détecte les bords dans l'image à l'aide de la méthode de Laplace, "
+"et fournit une image avec les bords marqués d'une fine ligne."
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Détection de bords/</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
+msgid "Applying example of the Sobel filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Sobel</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
+"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
+"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
+"colors."
+msgstr ""
+"Le filtre de Sobel détecte séparément les bords horizontaux et verticaux sur "
+"une image en niveaux de gris. Les images en couleurs sont transformées RVB "
+"en niveaux de gris. L'application du filtre aboutit à une image transparente "
+"avec de fines lignes noires et quelques restes de couleurs, comme avec le "
+"filtre Laplace, mais les lignes sont plus épaisses et plus noires."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
+msgid "Sobel filter options"
+msgstr "Options du filtre Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
+msgid ""
+"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
+"before being applied to the image."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les modifications de l'image apparaissent en "
+"temps réel dans l'Aperçu avant d'être appliquées à l'image."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel horizontal"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
+msgstr "Seuls les bords proches de l'horizontale sont affichés."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel vertical"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
+msgstr "Seuls les bords proches de la verticale sont affichés."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Garder le signe du résultat"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
+msgid ""
+"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
+"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez fixer comment le filtre agit si vous avez "
+"choisi seulement une direction d'utilisation. Il en résultera une image en "
+"niveaux de gris et en relief."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
@@ -639,11 +640,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
+"Gaussians…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Le filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Détection de bord</guisubmenu><guimenuitem>Différence "
-"gaussienne</guimenuitem></menuchoice>."
+"gaussienne…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
@@ -703,5 +704,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/enhance.po b/po/fr/filters/enhance.po
index 409aae0..964e934 100644
--- a/po/fr/filters/enhance.po
+++ b/po/fr/filters/enhance.po
@@ -1,28 +1,407 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 15:09+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtre NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
+msgid "Enhance"
+msgstr "Amélioration"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
+msgid "NL filter"
+msgstr "Filtre NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr "Filtre Non linéaire"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
+msgid "Example for the NL-Filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
+msgstr "<quote>Filtre NL</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+msgid ""
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"NL signifie Non Linéaire. Dérivé de la commande Unix <command> pnmnlfilt</"
+"command>, il associe les fonctions d'amélioration adoucissement, "
+"déparasitage et renforcement de la netteté. Il travaille sur l'ensemble de "
+"l'image et pas sur une sélection."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
+msgid ""
+"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
+"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
+"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
+"the Radius option."
+msgstr ""
+"Il a quelque chose d'un couteau suisse, avec trois modes opératoires "
+"distincts. Dans tous les modes, chaque pixel de l'image est traité en "
+"fonction de sa valeur et de celle des pixels environnants. Plutôt que "
+"d'utiliser un bloc de 3x3 pixels, il utilise un hexagone dont la taille est "
+"réglable avec le curseur Rayon."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Filtre NL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+msgid ""
+"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne marche pas si le calque actif a un canal Alpha. L'entrée est "
+"alors en grisé."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>NL Filter</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
+msgid ""
+"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, le résultat du réglage des paramètres est "
+"affiché en temps réel dans l'aperçu."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
+"below."
+msgstr ""
+"Le <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Mode opératoire</link> est décrit "
+"plus bas."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
+msgid ""
+"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
+"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
+"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+msgstr ""
+"Contrôle le taux d'application du filtre. L'intervalle de validité va de "
+"0.00 à 1.00. La signification exacte de cette valeur dépend du mode "
+"opératoire choisi. Notez que ce paramètre se réfère, mais sans être "
+"exactement le même, au paramètre <parameter>alpha</parameter> utilisé dans "
+"le programme <command>pnmnlfilt</command>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
+msgid ""
+"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
+"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
+"3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
+"Contrôle la taille de la zone d'échantillonnage autour de chaque pixel. "
+"L'intervalle de valeur va de 0.33 à 1.00, 0.33 est le pixel lui-même (et le "
+"filtre n'a alors aucun effet), et 1.00 signifie que tous les pixels de la "
+"matrice 3x3 sont pris en compte."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
+msgid "Operating Modes"
+msgstr "Modes opératoires"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
+msgid "This filter can perform several distinct functions:"
+msgstr "Ce filtre peut réaliser plusieurs fonctions distinctes :"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
+msgid "Alpha trimmed mean"
+msgstr "Médiane réduite par Alpha"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
+msgid ""
+"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
+"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
+"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
+"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"La valeur du pixel central sera remplacée par la moyenne des valeurs des 7 "
+"hexagones environnants, mais ces valeurs sont triées par taille et la plus "
+"forte ainsi que la plus basse sont exclues du calcul. Cela implique qu'un "
+"alpha= 0 donne le même résultat qu'une convolution normale ( c.-à-d celui "
+"d'un filtre de moyennage ou d'adoucissement), où le <parameter>rayon</"
+"parameter> déterminera la force du filtre. Pour démarrer avec un faible "
+"adoucissement, un alpha à 0 et un rayon à 0.55 sont de bonnes valeurs. Pour "
+"un adoucissement plus marqué, essayez un alpha à 0 et un rayon à 1.0."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
+msgid ""
+"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
+"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr ""
+"Une valeur <parameter>alpha</parameter> à 1.0 fera que la moyenne des 7-"
+"hexagones remplacera vraiment la valeur du pixel central. Cette sorte de "
+"filtre est parfaite pour éliminer des bruits d'un seul pixel. L'usage "
+"judicieux du <parameter>Rayon</parameter> permettra de régler finement "
+"l'effet du filtre."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
+msgid ""
+"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
+"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
+"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Des valeurs intermédiaires donneront un effet entre l'adoucissement et et "
+"l'élimination des petits bruits. Pour un filtrage léger, utilisez un alpha à "
+"0.4 et un rayon à 0.6. Pour un effet plus marqué essayez un alpha à 0.5 et "
+"un rayon à 1.0."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
+msgid "Optimal estimation"
+msgstr "Estimation optimale"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
+msgid ""
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
+"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
+"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
+"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
+"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
+"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
+"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
+"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
+"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
+"dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr ""
+"Ce type de filtre applique un adoucissement adapté à l'image. Pour chaque "
+"pixel, la variance des valeurs de l'hexagone environnant est calculée, et la "
+"valeur de l'adoucissement lui est inversement proportionnelle. L'idée est "
+"que, si la variance est faible, c'est qu'elle est due à un bruit dans "
+"l'image, tandis que si elle est forte, c'est qu'il s'agit d'un élément à "
+"conserver. Là aussi, le paramètre de rayon contrôle la force du filtre, mais "
+"il vaut mieux maintenir le rayon entre 0.8 et 1.0 pour que le calcul de "
+"variance soit significatif. Le paramètre alpha règle le seuil "
+"d'adoucissement, au-delà duquel l'adoucissement sera plus faible. De petites "
+"valeurs d'alpha donneront donc un effet subtil et de fortes valeurs tendront "
+"à adoucir toutes les parties de l'image. Démarrez avec un alpha à 0.2 et un "
+"rayon à 1.0 et essayez d'augmenter ou de diminuer le paramètre alpha pour "
+"obtenir l'effet désiré. Ce type de filtre est excellent pour éliminer les "
+"bruits <quote>multicouleurs</quote>, composés de couleurs différentes, comme "
+"le moiré de certaines images."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
+msgid "Edge enhancement"
+msgstr "Amélioration des bords"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
+msgid ""
+"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
+"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
+"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
+"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr ""
+"C'est le contraire d'un filtre d'adoucissement. Il renforce les bords à "
+"l'intérieur d'une image. Le paramètres Alpha contrôle le degré de "
+"renforcement, de léger (0.1) à marqué (0.9). Le paramètre Rayon contrôle la "
+"force du filtre, comme d'habitude, mais les valeurs utiles sont comprises "
+"entre 0.5 et 0.9. Essayez en démarrant avec un alpha à 0.3 et un rayon à 0.8."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
+msgid "Combination use"
+msgstr "Utilisation combinée"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
+msgid ""
+"The various operating modes can be used one after the other to get the "
+"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
+"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
+"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
+"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
+"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr ""
+"Les différents modes opératoires peuvent être utilisés l'un après l'autre "
+"pour obtenir l'effet désiré. par exemple, pour transformer une image tramée "
+"monochrome en une image en niveaux de gris, essayez une ou deux passes du "
+"filtre d'adoucissement puis une passe du filtre d'optimisation et enfin "
+"appliquez un léger renforcement des bords. Notez que le filtre Renforcement "
+"des bords n'est à utiliser qu'après le filtre d'adoucissement ou le filtre "
+"d'optimisation, puisque le Renforcement des bords est exactement le "
+"contraire d'un adoucissement."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+msgid ""
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
+"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
+"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
+"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
+"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
+"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
+"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
+"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
+"Experimentation is encouraged."
+msgstr ""
+"Pour réduire de bruit de quantification dans les images, (par exemple en re-"
+"transformant des images .GIF en fichiers 24-bits), vous pouvez essayer une "
+"passe du filtre d'optimisation avec un alpha à 0.2 et un rayon à 1.0, une "
+"passe du filtre d'adoucissement avec un alpha à 1.0 et un rayon à 0.55, et "
+"peut-être une passe du filtre de renforcement des bords. Plusieurs passes du "
+"du filtre optimal avec un alpha décroissant sont plus efficaces qu'une seule "
+"passe avec une forte valeur alpha. Comme d'habitude, il y a un compromis à "
+"établir entre l'efficacité du filtre et la perte de détails."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
@@ -44,8 +423,8 @@ msgstr " "
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
-msgstr " "
+"md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -69,52 +448,10 @@ msgstr " "
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Renforcer la netteté"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
-msgid "Enhance"
-msgstr "Amélioration"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
 msgstr "Exemple d'application du filtre Renforcer la Netteté"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
@@ -190,51 +527,20 @@ msgstr ""
 "nouveau TSV et Validez. Vous retrouverez votre image rendue nette dans sa "
 "composante Valeur, sans perturbation des couleurs."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Renforcer la "
-"netteté</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+"netteté…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
 msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Renforcer la Netteté</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
@@ -246,12 +552,6 @@ msgstr ""
 "temps réel dans l'aperçu. Les glissières de déplacement vous permettent de "
 "naviguer dans l'image."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
@@ -313,14 +613,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
-"is some blur."
+"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp (blue), like an S if "
+"there is some blur (yellow)."
 msgstr ""
 "Imaginez une image avec un contraste à un endroit. La courbe des intensités "
 "des pixels d'une ligne passant par ce contraste montrera une montée "
 "d'intensité en marche d'escalier si la limite est parfaitement nette. Si la "
-"limite est floue, la courbe aura une forme en S. Plus la limite sera floue "
-"et plus ce S sera allongé."
+"limite est floue, la courbe aura une forme en S (en jaune)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -335,7 +634,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
 msgid ""
 "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
+"We get the red curve, which is more abrupt: contrast and sharpness are "
 "increased. QED."
 msgstr ""
 "Soustrayons l'intensité du flou de l'intensité de l'image d'origine. Nous "
@@ -395,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+"quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
 msgstr ""
 "Dans le dialogue des calques de l'image dupliquée, changez le mode de fusion "
 "en <quote>Soustraction</quote>, et, dans le menu local obtenu par clic "
@@ -439,574 +738,154 @@ msgstr "Effet d'œil noir"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
+"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Augmenter les contrastes"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
-msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr ""
-"La plupart des images numérisées nécessitent une correction de la netteté. "
-"Cela tient au processus de numérisation qui doit découper un continuum de "
-"teintes en points de teintes légèrement différentes: des éléments plus fins "
-"que la fréquence d'échantillonnage seront moyennés dans un pixel uniforme. "
-"Ainsi les limites nettes deviennent un peu floues. Le même phénomène se "
-"reproduit lors de l'impression sur papier des points colorés."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
-msgstr ""
-"Le filtre Augmenter les contrastes, accentue les bords mais aussi les "
-"imperfections, et il risque même de créer du bruit dans les aires de "
-"couleurs graduées comme le ciel ou des effets de rides sur l'eau. Il est en "
-"compétition avec le filtre Renforcer la netteté, qui, plus perfectionné, "
-"donne des résultats plus naturels."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
-msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Renforcer les contrastes"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
-msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Augmenter les "
-"contrastes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
-msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Augmenter les contrastes</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Augmenter les contrastes"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Augmentation du contraste</guilabel>: Le curseur et les boîtes de "
-"saisie permettent de régler la netteté (1-99), ce que vous appréciez dans "
-"l'Aperçu. En augmentant le contraste, vous risquez d'augmenter les "
-"imperfections de l'image et aussi des bruits parasites dans les zones "
-"faiblement nuancées."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Suppression des yeux rouges"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr ""
-"Exemple d'application pour le filtre <quote>Suppression des yeux rouges</"
-"quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Suppression des yeux rouges</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
-msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
-msgstr ""
-"Avant d'appliquer le filtre <quote>Suppression des yeux rouges</quote>, vous "
-"devez effectuer une sélection (elliptique ou à main levée) du contour de "
-"l'iris de/des l'oeil/yeux qui a/ont une pupille rouge. Ensuite, seulement, "
-"appliquez le filtre sur cette sélection. D'ailleurs, si vous n'effectuez "
-"aucune sélection, le filtre vous prévient que : <quote>Sélectionner "
-"manuellement les yeux devrait améliorer le résultat</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Suppression des "
-"yeux rouges</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Suppression des yeux rouges</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
-"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
-"compared with what you see, and then validate it."
-msgstr ""
-"Si vous cochez la case <quote>Aperçu</quote> , les modifications "
-"s'effectueront en temps réel dans la fenêtre de visualisation et vous "
-"pourrez ainsi choisir <quote>de visu</quote> la valeur convenable du seuil "
-"et valider."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
 msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
+"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
+"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
+"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
+"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
+"line of first image is followed by first line of second image followed by "
+"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
+"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
 msgstr ""
-"Le déplacement du curseur de seuil fait varier la quantité de rouge à "
-"éliminer."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtre NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
-msgid "NL filter"
-msgstr "Filtre NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-msgid "Nonlinear filter"
-msgstr "Filtre Non linéaire"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
-msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
-msgstr "<quote>Filtre NL</quote> appliqué"
+"Les images capturées par carte vidéo, surtout quand un mouvement rapide est "
+"enregistré, peuvent paraître floues, striées de fines bandes horizontales, "
+"avec des objets dédoublés. Cela est dû au mode de fonctionnement des caméras "
+"qui n'enregistrent pas 25 images par seconde, mais 50 images par seconde en "
+"demi-résolution verticale, ces deux images étant entrelacées en une seule. "
+"La première ligne de la première image est suivie de la première ligne de la "
+"seconde image suivie de la deuxième ligne de la première image...etc. Ainsi, "
+"s'il y a eu un déplacement important entre les deux images, les objets "
+"apparaîtront dédoublés, décalés, striés."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
 msgid ""
-"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
-"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
-"selection."
+"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
+"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
+"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
+"enhance filters"
 msgstr ""
-"NL signifie Non Linéaire. Dérivé de la commande Unix <command> pnmnlfilt</"
-"command>, il associe les fonctions d'amélioration adoucissement, "
-"déparasitage et renforcement de la netteté. Il travaille sur l'ensemble de "
-"l'image et pas sur une sélection."
+"Le filtre Désentrelacer conserve une seule des deux images et remplace les "
+"lignes manquantes par un dégradé entre la précédente et la suivante. "
+"L'image, ou la sélection, résultante apparaît un peu floue, mais peut être "
+"améliorée par les filtres de netteté."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"Il a quelque chose d'un couteau suisse, avec trois modes opératoires "
-"distincts. Dans tous les modes, chaque pixel de l'image est traité en "
-"fonction de sa valeur et de celle des pixels environnants. Plutôt que "
-"d'utiliser un bloc de 3x3 pixels, il utilise un hexagone dont la taille est "
-"réglable avec le curseur Rayon."
+"Vous trouverez une image d'entrelacement sur <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deinterlace\"/>. (Le Wikipedia français n'offre pas d'image "
+"d'entrelacement)."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Filtre NL</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
-msgid ""
-"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Ce filtre ne marche pas si le calque actif a un canal Alpha. L'entrée est "
-"alors en grisé."
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Désentrelacer…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>NL Filter</quote>"
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
+msgid "Deinterlace filter options"
+msgstr "Options du filtre Désentrelacer"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
 msgid ""
-"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, le résultat du réglage des paramètres est "
 "affiché en temps réel dans l'aperçu."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
-"below."
-msgstr ""
-"Le <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Mode opératoire</link> est décrit "
-"plus bas."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
-msgid ""
-"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
-"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
-"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr ""
-"Contrôle le taux d'application du filtre. L'intervalle de validité va de "
-"0.00 à 1.00. La signification exacte de cette valeur dépend du mode "
-"opératoire choisi. Notez que ce paramètre se réfère, mais sans être "
-"exactement le même, au paramètre <parameter>alpha</parameter> utilisé dans "
-"le programme <command>pnmnlfilt</command>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
-msgid ""
-"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
-"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
-"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
-"3x3 grid are sampled."
-msgstr ""
-"Contrôle la taille de la zone d'échantillonnage autour de chaque pixel. "
-"L'intervalle de valeur va de 0.33 à 1.00, 0.33 est le pixel lui-même (et le "
-"filtre n'a alors aucun effet), et 1.00 signifie que tous les pixels de la "
-"matrice 3x3 sont pris en compte."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
-msgid "Operating Modes"
-msgstr "Modes opératoires"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
-msgid "This filter can perform several distinct functions:"
-msgstr "Ce filtre peut réaliser plusieurs fonctions distinctes :"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
-msgid "Alpha trimmed mean"
-msgstr "Médiane réduite par Alpha"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
-"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
-"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
-"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
-"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr ""
-"La valeur du pixel central sera remplacée par la moyenne des valeurs des 7 "
-"hexagones environnants, mais ces valeurs sont triées par taille et la plus "
-"forte ainsi que la plus basse sont exclues du calcul. Cela implique qu'un "
-"alpha= 0 donne le même résultat qu'une convolution normale ( c.-à-d celui "
-"d'un filtre de moyennage ou d'adoucissement), où le <parameter>rayon</"
-"parameter> déterminera la force du filtre. Pour démarrer avec un faible "
-"adoucissement, un alpha à 0 et un rayon à 0.55 sont de bonnes valeurs. Pour "
-"un adoucissement plus marqué, essayez un alpha à 0 et un rayon à 1.0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
-msgid ""
-"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
-"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
-"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
-"the filtering."
-msgstr ""
-"Une valeur <parameter>alpha</parameter> à 1.0 fera que la moyenne des 7-"
-"hexagones remplacera vraiment la valeur du pixel central. Cette sorte de "
-"filtre est parfaite pour éliminer des bruits d'un seul pixel. L'usage "
-"judicieux du <parameter>Rayon</parameter> permettra de régler finement "
-"l'effet du filtre."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
-msgid ""
-"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
-"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
-"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Des valeurs intermédiaires donneront un effet entre l'adoucissement et et "
-"l'élimination des petits bruits. Pour un filtrage léger, utilisez un alpha à "
-"0.4 et un rayon à 0.6. Pour un effet plus marqué essayez un alpha à 0.5 et "
-"un rayon à 1.0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
-msgid "Optimal estimation"
-msgstr "Estimation optimale"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
-"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
-"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
-"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
-"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
-"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
-"dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr ""
-"Ce type de filtre applique un adoucissement adapté à l'image. Pour chaque "
-"pixel, la variance des valeurs de l'hexagone environnant est calculée, et la "
-"valeur de l'adoucissement lui est inversement proportionnelle. L'idée est "
-"que, si la variance est faible, c'est qu'elle est due à un bruit dans "
-"l'image, tandis que si elle est forte, c'est qu'il s'agit d'un élément à "
-"conserver. Là aussi, le paramètre de rayon contrôle la force du filtre, mais "
-"il vaut mieux maintenir le rayon entre 0.8 et 1.0 pour que le calcul de "
-"variance soit significatif. Le paramètre alpha règle le seuil "
-"d'adoucissement, au-delà duquel l'adoucissement sera plus faible. De petites "
-"valeurs d'alpha donneront donc un effet subtil et de fortes valeurs tendront "
-"à adoucir toutes les parties de l'image. Démarrez avec un alpha à 0.2 et un "
-"rayon à 1.0 et essayez d'augmenter ou de diminuer le paramètre alpha pour "
-"obtenir l'effet désiré. Ce type de filtre est excellent pour éliminer les "
-"bruits <quote>multicouleurs</quote>, composés de couleurs différentes, comme "
-"le moiré de certaines images."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
-msgid "Edge enhancement"
-msgstr "Amélioration des bords"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
-"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
-"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr ""
-"C'est le contraire d'un filtre d'adoucissement. Il renforce les bords à "
-"l'intérieur d'une image. Le paramètres Alpha contrôle le degré de "
-"renforcement, de léger (0.1) à marqué (0.9). Le paramètre Rayon contrôle la "
-"force du filtre, comme d'habitude, mais les valeurs utiles sont comprises "
-"entre 0.5 et 0.9. Essayez en démarrant avec un alpha à 0.3 et un rayon à 0.8."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
-msgid "Combination use"
-msgstr "Utilisation combinée"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Les différents modes opératoires peuvent être utilisés l'un après l'autre "
-"pour obtenir l'effet désiré. par exemple, pour transformer une image tramée "
-"monochrome en une image en niveaux de gris, essayez une ou deux passes du "
-"filtre d'adoucissement puis une passe du filtre d'optimisation et enfin "
-"appliquez un léger renforcement des bords. Notez que le filtre Renforcement "
-"des bords n'est à utiliser qu'après le filtre d'adoucissement ou le filtre "
-"d'optimisation, puisque le Renforcement des bords est exactement le "
-"contraire d'un adoucissement."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
-msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
-"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
-"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
-"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
-msgstr ""
-"Pour réduire de bruit de quantification dans les images, (par exemple en re-"
-"transformant des images .GIF en fichiers 24-bits), vous pouvez essayer une "
-"passe du filtre d'optimisation avec un alpha à 0.2 et un rayon à 1.0, une "
-"passe du filtre d'adoucissement avec un alpha à 1.0 et un rayon à 0.55, et "
-"peut-être une passe du filtre de renforcement des bords. Plusieurs passes du "
-"du filtre optimal avec un alpha décroissant sont plus efficaces qu'une seule "
-"passe avec une forte valeur alpha. Comme d'habitude, il y a un compromis à "
-"établir entre l'efficacité du filtre et la perte de détails."
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres d'améliorations"
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"Les filtres d'amélioration servent à atténuer les imperfections d'une image "
-"dues aux traces de poussière, au bruit de l'appareil capture, aux "
-"entrelacements des images de magnétoscope et à l'insuffisance de netteté."
+#. Mode
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Garder les lignes impaires"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
-msgstr " "
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Garder les lignes paires"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
-msgid "Destripe"
-msgstr "Anti-traînées"
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
+msgid "One of them may render a better result. You must try both."
+msgstr "L'une ou l'autre peut donner un meilleur résultat. Essayez les deux."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
-msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr ""
-"Il sert à corriger les bandes verticales produites par certains scanneurs. "
-"Il agit en ajoutant un motif qui interférera avec l'image, faisant "
-"disparaître les traînées si le réglage est bien fait. Ce motif "
-"<quote>négatif</quote> est créé à partir des éléments verticaux de l'image, "
-"aussi ne vous étonnez pas de voir apparaître des traînées verticales sur "
-"l'aperçu d'une image qui n'en possède pas. Si la <quote>force</quote> du "
-"motif est trop forte, c'est votre image qui sera marquée de traînées."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
-msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
-msgstr ""
-"Si, après un premier passage, une bande persiste, faites-en une sélection "
-"rectangulaire et appliquez à nouveau le filtre (tout autre type de sélection "
-"risque d'aggraver les choses)."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:90(title)
+msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
+msgstr "Exemple simple d'application du filtre Désentrelacer"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
+"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
-"On trouve ce filtre dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Anti-traînées</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Anti-traînées</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
-msgid "Create histogram"
-msgstr "Créer un histogramme"
+"En haut, décalage des pixels des lignes paires d'un pixel vers la droite. En "
+"bas, une ligne manquante. Ces images sont zoomées pour montrer les pixels."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
 msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
+"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
 msgstr ""
-"<guilabel>Créer un histogramme</guilabel>: Cet <quote>histogramme</quote> "
-"est en fait une présentation en noir et blanc, plus lisible, du motif "
-"servant à l'interférence."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+"<quote>Garder les lignes paires</quote> cochée. En haut, décalage des pixels "
+"des lignes impaires d'un pixel vers la droite pour s'aligner sur les lignes "
+"paires. En bas, la ligne manquante a été comblée par du rouge."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
 msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
-"Le curseur et la boîte de saisie permettent de régler la <quote>force</"
-"quote> du filtre (2-100): il est rarement nécessaire de dépasser 60 car cela "
-"peut créer des artéfacts."
+"<quote>Garder les lignes impaires</quote> cochée. En haut, décalage des "
+"pixels des lignes paires d'un pixel vers la gauche, pour s'aligner sur les "
+"lignes impaires. En bas, la ligne manquante persiste, raccordée au reste par "
+"un dégradé."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1041,25 +920,17 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Améliorations</guisubmenu><guimenuitem>Anti-parasites</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Améliorations</guisubmenu><guimenuitem>Anti-parasites…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Antiparasitage</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le résultat du réglage des paramètres est "
-"affiché en temps réel dans l'aperçu."
-
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
 msgid "Median"
 msgstr "Médiane"
@@ -1119,146 +990,195 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
-"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Augmenter les contrastes"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
+msgid ""
+"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
+"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr ""
+"La plupart des images numérisées nécessitent une correction de la netteté. "
+"Cela tient au processus de numérisation qui doit découper un continuum de "
+"teintes en points de teintes légèrement différentes: des éléments plus fins "
+"que la fréquence d'échantillonnage seront moyennés dans un pixel uniforme. "
+"Ainsi les limites nettes deviennent un peu floues. Le même phénomène se "
+"reproduit lors de l'impression sur papier des points colorés."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
+"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
+"renders more natural results."
+msgstr ""
+"Le filtre Augmenter les contrastes, accentue les bords mais aussi les "
+"imperfections, et il risque même de créer du bruit dans les aires de "
+"couleurs graduées comme le ciel ou des effets de rides sur l'eau. Il est en "
+"compétition avec le filtre Renforcer la netteté, qui, plus perfectionné, "
+"donne des résultats plus naturels."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
+msgid "Applying example for the Sharpen filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Renforcer les contrastes"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Augmenter les "
+"contrastes…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
+msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Augmenter les contrastes</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Augmenter les contrastes"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
+msgid ""
+"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Augmentation du contraste</guilabel>: Le curseur et les boîtes de "
+"saisie permettent de régler la netteté (1-99), ce que vous appréciez dans "
+"l'Aperçu. En augmentant le contraste, vous risquez d'augmenter les "
+"imperfections de l'image et aussi des bruits parasites dans les zones "
+"faiblement nuancées."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
-"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Suppression des yeux rouges"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
-msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
 msgstr ""
-"Les images capturées par carte vidéo, surtout quand un mouvement rapide est "
-"enregistré, peuvent paraître floues, striées de fines bandes horizontales, "
-"avec des objets dédoublés. Cela est dû au mode de fonctionnement des caméras "
-"qui n'enregistrent pas 25 images par seconde, mais 50 images par seconde en "
-"demi-résolution verticale, ces deux images étant entrelacées en une seule. "
-"La première ligne de la première image est suivie de la première ligne de la "
-"seconde image suivie de la deuxième ligne de la première image...etc. Ainsi, "
-"s'il y a eu un déplacement important entre les deux images, les objets "
-"apparaîtront dédoublés, décalés, striés."
+"Exemple d'application pour le filtre <quote>Suppression des yeux rouges</"
+"quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
-"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
-msgstr ""
-"Le filtre Désentrelacer conserve une seule des deux images et remplace les "
-"lignes manquantes par un dégradé entre la précédente et la suivante. "
-"L'image, ou la sélection, résultante apparaît un peu floue, mais peut être "
-"améliorée par les filtres de netteté."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Suppression des yeux rouges</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deinterlace\"/>."
+"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
+"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
+"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
+"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
+"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
+"the eyes may improve the results</quote>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez une image d'entrelacement sur <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deinterlace\"/>. (Le Wikipedia français n'offre pas d'image "
-"d'entrelacement)."
+"Avant d'appliquer le filtre <quote>Suppression des yeux rouges</quote>, vous "
+"devez effectuer une sélection (elliptique ou à main levée) du contour de "
+"l'iris de/des l'oeil/yeux qui a/ont une pupille rouge. Ensuite, seulement, "
+"appliquez le filtre sur cette sélection. D'ailleurs, si vous n'effectuez "
+"aucune sélection, le filtre vous prévient que : <quote>Sélectionner "
+"manuellement les yeux devrait améliorer le résultat</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Désentrelacer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
-msgid "Deinterlace filter options"
-msgstr "Options du filtre Désentrelacer"
-
-#. Mode
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
-msgid "Keep odd fields"
-msgstr "Garder les lignes impaires"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
-msgid "Keep even fields"
-msgstr "Garder les lignes paires"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
-msgid "One of them may render a better result. You must try both."
-msgstr "L'une ou l'autre peut donner un meilleur résultat. Essayez les deux."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Suppression des "
+"yeux rouges…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:90(title)
-msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
-msgstr "Exemple simple d'application du filtre Désentrelacer"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Suppression des yeux rouges</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
 msgid ""
-"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
-"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
+"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
+"compared with what you see, and then validate it."
 msgstr ""
-"En haut, décalage des pixels des lignes paires d'un pixel vers la droite. En "
-"bas, une ligne manquante. Ces images sont zoomées pour montrer les pixels."
+"Si vous cochez la case <quote>Aperçu</quote> , les modifications "
+"s'effectueront en temps réel dans la fenêtre de visualisation et vous "
+"pourrez ainsi choisir <quote>de visu</quote> la valeur convenable du seuil "
+"et valider."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
-"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
-"has been filled with red."
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
+"will vary."
 msgstr ""
-"<quote>Garder les lignes paires</quote> cochée. En haut, décalage des pixels "
-"des lignes impaires d'un pixel vers la droite pour s'aligner sur les lignes "
-"paires. En bas, la ligne manquante a été comblée par du rouge."
+"Le déplacement du curseur de seuil fait varier la quantité de rouge à "
+"éliminer."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres d'améliorations"
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
-"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
-"persists, but joins up and down through a gradient."
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
 msgstr ""
-"<quote>Garder les lignes impaires</quote> cochée. En haut, décalage des "
-"pixels des lignes paires d'un pixel vers la gauche, pour s'aligner sur les "
-"lignes impaires. En bas, la ligne manquante persiste, raccordée au reste par "
-"un dégradé."
+"Les filtres d'amélioration servent à atténuer les imperfections d'une image "
+"dues aux traces de poussière, au bruit de l'appareil capture, aux "
+"entrelacements des images de magnétoscope et à l'insuffisance de netteté."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1367,8 +1287,88 @@ msgstr "Image d'origine (zoom 16:1)"
 msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
 msgstr "<quote>Lissage</quote> appliqué"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
+msgid "Destripe"
+msgstr "Anti-traînées"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
+msgid ""
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr ""
+"Il sert à corriger les bandes verticales produites par certains scanneurs. "
+"Il agit en ajoutant un motif qui interférera avec l'image, faisant "
+"disparaître les traînées si le réglage est bien fait. Ce motif "
+"<quote>négatif</quote> est créé à partir des éléments verticaux de l'image, "
+"aussi ne vous étonnez pas de voir apparaître des traînées verticales sur "
+"l'aperçu d'une image qui n'en possède pas. Si la <quote>force</quote> du "
+"motif est trop forte, c'est votre image qui sera marquée de traînées."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+msgid ""
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr ""
+"Si, après un premier passage, une bande persiste, faites-en une sélection "
+"rectangulaire et appliquez à nouveau le filtre (tout autre type de sélection "
+"risque d'aggraver les choses)."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Anti-traînées…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Anti-traînées</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Créer un histogramme"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+msgid ""
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
+msgstr ""
+"<guilabel>Créer un histogramme</guilabel>: Cet <quote>histogramme</quote> "
+"est en fait une présentation en noir et blanc, plus lisible, du motif "
+"servant à l'interférence."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr ""
+"Le curseur et la boîte de saisie permettent de régler la <quote>force</"
+"quote> du filtre (2-100): il est rarement nécessaire de dépasser 60 car cela "
+"peut créer des artéfacts."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/generic.po b/po/fr/filters/generic.po
index 8f21503..a34f26b 100644
--- a/po/fr/filters/generic.po
+++ b/po/fr/filters/generic.po
@@ -1,318 +1,25 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres génériques"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
-msgid "Generic"
-msgstr "Génériques"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"Les filtres Génériques regroupent les filtres difficiles à placer ailleurs. "
-"Vous y trouvez :"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"Le filtre <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matrice de convolution</link> "
-"qui vous permet de créer vos propres filtres."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "Le filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilater</link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "Le filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Éroder</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Éroder"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
-msgid "Erode noise"
-msgstr "Éroder"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ce filtre renforce, élargit les zones claires de l'image. Son action est "
-"l'inverse de celle du filtre Dilater"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
-msgstr ""
-"Pour chaque pixel de l'image, il aligne la Valeur (luminosité) du pixel sur "
-"la plus forte Valeur (la plus claire) des 8 pixels environnants (matrice "
-"3x3). Ainsi, un pixel clair est ajouté autour des zones sombres. Un pixel "
-"isolé sur un fond plus clair sera effacé. Une zone claire plus étendue se "
-"dilatera d'un pixel en tous sens."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"Sur les images complexes, comme dans l'exemple ci-dessus, les zones claires "
-"sont également élargies et renforcées, avec un effet de <quote>pixélisation</"
-"quote> irrégulier."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
-msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-msgstr "Exemple d'application du filtre"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sur un fond uni, le filtre peut servir à supprimer le bruit, les parasites : "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Génériques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Éroder</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilater"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Dilate filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Dilater"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Ce filtre élargit et renforce les zones sombres du calque actif ou de la "
-"sélection."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Pour chaque pixel de l'image, il aligne la Valeur (luminosité) du pixel sur "
-"la plus faible Valeur (la plus sombre) des 8 pixels environnants (matrice "
-"3x3). Ainsi, un pixel sombre est ajouté autour des zones sombres. Un pixel "
-"isolé sur un fond plus clair sera transformé en un gros <quote>pixel</quote> "
-"de 9 pixels, ce qui crée du bruit sur l'image."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"Dans cette image, le pixel étudié est bordé de rouge et la matrice étudiée "
-"est bordée de vert. J'espère que vous avez compris comment poursuivre le "
-"processus pour obtenir un bloc de 3x3 pixels: quand le pixel <quote>I</"
-"quote> est dans le cadre vert, le pixel étudié devient noir."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
-msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
-msgstr "Une zone sombre plus étendue se dilatera d'un pixel en tous sens:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "Le filtre a été appliqué 2 fois."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"Sur les images plus complexes, les zones sombres sont également élargies et "
-"renforcées, avec un effet de <quote>pixélisation</quote> irrégulier. Ici, le "
-"filtre a été appliqué 3 fois:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Bien entendu, si le fond est plus sombre que le premier plan, c'est ce fond "
-"qui recouvrira l'ensemble de l'image."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Générique</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilater</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
-msgid "Dilate text"
-msgstr "Dilater un texte"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
-msgid "Dilate neon effect"
-msgstr "Dilater un effet néon"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
 "md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -440,6 +147,26 @@ msgstr " "
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matrice de convolution"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+msgid "Generic"
+msgstr "Génériques"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
 msgid ""
 "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
@@ -533,15 +260,21 @@ msgstr ""
 "résultats sur une copie de l'image et pas directement dans l'image). Le "
 "résultat graphique est un décalage du pixel initial d'un pixel vers le bas."
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Génériques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matrice de Convolution</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Matrice de Convolution…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
 msgid "Options"
@@ -679,6 +412,11 @@ msgstr ""
 "transparence des couleurs, ce qui peut être cause d'artéfacts lors de "
 "l'application d'un flou."
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
@@ -708,7 +446,270 @@ msgstr "Détection des bords"
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repoussage"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilater"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Dilate filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Dilater"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+msgstr ""
+"Ce filtre élargit et renforce les zones sombres du calque actif ou de la "
+"sélection."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr ""
+"Pour chaque pixel de l'image, il aligne la Valeur (luminosité) du pixel sur "
+"la plus faible Valeur (la plus sombre) des 8 pixels environnants (matrice "
+"3x3). Ainsi, un pixel sombre est ajouté autour des zones sombres. Un pixel "
+"isolé sur un fond plus clair sera transformé en un gros <quote>pixel</quote> "
+"de 9 pixels, ce qui crée du bruit sur l'image."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
+msgid ""
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
+msgstr ""
+"Dans cette image, le pixel étudié est bordé de rouge et la matrice étudiée "
+"est bordée de vert. J'espère que vous avez compris comment poursuivre le "
+"processus pour obtenir un bloc de 3x3 pixels: quand le pixel <quote>I</"
+"quote> est dans le cadre vert, le pixel étudié devient noir."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
+msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
+msgstr "Une zone sombre plus étendue se dilatera d'un pixel en tous sens:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "Le filtre a été appliqué 2 fois."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr ""
+"Sur les images plus complexes, les zones sombres sont également élargies et "
+"renforcées, avec un effet de <quote>pixélisation</quote> irrégulier. Ici, le "
+"filtre a été appliqué 3 fois:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Bien entendu, si le fond est plus sombre que le premier plan, c'est ce fond "
+"qui recouvrira l'ensemble de l'image."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Générique</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilater</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+msgid "Dilate text"
+msgstr "Dilater un texte"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
+msgid "Dilate neon effect"
+msgstr "Dilater un effet néon"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres génériques"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
+msgstr ""
+"Les filtres Génériques regroupent les filtres difficiles à placer ailleurs. "
+"Vous y trouvez :"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
+"which lets you build custom filters."
+msgstr ""
+"Le filtre <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matrice de convolution</link> "
+"qui vous permet de créer vos propres filtres."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "Le filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilater</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "Le filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Éroder</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Éroder"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
+msgid "Erode noise"
+msgstr "Éroder"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ce filtre renforce, élargit les zones claires de l'image. Son action est "
+"l'inverse de celle du filtre Dilater"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
+"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
+"pixel in all directions."
+msgstr ""
+"Pour chaque pixel de l'image, il aligne la Valeur (luminosité) du pixel sur "
+"la plus forte Valeur (la plus claire) des 8 pixels environnants (matrice "
+"3x3). Ainsi, un pixel clair est ajouté autour des zones sombres. Un pixel "
+"isolé sur un fond plus clair sera effacé. Une zone claire plus étendue se "
+"dilatera d'un pixel en tous sens."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+msgid ""
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
+msgstr ""
+"Sur les images complexes, comme dans l'exemple ci-dessus, les zones claires "
+"sont également élargies et renforcées, avec un effet de <quote>pixélisation</"
+"quote> irrégulier."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Exemple d'application du filtre"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Sur un fond uni, le filtre peut servir à supprimer le bruit, les parasites : "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Génériques</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Éroder</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/light-and-shadow.po b/po/fr/filters/light-and-shadow.po
index 834ee51..9898a04 100644
--- a/po/fr/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/fr/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,608 +1,358 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 08:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Effet Xach"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Carreaux de verre"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:21(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Ombres et lumières"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:29(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Effet Xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+msgstr "La même image, avant et après application de Carreaux de verres."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Effet Xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet 3D subtil à la région sélectionnée ou au canal "
-"Alpha. La création de cet effet 3D passe par plusieurs étapes :"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-"Éclairer la sélection : un nouveau calque <quote>Highlight</quote>) sera "
-"créé au-dessus du calque actif, rempli de la couleur d'éclairage. Puis un "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">masque de calque</link> sera ajouté à ce "
-"calque, rendant les pixels non masqués transparents."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "Calque Highlight avec un masque de calque"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
-"Extensions de 1 pixel des bordures haut et gauche, peintes de la couleur "
-"d'éclairage."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"Création d'une <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ombre portée</link>."
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Carreaux de verre</quote> appliqué"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
 msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire varier les paramètres de réglage, par exemple en "
-"choisissant d'autres couleurs d'éclairage, d'autres directions de décalage."
+"Après application de ce filtre, le calque actif ou la sélection sont vus "
+"comme à travers un mur de briques de verre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et Lumières</guisubmenu><guimenuitem>Effet Xach</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez accéder à ce filtre dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Carreaux de "
+"verre</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Il y a deux groupes d'options, pour l'éclairage et pour l'ombre portée, et "
-"une boîte à cocher pour le comportement de la sélection."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Effet Xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Décalage X de l'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Décalage Y de l'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
-msgstr ""
-"Les bords haut et gauche sont peints avec la couleur d'éclairage. Le "
-"décalage de l'éclairage est la taille (largeur ou hauteur) de la zone "
-"correspondante. Si ces valeurs sont négatives (par défaut), les bords haut "
-"et gauche seront affectés. Si elles sont positives, ce seront les bords bas "
-"et droit."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Couleur d'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
-msgstr ""
-"C'est la couleur qui éclairera la région sélectionnée. C'est le blanc par "
-"défaut, mais vous pouvez en changer en cliquant sur la boîte d'échantillon "
-"de couleur, ce qui ouvre la fenêtre du sélecteur de couleur."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacité de l'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"Permet de rendre plus ou moins transparente la couleur qui recouvrira la "
-"sélection. Comme avec un Masque de calque, la valeur va de 0 (transparence "
-"complète) à 255 (opacité complète)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
-msgstr "L'opacité d'éclairage par défaut est 66, soit 26%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Les options de l'ombre portée"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
-msgstr ""
-"Ces options fonctionnent comme celle du filtre <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">Ombre portée</link> (sans le redimensionnement). En bref :"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Couleur de l'ombre portée"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Sans commentaire."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacité de l'ombre portée"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "Opacité (0% - 100%) du calque contenant l'ombre."
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Carreaux de verre</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Rayon de flou pour l'ombre portée"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
 msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
-"Rayon utilisé par le filtre <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</"
-"link> appliqué à l'ombre."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Décalage X de l'ombre portée"
+"Le résultat du réglage des paramètres est affiché en temps réel dans "
+"l'aperçu. Les glissières de déplacement permettent de naviguer dans l'image."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Décalage Y de l'ombre portée"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Largeur des carreaux"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
-msgstr ""
-"Direction et importance du décalage de l'ombre par rapport à la sélection."
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
+msgid "Tile length"
+msgstr "Longueur des carreaux"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Conserver la sélection"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+msgstr "Fixe la largeur des carreaux (10-50 pixels)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
 msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la sélection restera active après application du "
-"filtre."
+"Par défaut, la largeur et la hauteur sont liées, ce qui est indiqué par le "
+"symbole chaîne près des boîtes de texte. Si vous voulez régler séparément "
+"largeur et hauteur, cliquez sur la chaîne pour la briser."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Étinceler"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Étinceler"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Étinceler</quote> appliqué"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Supernova</quote> appliqué"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières<"
-"/guisubmenu><guimenuitem>Étinceler</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Ce filtre crée une grosse étoile évoquant une super-nova. Il fonctionne avec "
+"les images RVB et les images en Niveaux de gris. L'effet lumineux créé "
+"s'atténue en fonction directe (1/r) de la distance du centre de l'étoile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Étinceler</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Réglage des paramètres"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Étinceler</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr ""
-"Curseurs et boîtes de saisie vous permettent de fixer la valeur de chaque "
-"paramètre."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centre de la supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Le résultat du réglage des paramètres est affiché en temps réel dans "
-"l'aperçu. Les glissières de déplacement permettent de naviguer dans l'image."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
 msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
-"0.1)."
-msgstr ""
-"Plus le seuil est haut et plus de points seront concernés par le "
-"scintillement (0.0-0.1)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Intensité de l'éblouissement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
+"<emphasis>preview</emphasis> box."
 msgstr ""
-"Quand cette valeur augmente, la tache centrale et les rayons s'épaississent "
-"(0,0-1,0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Longueur des pointes"
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: Vous pouvez utiliser les "
+"boîtes de saisie pour déterminer les coordonnées horizontale (X) et "
+"verticale (Y) du centre de la super-nova. Vous pouvez aussi cliquer sur le "
+"centre de la SuperNova et le faire glisser dans l'<emphasis>Aperçu</"
+"emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
 msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
 msgstr ""
-"C'est la longueur des rayons (1-100). Quand vous la réduisez, les petits "
-"rayons diminuent en premier."
+"Pour centrer la supernova précisément, choisissez l'option <quote>pourcent</"
+"quote> dans la liste déroulante des unités de mesure et réglez X et Y à 50%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Nb de pointes"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
+msgid "Show position"
+msgstr "Afficher la position"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
+msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
 msgstr ""
-"C'est le nombre de grandes pointes (0-16). Elles sont accompagnées du même "
-"nombre de petites pointes. Si le nombre est impair, les petites pointes sont "
-"à l'opposé des grandes pointes. Si le nombre est pair, les grandes pointes "
-"sont à l'opposé d'une autre grande pointe."
+"Cette option fait apparaître un réticule dans l'aperçu, centré sur la "
+"SuperNova."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Angle des pointes"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
 msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
 msgstr ""
-"C'est l'angle que fait la première grande pointe avec l'horizontale (-1"
-"+360). La valeur -1 détermine au hasard la valeur de l'angle. Si une tache "
-"possède plusieurs pixels atteignant le seuil voulu, chacun d'eux sera à "
-"l'origine d'une étoile; avec la valeur -1, les branches de chaque étoile "
-"seront décalées au hasard et le résultat sera une multitude de rayons plus "
-"fins. Alors qu'avec un angle positif, les étoiles de chaque pixel se "
-"superposeront presque, donnant une seule étoile avec des rayons bien marqués."
+"Quand vous cliquez sur le rectangle source de couleur, vous ouvrez la "
+"fenêtre du sélecteur de couleurs habituel."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Densité des pointes"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
+"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
+"9...)."
 msgstr ""
-"Cette option détermine le nombre de scintillements sur votre image. Elle "
-"indique le pourcentage (0,0-1,0) à conserver de tous les scintillements "
-"possibles."
+"C'est le rayon du centre de la SuperNova (1-100). Quand vous augmentez cette "
+"valeur, vous augmentez le nombre de pixels blancs du centre de la nova selon "
+"r*r (1, 4, 9...)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Rayonnement"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
 msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr ""
-"Quand vous augmentez la Transparence (0,0-1,0), les étoiles deviennent plus "
-"transparentes et le calque en dessous devient visible. S'il n'y a pas "
-"d'autre calque, la Saturation diminue."
+"C'est le nombre de rayons (1-1024). Chaque pixel du centre de la nova émet "
+"des rayons d'un pixel de large. Tous ces rayons se superposent plus ou "
+"moins, donnant cet aspect de miroitement que vous observez en déplaçant "
+"progressivement ce curseur."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 msgid "Random hue"
 msgstr "Teinte aléatoire"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Cette option devrait changer la teinte des scintillements au hasard... (0,0-"
-"1,0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Saturation aléatoire"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Cette option devrait changer la saturation des scintillements au hasard... "
-"(0.0-1.0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Préserver la luminosité"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-"Donne à tous les pixels centraux la luminosité du pixel ayant la plus forte "
-"luminosité, ce qui entraîne une augmentation de la luminosité de l'ensemble "
-"du scintillement."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverser"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-"Au lieu de sélectionner les pixels les plus clairs, Scintillement "
-"sélectionnera les plus sombres, aboutissant à des étoiles noires."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Ajouter une bordure"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-"Au lieu de créer un scintillement sur les points les plus clairs, cette "
-"option crée une bordure de l'image constituée d'une multitude de "
-"scintillements."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Couleur naturelle"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur du premier-plan"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
-"Vous pouvez changer là la couleur des pixels initiaux. Cette couleur "
-"s'ajoutera à la couleur existante selon le mode Écran (ou Multiplier si "
-"Inverser est cochée). <guilabel>Couleur naturelle</guilabel>, est la couleur "
-"du pixel dans l'image."
+"Colore les rayons de façon aléatoire. La valeur (0-360) paraît correspondre "
+"à l'intervalle utilisé dans le cercle des couleurs TSV."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -730,10 +480,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Perspective</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
@@ -890,13 +640,6 @@ msgstr "Rayon du flou = 3 (par défaut)"
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "Sans flou (Rayon = 0)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
 "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
@@ -981,748 +724,6 @@ msgstr "Option Permettre le redimensionnement désactivée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Supernova</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-"Ce filtre crée une grosse étoile évoquant une super-nova. Il fonctionne avec "
-"les images RVB et les images en Niveaux de gris. L'effet lumineux créé "
-"s'atténue en fonction directe (1/r) de la distance du centre de l'étoile."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Supernova</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Centre de la supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
-"<emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: Vous pouvez utiliser les "
-"boîtes de saisie pour déterminer les coordonnées horizontale (X) et "
-"verticale (Y) du centre de la super-nova. Vous pouvez aussi cliquer sur le "
-"centre de la SuperNova et le faire glisser dans l'<emphasis>Aperçu</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-"Pour centrer la supernova précisément, choisissez l'option <quote>pourcent</"
-"quote> dans la liste déroulante des unités de mesure et réglez X et Y à 50%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr "Afficher la position"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-"Cette option fait apparaître un réticule dans l'aperçu, centré sur la "
-"SuperNova."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur le rectangle source de couleur, vous ouvrez la "
-"fenêtre du sélecteur de couleurs habituel."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-"C'est le rayon du centre de la SuperNova (1-100). Quand vous augmentez cette "
-"valeur, vous augmentez le nombre de pixels blancs du centre de la nova selon "
-"r*r (1, 4, 9...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Rayonnement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr ""
-"C'est le nombre de rayons (1-1024). Chaque pixel du centre de la nova émet "
-"des rayons d'un pixel de large. Tous ces rayons se superposent plus ou "
-"moins, donnant cet aspect de miroitement que vous observez en déplaçant "
-"progressivement ce curseur."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
-msgstr ""
-"Colore les rayons de façon aléatoire. La valeur (0-360) paraît correspondre "
-"à l'intervalle utilisé dans le cercle des couleurs TSV."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Effets d'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr "Effets d'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr "La même image, avant et après application du filtre Effets d'éclairage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Effets d'éclairage</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
-msgstr ""
-"Ce filtre simule l'effet obtenu en éclairant un mur avec un spot. Il ne "
-"produit aucune ombre portée, et, bien sûr, ne révèle aucun détail dans les "
-"parties sombres."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On trouve ce filtre dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Effets "
-"d'éclairage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Options générales du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Quand l'option <guilabel>Interactif</guilabel> est cochée, le résultat du "
-"réglage des paramètres est affiché en temps réel dans l'aperçu, sans "
-"affecter l'image elle-même jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
-"<guilabel>Valider</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-"Si <guilabel>Interactif</guilabel> n'est pas cochée, les modifications ne "
-"seront affichées dans l'Aperçu que lorsque vous cliquerez sur le bouton "
-"<guilabel>Mettre à jour</guilabel>. Cette option est utile sur un ordinateur "
-"lent."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr "Les autres options sont organisées en onglets :"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr "Options générales du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan Transparent"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
-msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
-msgstr ""
-"Rend l'image destination transparente là où le relief est nul dans le cas "
-"d'une image qui a subi un Repoussage (la hauteur est nulle dans les parties "
-"noires)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Créer une nouvelle image"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crée une nouvelle image quand le filtre est appliqué."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Aperçu de haute qualité"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr "Pour les microprocesseurs rapides..."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
-msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la distance entre la source lumineuse et le centre de "
-"l'image à l'aide du curseur. La valeur est comprise entre 0,000 et 2,000."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Lumière"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Effet d'éclairage</quote> (Lumière)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
-msgstr ""
-"Dans cet onglet, vous pouvez régler les paramètres de la lumière. Avec "
-"<guilabel>Lumière 1,2,...6</guilabel>: Vous pouvez créer jusqu'à six sources "
-"de lumière et travailler sur chacune séparément."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
-msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
-msgstr "Trois types sont disponibles :"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
-msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
-msgstr ""
-"Affiche un point bleu au centre de l'aperçu. Vous pouvez le déplacer avec la "
-"souris."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr "Directionnel"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
-msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
-msgstr ""
-"<emphasis>Directionnel</emphasis>: Le point bleu est relié au centre par une "
-"ligne qui indique la direction de la lumière. La tache lumineuse a une forme "
-"elliptique."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr "Fait disparaître la source de lumière (la lumière peut persister...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Couleur</guilabel> : Quand vous cliquez sur le rectangle source de "
-"couleurs, vous ouvrez une fenêtre où vous pouvez choisir la couleur de la "
-"lumière."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensité"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr "Avec cette option, vous pouvez régler l'intensité de la lumière."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
-msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
-msgstr ""
-"Détermine la position de la tache de lumière selon trois coordonnées: X pour "
-"la position horizontale, Y pour la position verticale, Z pour la distance de "
-"la source (la lumière s'assombrit quand la distance augmente). Les valeurs "
-"vont de -1 à +1."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
-msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
-msgstr ""
-"Cette option devrait vous permettre de régler la direction de la lumière "
-"dans ses trois coordonnées <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> et "
-"<guilabel>Z</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr "Isoler"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
-msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez décider si toutes les sources de lumière "
-"doivent figurer dans l'Aperçu, ou seulement la source sur laquelle vous êtes "
-"en train de travailler."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr "Éclairage prédéfini"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
-msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez enregistrer vos paramètres grâce au bouton "
-"<guibutton>Enregistrer</guibutton> et les retrouver plus tard grâce au "
-"bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Matériau"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>(Matériau)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
-msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
-msgstr ""
-"Ces options concernent non pas la lumière émise elle même, mais la lumière "
-"renvoyée par les objets sur lesquels elle s'applique."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
-msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
-msgstr ""
-"Les petites sphères de part et d'autre des boîtes de saisie donnent une idée "
-"de l'action de chaque option, de sa valeur minimum (à gauche), à sa valeur "
-"maximum (à droite). Les bulles d'aide vous seront plus utiles."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr "Rayonnement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
-msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez régler le taux de couleur à afficher là où "
-"aucune lumière directe n'arrive."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
-msgid "Bright"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez régler l'intensité de la couleur d'origine "
-"quand elle est éclairée directement."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr "Brillant"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr "Cette option contrôle l'intensité des taches lumineuses."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
-msgid "Polished"
-msgstr "Poli"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
-msgstr ""
-"Avec cette option, plus la valeur est élevée et plus les taches lumineuses "
-"sont focalisées."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr "Métallique"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr "Quand cette option est cochée, les surfaces ont un aspect métallique."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Repoussage d'après une carte"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr ""
-"Options  du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote> (Repoussage d'après une "
-"carte)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
-msgstr ""
-"Dans cet onglet, vous pouvez régler les options du filtre qui donnent du "
-"relief à l'image. <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Repoussage</link>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr "Activer le repoussage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
-msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
-msgstr ""
-"Avec cette option, les parties claires de l'image apparaîtront surélevées, "
-"en bosse, par rapport aux parties sombres, en creux, l'aspect dépendant de "
-"la position de la source de lumière."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr "Carte de repoussage"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
-msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner là l'image, en principe en niveaux de gris, qui "
-"servira de texture pour le repoussage ."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
-msgid "Curve"
-msgstr "Courbe"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
-msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Cette option définit la méthode utilisée lors de l'application du bosselege, "
-"la hauteur du bosselage étant fonction de la courbe spécifiée. Quatre types "
-"de courbe sont disponibles : <emphasis>Linéaire</emphasis>, "
-"<emphasis>Logarithmique</emphasis>, <emphasis>Sinusoîdal</emphasis>, et "
-"<emphasis>Sphérique</emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr "Hauteur maximum"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr "Il s'agit de la hauteur maximum des bosses."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr "Carte d'environnement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr ""
-"Options du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>(Carte d'environnement)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr "Activer la cartographie de l'environnement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr "Quand vous cochez cette case, l'option suivante est activée."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr "Image pour l'environnement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
-msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
-msgstr "Vous devez choisir là une image RVB présente sur votre écran."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
-msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Un exemple peut être trouvé chez <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
-"text\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres d'effets de lumière"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Light Effects"
-msgstr "Effets de lumière"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
-msgid "Glass Effects"
-msgstr "Effets de verre"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "Here you will find three groups of filters:"
-msgstr "Vous trouverez ici trois groupes de filtres :"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
-msgid ""
-"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
-"several illumination effects of the image."
-msgstr ""
-"Les véritables <emphasis>Effets de lumière</emphasis>, qui produisent divers "
-"effets d'illumination de l'image."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"scripts, which create various kinds of shadows."
-msgstr ""
-"Certains <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"qui créent divers effets d'ombres."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-"seen through a lens or glass tiles."
-msgstr ""
-"Les <emphasis>Effets de verre</emphasis> qui donnent une image comme vue à "
-"travers une lentille ou des carreaux de verre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Carreaux de verre"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr "La même image, avant et après application de Carreaux de verres."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Carreaux de verre</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
-"Après application de ce filtre, le calque actif ou la sélection sont vus "
-"comme à travers un mur de briques de verre."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ce filtre dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Carreaux de "
-"verre</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Carreaux de verre</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Largeur des carreaux"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
-msgstr "Longueur des carreaux"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr "Fixe la largeur des carreaux (10-50 pixels)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"Par défaut, la largeur et la hauteur sont liées, ce qui est indiqué par le "
-"symbole chaîne près des boîtes de texte. Si vous voulez régler séparément "
-"largeur et hauteur, cliquez sur la chaîne pour la briser."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
@@ -1813,11 +814,11 @@ msgstr "Ouverture du filtre"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Éblouissement graduel</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Éblouissement graduel…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -2274,94 +1275,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Effet d'éblouissement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre Effet d'Éblouissement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Effet d'éblouissement</quote> appliqué"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
-"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
-msgstr ""
-"Ce filtre donne l'impression que le soleil a tapé sur l'objectif lors de la "
-"prise de vue. Vous pouvez positionner le reflet à l'aide d'un réticule "
-"mobile, mais vous ne disposez d'aucune des autres possibilités que vous "
-"offre le filtre Éblouissement Graduel."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Effets "
-"d'Éblouissement</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Effet d'éblouissement</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centre de l'effet d'éblouissement"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
-"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
-"The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler les coordonnées X et Y du centre du reflet, suivant "
-"l'unité choisie dans le menu déroulant. L'origine des coordonnées se situe "
-"dans le coin en haut à gauche."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, un réticule apparaît sur l'Aperçu et vous "
-"pouvez le déplacer avec le pointeur de la souris pour fixer le centre du "
-"reflet."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
-msgid ""
-"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-"lets you locate the filter effect even without the reticule."
-msgstr ""
-"Le pointeur de la souris, qui prend l'aspect d'une croix quand il se déplace "
-"sur l'Aperçu, vous permet de localiser l'effet du filtre même sans l'aide du "
-"réticule."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
@@ -2431,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Ombre "
-"portée</guimenuitem></menuchoice>."
+"portée…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
@@ -2530,100 +1443,1084 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:44(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Étinceler"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Étinceler"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Étinceler</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Étinceler</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Étinceler…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Étinceler</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr ""
+"Curseurs et boîtes de saisie vous permettent de fixer la valeur de chaque "
+"paramètre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+msgid ""
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr ""
+"Plus le seuil est haut et plus de points seront concernés par le "
+"scintillement (0.0-0.1)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensité de l'éblouissement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Quand cette valeur augmente, la tache centrale et les rayons s'épaississent "
+"(0,0-1,0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Longueur des pointes"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+msgid ""
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+msgstr ""
+"C'est la longueur des rayons (1-100). Quand vous la réduisez, les petits "
+"rayons diminuent en premier."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Nb de pointes"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
+msgid ""
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
+msgstr ""
+"C'est le nombre de grandes pointes (0-16). Elles sont accompagnées du même "
+"nombre de petites pointes. Si le nombre est impair, les petites pointes sont "
+"à l'opposé des grandes pointes. Si le nombre est pair, les grandes pointes "
+"sont à l'opposé d'une autre grande pointe."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Angle des pointes"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
+msgstr ""
+"C'est l'angle que fait la première grande pointe avec l'horizontale "
+"(-1+360). La valeur -1 détermine au hasard la valeur de l'angle. Si une "
+"tache possède plusieurs pixels atteignant le seuil voulu, chacun d'eux sera "
+"à l'origine d'une étoile; avec la valeur -1, les branches de chaque étoile "
+"seront décalées au hasard et le résultat sera une multitude de rayons plus "
+"fins. Alors qu'avec un angle positif, les étoiles de chaque pixel se "
+"superposeront presque, donnant une seule étoile avec des rayons bien marqués."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densité des pointes"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+msgstr ""
+"Cette option détermine le nombre de scintillements sur votre image. Elle "
+"indique le pourcentage (0,0-1,0) à conserver de tous les scintillements "
+"possibles."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+msgid ""
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
+msgstr ""
+"Quand vous augmentez la Transparence (0,0-1,0), les étoiles deviennent plus "
+"transparentes et le calque en dessous devient visible. S'il n'y a pas "
+"d'autre calque, la Saturation diminue."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Cette option devrait changer la teinte des scintillements au hasard... "
+"(0,0-1,0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturation aléatoire"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Cette option devrait changer la saturation des scintillements au hasard... "
+"(0.0-1.0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Préserver la luminosité"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
+msgid ""
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
+msgstr ""
+"Donne à tous les pixels centraux la luminosité du pixel ayant la plus forte "
+"luminosité, ce qui entraîne une augmentation de la luminosité de l'ensemble "
+"du scintillement."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
+msgid ""
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+msgstr ""
+"Au lieu de sélectionner les pixels les plus clairs, Scintillement "
+"sélectionnera les plus sombres, aboutissant à des étoiles noires."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Ajouter une bordure"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
+msgid ""
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
+msgstr ""
+"Au lieu de créer un scintillement sur les points les plus clairs, cette "
+"option crée une bordure de l'image constituée d'une multitude de "
+"scintillements."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Couleur naturelle"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur du premier-plan"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer là la couleur des pixels initiaux. Cette couleur "
+"s'ajoutera à la couleur existante selon le mode Écran (ou Multiplier si "
+"Inverser est cochée). <guilabel>Couleur naturelle</guilabel>, est la couleur "
+"du pixel dans l'image."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Effet d'éblouissement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre Effet d'Éblouissement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Effet d'éblouissement</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
+"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr ""
+"Ce filtre donne l'impression que le soleil a tapé sur l'objectif lors de la "
+"prise de vue. Vous pouvez positionner le reflet à l'aide d'un réticule "
+"mobile, mais vous ne disposez d'aucune des autres possibilités que vous "
+"offre le filtre Éblouissement Graduel."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ce filtre se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Effets "
+"d'Éblouissement</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Effet d'éblouissement</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centre de l'effet d'éblouissement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
+"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
+"The coordinate origin is at the upper left corner."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler les coordonnées X et Y du centre du reflet, suivant "
+"l'unité choisie dans le menu déroulant. L'origine des coordonnées se situe "
+"dans le coin en haut à gauche."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
+"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, un réticule apparaît sur l'Aperçu et vous "
+"pouvez le déplacer avec le pointeur de la souris pour fixer le centre du "
+"reflet."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
+msgid ""
+"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
+"lets you locate the filter effect even without the reticule."
+msgstr ""
+"Le pointeur de la souris, qui prend l'aspect d'une croix quand il se déplace "
+"sur l'Aperçu, vous permet de localiser l'effet du filtre même sans l'aide du "
+"réticule."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Effet Xach"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Effet Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Effet Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
+msgstr ""
+"Ce filtre ajoute un effet 3D subtil à la région sélectionnée ou au canal "
+"Alpha. La création de cet effet 3D passe par plusieurs étapes :"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
+msgid ""
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+msgstr ""
+"Éclairer la sélection : un nouveau calque <quote>Highlight</quote>) sera "
+"créé au-dessus du calque actif, rempli de la couleur d'éclairage. Puis un "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">masque de calque</link> sera ajouté à ce "
+"calque, rendant les pixels non masqués transparents."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "Calque Highlight avec un masque de calque"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+msgid ""
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
+msgstr ""
+"Extensions de 1 pixel des bordures haut et gauche, peintes de la couleur "
+"d'éclairage."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
+msgid ""
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
+msgstr ""
+"Création d'une <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ombre portée</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+msgid ""
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire varier les paramètres de réglage, par exemple en "
+"choisissant d'autres couleurs d'éclairage, d'autres directions de décalage."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et Lumières</guisubmenu><guimenuitem>Effet Xach…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Il y a deux groupes d'options, pour l'éclairage et pour l'ombre portée, et "
+"une boîte à cocher pour le comportement de la sélection."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Effet Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Décalage X de l'éclairage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Décalage Y de l'éclairage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+msgid ""
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+msgstr ""
+"Les bords haut et gauche sont peints avec la couleur d'éclairage. Le "
+"décalage de l'éclairage est la taille (largeur ou hauteur) de la zone "
+"correspondante. Si ces valeurs sont négatives (par défaut), les bords haut "
+"et gauche seront affectés. Si elles sont positives, ce seront les bords bas "
+"et droit."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Couleur d'éclairage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
+msgstr ""
+"C'est la couleur qui éclairera la région sélectionnée. C'est le blanc par "
+"défaut, mais vous pouvez en changer en cliquant sur la boîte d'échantillon "
+"de couleur, ce qui ouvre la fenêtre du sélecteur de couleur."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacité de l'éclairage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
+msgid ""
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+msgstr ""
+"Permet de rendre plus ou moins transparente la couleur qui recouvrira la "
+"sélection. Comme avec un Masque de calque, la valeur va de 0 (transparence "
+"complète) à 255 (opacité complète)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr "L'opacité d'éclairage par défaut est 66, soit 26%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Les options de l'ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
+msgid ""
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+msgstr ""
+"Ces options fonctionnent comme celle du filtre <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">Ombre portée</link> (sans le redimensionnement). En bref :"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Couleur de l'ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Sans commentaire."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacité de l'ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "Opacité (0% - 100%) du calque contenant l'ombre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Rayon de flou pour l'ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+msgid ""
+"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"filter, which will be applied to the shadow."
+msgstr ""
+"Rayon utilisé par le filtre <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</"
+"link> appliqué à l'ombre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Décalage X de l'ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Décalage Y de l'ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
+msgid ""
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+msgstr ""
+"Direction et importance du décalage de l'ombre par rapport à la sélection."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Conserver la sélection"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+msgid ""
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la sélection restera active après application du "
+"filtre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres d'effets de lumière"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Light Effects"
+msgstr "Effets de lumière"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
+msgid "Glass Effects"
+msgstr "Effets de verre"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "Here you will find three groups of filters:"
+msgstr "Vous trouverez ici trois groupes de filtres :"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
+msgid ""
+"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
+"several illumination effects of the image."
+msgstr ""
+"Les véritables <emphasis>Effets de lumière</emphasis>, qui produisent divers "
+"effets d'illumination de l'image."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
+"scripts, which create various kinds of shadows."
+msgstr ""
+"Certains <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
+"qui créent divers effets d'ombres."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
+"seen through a lens or glass tiles."
+msgstr ""
+"Les <emphasis>Effets de verre</emphasis> qui donnent une image comme vue à "
+"travers une lentille ou des carreaux de verre."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:76(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:25(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Lentille optique"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:31(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr "La même image, avant et après application de Lentille optique."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Effets d'éclairage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Effets d'éclairage"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr "La même image, avant et après application du filtre Effets d'éclairage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Effets d'éclairage</quote> appliqué"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
 msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
 msgstr ""
-"Après application de ce filtre, une partie du calque actif est vue comme à "
-"travers une lentille sphérique."
+"Ce filtre simule l'effet obtenu en éclairant un mur avec un spot. Il ne "
+"produit aucune ombre portée, et, bien sûr, ne révèle aucun détail dans les "
+"parties sombres."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On trouve ce filtre dans le menu <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>es</guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lentille optique</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Effets "
+"d'éclairage…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Lentille optique</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Options générales du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:91(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Garder l'entourage original"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Quand l'option <guilabel>Interactif</guilabel> est cochée, le résultat du "
+"réglage des paramètres est affiché en temps réel dans l'aperçu, sans "
+"affecter l'image elle-même jusqu'à ce que vous cliquiez sur "
+"<guilabel>Valider</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
+msgstr ""
+"Si <guilabel>Interactif</guilabel> n'est pas cochée, les modifications ne "
+"seront affichées dans l'Aperçu que lorsque vous cliquerez sur le bouton "
+"<guilabel>Mettre à jour</guilabel>. Cette option est utile sur un ordinateur "
+"lent."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "Les autres options sont organisées en onglets :"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "La lentille paraît posée sur le calque actif."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr "Options générales du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Régler l'entourage à la couleur d'arrière-plan"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan Transparent"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:99(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
 msgstr ""
-"La partie du calque actif en dehors du champ de la lentille sera remplie par "
-"la couleur d'arrière-plan sélectionnée dans la Boîte à outils."
+"Rend l'image destination transparente là où le relief est nul dans le cas "
+"d'une image qui a subi un Repoussage (la hauteur est nulle dans les parties "
+"noires)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Créer une nouvelle image"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Rendre l'entourage transparent"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Crée une nouvelle image quand le filtre est appliqué."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:108(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Aperçu de haute qualité"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
+msgid "For quick CPU..."
+msgstr "Pour les microprocesseurs rapides..."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"La partie du calque actif en dehors de la lentille sera rendu transparent. "
-"Si le calque actif est l'arrière-plan, cette option n'existe que s'il "
-"possède un canal Alpha."
+"Vous pouvez spécifier la distance entre la source lumineuse et le centre de "
+"l'image à l'aide du curseur. La valeur est comprise entre 0,000 et 2,000."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice de réfraction de la lentille"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Lumière"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Effet d'éclairage</quote> (Lumière)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
+msgstr ""
+"Dans cet onglet, vous pouvez régler les paramètres de la lumière. Avec "
+"<guilabel>Lumière 1,2,...6</guilabel>: Vous pouvez créer jusqu'à six sources "
+"de lumière et travailler sur chacune séparément."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+msgid ""
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
+msgstr "Trois types sont disponibles :"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
+msgid ""
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
+msgstr ""
+"Affiche un point bleu au centre de l'aperçu. Vous pouvez le déplacer avec la "
+"souris."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Directionnel"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+msgid ""
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
+msgstr ""
+"<emphasis>Directionnel</emphasis>: Le point bleu est relié au centre par une "
+"ligne qui indique la direction de la lumière. La tache lumineuse a une forme "
+"elliptique."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Fait disparaître la source de lumière (la lumière peut persister...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Couleur</guilabel> : Quand vous cliquez sur le rectangle source de "
+"couleurs, vous ouvrez une fenêtre où vous pouvez choisir la couleur de la "
+"lumière."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensité"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Avec cette option, vous pouvez régler l'intensité de la lumière."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+msgid ""
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
+msgstr ""
+"Détermine la position de la tache de lumière selon trois coordonnées: X pour "
+"la position horizontale, Y pour la position verticale, Z pour la distance de "
+"la source (la lumière s'assombrit quand la distance augmente). Les valeurs "
+"vont de -1 à +1."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+msgid ""
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
+msgstr ""
+"Cette option devrait vous permettre de régler la direction de la lumière "
+"dans ses trois coordonnées <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> et "
+"<guilabel>Z</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Isoler"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+msgid ""
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez décider si toutes les sources de lumière "
+"doivent figurer dans l'Aperçu, ou seulement la source sur laquelle vous êtes "
+"en train de travailler."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Éclairage prédéfini"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
+msgid ""
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez enregistrer vos paramètres grâce au bouton "
+"<guibutton>Enregistrer</guibutton> et les retrouver plus tard grâce au "
+"bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Matériau"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>(Matériau)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+msgid ""
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+msgstr ""
+"Ces options concernent non pas la lumière émise elle même, mais la lumière "
+"renvoyée par les objets sur lesquels elle s'applique."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+msgid ""
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
+msgstr ""
+"Les petites sphères de part et d'autre des boîtes de saisie donnent une idée "
+"de l'action de chaque option, de sa valeur minimum (à gauche), à sa valeur "
+"maximum (à droite). Les bulles d'aide vous seront plus utiles."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "La lentille sera plus ou moins convergente (1-100)."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Rayonnement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
+msgid ""
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez régler le taux de couleur à afficher là où "
+"aucune lumière directe n'arrive."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez régler l'intensité de la couleur d'origine "
+"quand elle est éclairée directement."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Brillant"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr "Cette option contrôle l'intensité des taches lumineuses."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Poli"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+msgstr ""
+"Avec cette option, plus la valeur est élevée et plus les taches lumineuses "
+"sont focalisées."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Métallique"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr "Quand cette option est cochée, les surfaces ont un aspect métallique."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Repoussage d'après une carte"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr ""
+"Options  du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote> (Repoussage d'après une "
+"carte)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+msgstr ""
+"Dans cet onglet, vous pouvez régler les options du filtre qui donnent du "
+"relief à l'image. <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Repoussage</link>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Activer le repoussage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+msgid ""
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+msgstr ""
+"Avec cette option, les parties claires de l'image apparaîtront surélevées, "
+"en bosse, par rapport aux parties sombres, en creux, l'aspect dépendant de "
+"la position de la source de lumière."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Carte de repoussage"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+msgid ""
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner là l'image, en principe en niveaux de gris, qui "
+"servira de texture pour le repoussage ."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+msgid ""
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Cette option définit la méthode utilisée lors de l'application du bosselege, "
+"la hauteur du bosselage étant fonction de la courbe spécifiée. Quatre types "
+"de courbe sont disponibles : <emphasis>Linéaire</emphasis>, "
+"<emphasis>Logarithmique</emphasis>, <emphasis>Sinusoîdal</emphasis>, et "
+"<emphasis>Sphérique</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Hauteur maximum"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Il s'agit de la hauteur maximum des bosses."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Carte d'environnement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr ""
+"Options du filtre <quote>Effets d'éclairage</quote>(Carte d'environnement)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Activer la cartographie de l'environnement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr "Quand vous cochez cette case, l'option suivante est activée."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Image pour l'environnement"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+msgid ""
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+msgstr "Vous devez choisir là une image RVB présente sur votre écran."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Un exemple peut être trouvé chez <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
+"text\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009,2010, 2011"
-
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/filters/map.po b/po/fr/filters/map.po
index 07cd7e4..db8af07 100644
--- a/po/fr/filters/map.po
+++ b/po/fr/filters/map.po
@@ -1,19 +1,339 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 07:58+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:57+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusion"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mappage"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title) src/filters/map/warp.xml:26(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:30(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:39(para) src/filters/map/tile.xml:30(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid ""
+"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
+"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
+"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr ""
+"Ce filtre donne un aspect kaléidoscopique à votre image (le calque actif ou "
+"la sélection). Il duplique l'image en de multiples exemplaires, plus ou "
+"moins estompés et plus ou moins fragmentés, qu'il dispose autour du centre "
+"de l'image."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title) src/filters/map/tile.xml:50(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:94(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Illusion</quote>"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:79(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:106(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Le résultat du réglage des paramètres est affiché en temps réel dans "
+"l'aperçu. Les glissières de déplacement permettent de naviguer dans l'image."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
+msgid "Divisions"
+msgstr "Divisions"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
+msgid ""
+"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
+"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr ""
+"Il s'agit là du nombre de copies que vous voulez appliquer à votre image. "
+"Cette valeur varie de -32 à +64. les valeurs négatives inversent le sens de "
+"rotation du kaléidoscope."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
+msgid "Mode 1"
+msgstr "Mode 1"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
+msgid "Mode 2"
+msgstr "Mode 2"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
+msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
+msgstr "Vous disposez de deux modes de disposition des copies dans l'image:"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
+msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
+msgstr "De gauche à droite: image d'origine, mode 1, mode 2, avec 4 Divisions"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Petits raccords"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre Petits raccords"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
+"many copies inside the original image."
+msgstr ""
+"Ce filtre réduit l'image (le calque actif ou la sélection) pour l'afficher "
+"en de multiples exemplaires dans le cadre de l'image d'origine."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Petits raccords…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
+msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Petits raccords</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Retourner"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez retourner les copies selon l'axe <guilabel>Horizontal</guilabel> "
+"ou/et <guilabel>Vertical</guilabel> en cochant la ou les options "
+"correspondantes."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
+msgid "No comment."
+msgstr "Sans commentaire"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
+msgid "Only odd tiles will be flipped."
+msgstr "Seules les copies de rang impair seront retournées."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
+"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
+"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
+"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désigner, à l'aide des boîtes de saisie <guilabel>Ligne</"
+"guilabel> et <guilabel>Colonne</guilabel>, un carreau particulier, qui sera "
+"entouré d'un cadre dans l'Aperçu."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
+msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi choisir quelles copies vous voulez retourner : "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+msgid ""
+"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
+"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Avec ce curseur et sa boîte de texte, vous pouvez fixer l'opacité de l'image "
+"résultante. Cette option n'est valide que si votre image possède un canal "
+"Alpha."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
+"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
+"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>n²</guilabel> signifie <quote>l'image en 2 puissance n copies</"
+"quote> où <quote>n</quote> est le nombre que vous saisissez avec le curseur "
+"ou sa boîte de texte. n = 3 donnera neuf copies dans l'image."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/warp.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
@@ -88,45 +408,6 @@ msgstr " "
 msgid "Warp"
 msgstr "Décaler"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mappage"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
 #: src/filters/map/warp.xml:27(para)
 msgid ""
 "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
@@ -195,25 +476,14 @@ msgstr "Ouverture du filtre"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
+"guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
 "Preview."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par  "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Décaler</guimenuitem></menuchoice>. Ce filtre n'a "
+"guisubmenu><guimenuitem>Décaler…</guimenuitem></menuchoice>. Ce filtre n'a "
 "pas d'aperçu."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/filters/map/warp.xml:103(title)
 msgid "Warp filter options"
 msgstr "Options du filtre Décaler"
@@ -545,260 +815,248 @@ msgstr "Angle de carte de vecteur"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
-msgid "Tile"
-msgstr "Raccorder"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
-msgstr "La même image, avant et après application du filtre Raccorder."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Repoussage d'après une carte"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
+msgid "bump-map"
+msgstr "Repoussage d'après une carte"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
-msgid "(We have reduced image size intentionally)"
-msgstr "(Nous avons réduit intentionnellement la taille de l'image résultante)"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
+msgid "<quote>bump-map</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Repoussage d'après une carte</quote>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
 msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
+"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
+"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
+"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
+"mapped image. The filter adds a shadow effect."
 msgstr ""
-"Le nom de ce filtre a varié : <quote>Carreler</quote> avant GIMP-2.2. Il "
-"reproduit l'image source en taille égale ou réduite et en de multiples "
-"exemplaires, dans une (nouvelle) image plus grande."
+"À gauche, l'image d'origine que nous voulons repousser. Au milieu, la carte "
+"de relief ou carte de repoussage : une image en niveaux de gris où les "
+"pixels noirs repousseront vers l'arrière, et les pixels blancs repousseront "
+"vers l'avant. Un effet d'ombre est ajouté par le filtre."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
+"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
+"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
+"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
+"unlike the Emboss filter."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée un effet 3D en repoussant une image (la carte) puis en la "
+"plaquant sur une autre image. La hauteur des bosses dépend de la luminosité "
+"des pixels et vous pouvez régler la direction de la lumière. Vous pouvez "
+"utiliser n'importe quel type d'image à la différence du filtre Repoussage."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
+"On accède à ce filtre par  "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raccorder</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Raccorder</quote>"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Raccorder avec une nouvelle taille"
+"guisubmenu><guimenuitem>Repoussage d'après une carte…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
+msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Repoussage d'après une carte </quote>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
+msgid "Bump map"
+msgstr "Repoussage d'après une carte"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
 msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
+"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
+"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
+"not present in this list."
 msgstr ""
-"Vous indiquez ici, directement dans les boîtes de saisie ou à l'aide des "
-"boutons-molettes, la taille à  donner à  la nouvelle image. Les deux "
-"dimensions sont liées par défaut par une chaîne, <placeholder-1/>, mais vous "
-"pouvez les rendre indépendantes en brisant la chaîne. Vous pouvez choisir "
-"une autre unité de mesure que les pixels en cliquant sur le bouton de liste "
-"déroulante."
+"Cette option devrait s'appeler <quote>Carte de repoussage</quote> ou "
+"<quote>Carte de relief</quote>. La liste déroulante fournit la liste des "
+"images présentes sur votre écran lors du lancement du filtre. Les images "
+"ouvertes après lancement du filtre n'apparaissent pas dans cette liste."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
+msgid "Map type"
+msgstr "Type de carte"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+"This option allows you to define the method that will be used when creating "
+"the map image:"
 msgstr ""
-"<emphasis> La nouvelle image doit être plus grande que l'image d'origine </"
-"emphasis>. Sinon, vous n'obtiendrez qu'un échantillon de l'image d'origine. "
-"Choisissez des dimensions qui soient un multiple de celles d'origine si vous "
-"ne voulez pas voir une partie des <quote>pavés</quote> tronqués."
+"Cette option permet de définir la méthode qui sera utilisée lors de la "
+"création de la carte de relief:"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Créer une nouvelle image"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
-msgstr ""
-"Vous avez intérêt à  garder cette option cochée pour éviter de modifier "
-"votre image d'origine."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
+msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "La hauteur des bosses est une fonction directe de la luminosité."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
+msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "La hauteur des bosses est une fonction sinusoïdale de la luminosité."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
+msgid "Spheric"
+msgstr "Sphérique"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Petits raccords"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
+msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
+msgstr "La hauteur des bosses est une fonction sphérique de la luminosité."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre Petits raccords"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Compenser l'assombrissement"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
 msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
+"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
+"checking this option."
 msgstr ""
-"Ce filtre réduit l'image (le calque actif ou la sélection) pour l'afficher "
-"en de multiples exemplaires dans le cadre de l'image d'origine."
+"Le repoussage a tendance à assombrir l'image. Cette option vous permet de "
+"compenser cet assombrissement."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Inverser le relief"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
+"this effect by checking this option."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Petits raccords</guimenuitem></menuchoice>."
+"Par défaut, les pixels clairs apparaissent en bosse et les pixels sombres en "
+"creux. Cette option vous permet d'inverser cet effet."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
-msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Petits raccords</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
+msgid "Tile bumpmap"
+msgstr "Carte de relief raccordable"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Retourner"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
+msgid ""
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
+"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
+"without any visible joins."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, il n'y aura pas de rupture de relief si vous "
+"utilisez votre image comme motif de fond de page Web: les motifs seront "
+"accolés sans raccord visible."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
+msgid "Azimut"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
 msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
+"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Vous pouvez retourner les copies selon l'axe <guilabel>Horizontal</guilabel> "
-"ou/et <guilabel>Vertical</guilabel> en cochant la ou les options "
-"correspondantes."
+"Concerne l'éclairage selon les points cardinaux (0 - 360). L'Est (0) est à "
+"gauche et l'accroissement de la valeur suit le sens anti-horaire."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Sans commentaire"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
-msgid "Only odd tiles will be flipped."
-msgstr "Seules les copies de rang impair seront retournées."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
+msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
+msgstr "C'est la hauteur au dessus de l'horizon (0.50°) jusqu'au zénith (90°)."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
-"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
-"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
-"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
+"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
 msgstr ""
-"Vous pouvez désigner, à l'aide des boîtes de saisie <guilabel>Ligne</"
-"guilabel> et <guilabel>Colonne</guilabel>, un carreau particulier, qui sera "
-"entouré d'un cadre dans l'Aperçu."
+"Avec cette option, vous pouvez faire varier la hauteur des bosses et la "
+"profondeur des creux. Plus la valeur est élevée et plus la différence entre "
+"les deux est importante. Les valeurs vont de 1 à 65."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
-msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage X"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage Y"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
+msgid ""
+"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
+"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir quelles copies vous voulez retourner : <placeholder-"
-"1/>"
+"Avec ce curseur, vous pouvez décaler la position de la carte de relief, "
+"située en arrière-plan, par rapport à l'image, dans le sens horizontal (X) "
+"et/ou vertical (Y)."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Niveau de la mer"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
 msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
+"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
+"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
+"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
+"slider will plane bumps down."
 msgstr ""
-"Avec ce curseur et sa boîte de texte, vous pouvez fixer l'opacité de l'image "
-"résultante. Cette option n'est valide que si votre image possède un canal "
-"Alpha."
+"Si votre carte de relief possède des zones transparentes, elles seront "
+"traitées comme des zones noires et apparaîtront donc très en creux après "
+"repoussage. Avec ce curseur, vous pouvez atténuer ces creux progressivement, "
+"comme si le niveau de la mer montait, jusqu'à les faire disparaître "
+"complètement pour la valeur 255. Si l'option Inverser le relief est cochée, "
+"les zones transparentes seront traitées comme des zones claires, et le "
+"curseur rabotera ces bosses."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Nombre de segments"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiant"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
 msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
+"shadows will fade and relief lessen."
 msgstr ""
-"<guilabel>n²</guilabel> signifie <quote>l'image en 2 puissance n copies</"
-"quote> où <quote>n</quote> est le nombre que vous saisissez avec le curseur "
-"ou sa boîte de texte. n = 3 donnera neuf copies dans l'image."
+"Ce curseur règle l'intensité de la lumière ambiante. Les valeurs élevées "
+"atténueront les zones d'ombres et le relief apparaîtra moins marqué."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -843,12 +1101,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Morceaux de papier</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Morceaux de papier…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -1023,554 +1281,6 @@ msgstr ""
 "Si cette option est cochée, les morceaux seront plutôt regroupés autour du "
 "centre de l'image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
-msgid "Map Object"
-msgstr "Plaquer sur un objet"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
-msgstr ""
-"Le filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote> appliqué à une photographie"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
-msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
-msgstr ""
-"Ce filtre plaque une image sur un objet qui peut être un plan, une sphère, "
-"un parallélépipède rectangle ou un cylindre."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plaquer sur un objet</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
-#: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
-msgid "This preview has several possibilities:"
-msgstr "Cet Aperçu offre plusieurs possibilités :"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
-msgid "Preview!"
-msgstr "Prévisualisation!"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
-msgid ""
-"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
-"to update Preview after modifying many other parameters."
-msgstr ""
-"La prévisualisation se fait automatiquement pour certaines options, mais "
-"vous devrez cliquer sur ce bouton pour mettre à jour l'Aperçu après "
-"modification de nombreux autres paramètres."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
-msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
-msgstr ""
-"Quand il se trouve sur l'Aperçu et que l'onglet Lumière est sélectionné, le "
-"pointeur de la souris prend la forme d'une petite main pour saisir le point "
-"bleu marquant l'origine de la source de lumière et la déplacer. Ce point "
-"bleu peut ne pas être visible si la position de la source de lumière a des "
-"coordonnées X et Y négatives dans l'onglet Lumière."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom avant"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
-msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
-"action is limited, but may be useful in case of a large image."
-msgstr ""
-"Les boutons de zoom permettent d'agrandir ou de réduire l'image dans "
-"l'Aperçu. Leur action est très limitée mais peut être utile en cas de grande "
-"image."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
-msgid "Show preview wireframe"
-msgstr "Afficher l'aperçu fil de fer"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
-msgid ""
-"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
-"Works well on a plan."
-msgstr ""
-"Permet d'afficher une grille sur l'aperçu facilitant les déplacements et les "
-"rotations. Marche bien sur un plan."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Options Générales"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
-msgstr "Onglet Options générales du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
-msgid "Map to"
-msgstr "Plaquer sur"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
-msgstr ""
-"La liste déroulante vous permet de choisir l'image sur laquelle l'objet sera "
-"plaqué. Il peut s'agir d'un <emphasis>Plan</emphasis>, d'une "
-"<emphasis>Sphère</emphasis>, d'une <emphasis>Boîte</emphasis> ou d'un "
-"<emphasis>Cylindre</emphasis>. Plaquer sur un plan n'aurait guère de sens si "
-"cela ne donnait pas accès aux fonctions d'orientation de l'image."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr "Cette option rend transparente l'image autour de l'objet."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Carreler avec l'image source"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
-msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
-msgstr ""
-"Quand vous utilisez l'objet Plan et que vous le déplacez grâce aux options "
-"de l'onglet Orientation, une partie de l'image se vide. En cochant cette "
-"option, des reproductions de l'image source viendront combler cet espace "
-"vide. Apparemment, cela ne marche pas avec les autres objets."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
-msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
-msgstr "Cette option ne marche qu'avec <quote>Plan</quote>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, une nouvelle image est créée avec le résultat "
-"de l'application du filtre, préservant ainsi l'image d'origine."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Activer l'anticrénelage"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
-msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour faire disparaître le déplaisant effet d'escalier, "
-"de créneaux, sur les bords de l'objet. Quand elle est cochée, cette option "
-"fait apparaître deux paramètres de réglage:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondeur"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
-msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
-msgstr ""
-"Définit la qualité de l'anticrénelage, au détriment de la vitesse "
-"d'exécution."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
-msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
-"between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"Définit les limites de l'anticrénelage, qui est interrompu quand la "
-"différence de valeur entre les pixels devient inférieure à la valeur "
-"indiquée ici."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
-msgid "Light"
-msgstr "Onglet Lumière"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
-msgstr "Onglet Options Lumière du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Paramètres de la lumière"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
-msgid "Lightsource type"
-msgstr "Type de la source de lumière"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
-msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Dans cette liste déroulante, vous avez le choix entre <emphasis>Lumière "
-"ponctuelle</emphasis>, <emphasis>Lumière directionnelle</emphasis> et "
-"<emphasis>Pas de lumière</emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
-msgid "Lightsource color"
-msgstr "Couleur de la source de lumière"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
-msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr "Cliquez sur le bouton pour ouvrir la fenêtre du Sélecteur de couleur."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Si <quote>Lumière ponctuelle</quote> est choisie, vous pouvez régler ici la "
-"<emphasis>Position</emphasis> de la source de lumière (le point bleu) en "
-"largeur (X), hauteur (Y) et profondeur (Z)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
-msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
-msgstr ""
-"Si <quote>Lumière directionnelle</quote> est choisie, ces paramètres règlent "
-"le <quote>Vecteur de direction</quote> (l'effet n'est guère évident...)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
-msgid "Material"
-msgstr "Onglet Matériau"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
-msgstr "Onglet options Matériau du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Niveaux d'intensité"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiant"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
-msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
-msgstr ""
-"C'est l'intensité de la couleur originale (couleur dans l'image d'origine) à "
-"afficher là où aucune lumière n'arrive directement. C'est la lumière "
-"d'ambiance."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
-#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
-msgid "Diffuse"
-msgstr "Diffusion"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
-msgstr ""
-"C'est l'intensité de la couleur d'origine à afficher là où la lumière arrive "
-"directement."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Pouvoir réfléchissant"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
-msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
-msgstr ""
-"Plus la valeur est élevée et plus l'objet paraît réfléchissant: toutes les "
-"zones de l'objet sont de plus en plus claires."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
-msgid "Specular"
-msgstr "Spéculaire"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
-msgid "Controls how intense the highlights will be."
-msgstr ""
-"Ce paramètre joue sur l'intensité et l'extension des taches de lumière."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Tache lumineuse"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
-msgid "Higher values make the highlights more focused."
-msgstr ""
-"Plus la valeur est élevée et plus les taches de lumière seront ramassées."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Onglet Orientation"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
-msgstr ""
-"Onglet options Orientation du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Ces trois curseurs et leurs boîtes de saisie permettent de faire varier la "
-"position de l'objet dans l'image selon les trois coordonnées spatiales X, Y "
-"et Z du coin en haut à gauche de l'objet."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
-msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
-msgstr ""
-"Ces trois curseurs X, Y et Z font tourner l'objet respectivement autour des "
-"trois axes X, Y et Z."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Onglet Boîte"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Box object."
-msgstr ""
-"Cet onglet n'apparaît que lorsque vous choisissez l'objet Parallélépipède "
-"rectangle."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
-msgstr "Onglet options Boîte du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
-msgid "Match Images to Box Faces"
-msgstr "Plaquer différentes images sur les cotés de la boîte"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
-msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Le nom de cette fonction est suffisamment explicatif: vous pouvez choisir "
-"une image pour chacune des faces de la boîte. Ces images doivent être "
-"présentes sur votre écran quand vous appelez le filtre."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Taille"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"Ces trois curseurs X, Y et Z vous permettent de changer la taille de chacune "
-"des dimensions X, Y et Z du parallélépipède rectangle."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Onglet Cylindre"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
-msgstr "Cet onglet n'apparaît que lorsque vous choisissez l'objet Cylindre."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote> (cylindre)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Images pour les extrémités du cylindre"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
-msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Cette dénomination est suffisamment explicative. Les images doivent être "
-"présentes sur votre écran au lancement du filtre Plaquer sur un objet."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
-"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
-"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
-"that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"Ce curseur et ses boîtes de saisie permettent de régler le diamètre du "
-"cylindre. Malheureusement, ce réglage porte sur l'image plaquée sur le "
-"cylindre et cette image est ré-échantillonnée pour s'adapter à la nouvelle "
-"taille du cylindre. Il vaudrait mieux qu'on puisse régler la taille du "
-"cylindre avant le placage, afin de pouvoir plaquer une image entière."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
-msgid "Controls cylinder length."
-msgstr "Règle la longueur du cylindre..."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
-msgid "Make Seamless"
-msgstr "Rendre raccordable"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
-msgid "An example of Make Seamless."
-msgstr "Un exemple de Rendre raccordable."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
-msgid "Make Seamless applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
-msgstr ""
-"Ce filtre modifie les bords de l'image pour les rendre raccordables. Surtout "
-"utilisé pour créer des motifs de page Web. Ce filtre n'a pas d'options et le "
-"résultat peut nécessiter des corrections."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
-msgid "Activation"
-msgstr "Activation"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rendre raccordable</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
 msgid "Introduction"
@@ -1599,225 +1309,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusion"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Ce filtre donne un aspect kaléidoscopique à votre image (le calque actif ou "
-"la sélection). Il duplique l'image en de multiples exemplaires, plus ou "
-"moins estompés et plus ou moins fragmentés, qu'il dispose autour du centre "
-"de l'image."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
-msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Illusion</quote>"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Le résultat du réglage des paramètres est affiché en temps réel dans "
-"l'aperçu. Les glissières de déplacement permettent de naviguer dans l'image."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
-msgid "Divisions"
-msgstr "Divisions"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"Il s'agit là du nombre de copies que vous voulez appliquer à votre image. "
-"Cette valeur varie de -32 à +64. les valeurs négatives inversent le sens de "
-"rotation du kaléidoscope."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
-msgid "Mode 1"
-msgstr "Mode 1"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
-msgid "Mode 2"
-msgstr "Mode 2"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
-msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
-msgstr "Vous disposez de deux modes de disposition des copies dans l'image:"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
-msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr "De gauche à droite: image d'origine, mode 1, mode 2, avec 4 Divisions"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
-"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Fractaliser"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
-msgid "Fractal trace"
-msgstr "Fractaliser"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Ce filtre transforme l'image avec la fractale de Mandelbrot: l'image est "
-"plaquée sur la fractale."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Fractaliser</quote>"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
-msgid "Mandelbrot parameters"
-msgstr "Paramètres de Mandelbrot"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
-msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr ""
-"Ces paramètres sont similaires aux paramètres X/YMIN, X/YMAX et ITER du "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorateur de fractales</"
-"link>. Ils vous permettent de faire varier l'étalement de la fractale et sa "
-"profondeur de détails."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Type d'extérieur"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
-msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Le placage de l'image sur la fractale peut laisser des espaces libres. Vous "
-"pouvez choisir de les remplir de <guilabel>Noir </guilabel>, de "
-"<guilabel>Blanc</guilabel>, de <guilabel> Transparence</guilabel> ou de "
-"faire que ce qui sort d'un côté ressorte de l'autre côté avec "
-"<guilabel>Enrouler autour </guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
@@ -1965,12 +1456,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/displace.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
+"On accède à ce filtre "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement d'après une carte</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement d'après une carte…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:96(title)
@@ -2383,9 +1874,9 @@ msgstr ""
 "dans l'exemple ne sont pas exactement les valeurs calculées avec la formule "
 "(ce n'est guère étonnant puisqu'on utilise des nombres à virgule). Les "
 "résultats ont-ils été arrondis et les pixels déplacés d'un nombre entier de "
-"pixels ? Eh bien non ! Le déplacement est bien le déplacement calculé, et une "
-"interpolation est calculée pour le déplacement fractionnaire. Un zoom sur "
-"l'image le montre clairement :"
+"pixels ? Eh bien non ! Le déplacement est bien le déplacement calculé, et "
+"une interpolation est calculée pour le déplacement fractionnaire. Un zoom "
+"sur l'image le montre clairement :"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:461(title)
 msgid "A closer look at the displacement example"
@@ -2418,239 +1909,749 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
-"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Repoussage d'après une carte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
-msgid "bump-map"
-msgstr "Repoussage d'après une carte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
-msgid "<quote>bump-map</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Repoussage d'après une carte</quote>"
+#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
+msgid "Tile"
+msgstr "Raccorder"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
+msgstr "La même image, avant et après application du filtre Raccorder."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
+msgid "(We have reduced image size intentionally)"
+msgstr "(Nous avons réduit intentionnellement la taille de l'image résultante)"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
+"size, into a bigger (new) image."
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine que nous voulons repousser. Au milieu, la carte "
-"de relief ou carte de repoussage : une image en niveaux de gris où les "
-"pixels noirs repousseront vers l'arrière, et les pixels blancs repousseront "
-"vers l'avant. Un effet d'ombre est ajouté par le filtre."
+"Le nom de ce filtre a varié : <quote>Carreler</quote> avant GIMP-2.2. Il "
+"reproduit l'image source en taille égale ou réduite et en de multiples "
+"exemplaires, dans une (nouvelle) image plus grande."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
-"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
-"unlike the Emboss filter."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce filtre crée un effet 3D en repoussant une image (la carte) puis en la "
-"plaquant sur une autre image. La hauteur des bosses dépend de la luminosité "
-"des pixels et vous pouvez régler la direction de la lumière. Vous pouvez "
-"utiliser n'importe quel type d'image à la différence du filtre Repoussage."
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raccorder…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
+msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Raccorder</quote>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Raccorder avec une nouvelle taille"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
+msgid ""
+"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Vous indiquez ici, directement dans les boîtes de saisie ou à l'aide des "
+"boutons-molettes, la taille à  donner à  la nouvelle image. Les deux "
+"dimensions sont liées par défaut par une chaîne, <placeholder-1/>, mais vous "
+"pouvez les rendre indépendantes en brisant la chaîne. Vous pouvez choisir "
+"une autre unité de mesure que les pixels en cliquant sur le bouton de liste "
+"déroulante."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
+"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
+"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr ""
+"<emphasis> La nouvelle image doit être plus grande que l'image d'origine </"
+"emphasis>. Sinon, vous n'obtiendrez qu'un échantillon de l'image d'origine. "
+"Choisissez des dimensions qui soient un multiple de celles d'origine si vous "
+"ne voulez pas voir une partie des <quote>pavés</quote> tronqués."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Créer une nouvelle image"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
+msgid ""
+"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
+"original image."
+msgstr ""
+"Vous avez intérêt à  garder cette option cochée pour éviter de modifier "
+"votre image d'origine."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
+"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Fractaliser"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
+msgid "Fractal trace"
+msgstr "Fractaliser"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
+"image to the fractal."
+msgstr ""
+"Ce filtre transforme l'image avec la fractale de Mandelbrot: l'image est "
+"plaquée sur la fractale."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Fractaliser</quote>"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
+msgid "Mandelbrot parameters"
+msgstr "Paramètres de Mandelbrot"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
+msgid ""
+"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
+"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+msgstr ""
+"Ces paramètres sont similaires aux paramètres X/YMIN, X/YMAX et ITER du "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorateur de fractales</"
+"link>. Ils vous permettent de faire varier l'étalement de la fractale et sa "
+"profondeur de détails."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Type d'extérieur"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
+msgid ""
+"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
+"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
+"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Le placage de l'image sur la fractale peut laisser des espaces libres. Vous "
+"pouvez choisir de les remplir de <guilabel>Noir </guilabel>, de "
+"<guilabel>Blanc</guilabel>, de <guilabel> Transparence</guilabel> ou de "
+"faire que ce qui sort d'un côté ressorte de l'autre côté avec "
+"<guilabel>Enrouler autour </guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
+msgid "Make Seamless"
+msgstr "Rendre raccordable"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
+msgid "An example of Make Seamless."
+msgstr "Un exemple de Rendre raccordable."
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
+msgid "Make Seamless applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
+"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"and result may need correction."
+msgstr ""
+"Ce filtre modifie les bords de l'image pour les rendre raccordables. Surtout "
+"utilisé pour créer des motifs de page Web. Ce filtre n'a pas d'options et le "
+"résultat peut nécessiter des corrections."
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
+msgid "Activation"
+msgstr "Activation"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Repoussage d'après une carte</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rendre raccordable</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
-msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Repoussage d'après une carte </quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
-msgid "Bump map"
-msgstr "Repoussage d'après une carte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
-"not present in this list."
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
+msgid "Map Object"
+msgstr "Plaquer sur un objet"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
 msgstr ""
-"Cette option devrait s'appeler <quote>Carte de repoussage</quote> ou "
-"<quote>Carte de relief</quote>. La liste déroulante fournit la liste des "
-"images présentes sur votre écran lors du lancement du filtre. Les images "
-"ouvertes après lancement du filtre n'apparaissent pas dans cette liste."
+"Le filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote> appliqué à une photographie"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
-msgid "Map type"
-msgstr "Type de carte"
+#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
+msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
 msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
+"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de définir la méthode qui sera utilisée lors de la "
-"création de la carte de relief:"
+"Ce filtre plaque une image sur un objet qui peut être un plan, une sphère, "
+"un parallélépipède rectangle ou un cylindre."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mappage</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plaquer sur un objet…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
-msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr "La hauteur des bosses est une fonction directe de la luminosité."
+#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
+msgid "This preview has several possibilities:"
+msgstr "Cet Aperçu offre plusieurs possibilités :"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
+msgid "Preview!"
+msgstr "Prévisualisation!"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
-msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
-msgstr "La hauteur des bosses est une fonction sinusoïdale de la luminosité."
+#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
+msgid ""
+"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
+"to update Preview after modifying many other parameters."
+msgstr ""
+"La prévisualisation se fait automatiquement pour certaines options, mais "
+"vous devrez cliquer sur ce bouton pour mettre à jour l'Aperçu après "
+"modification de nombreux autres paramètres."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
-msgid "Spheric"
-msgstr "Sphérique"
+#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
+msgid ""
+"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
+"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
+"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+msgstr ""
+"Quand il se trouve sur l'Aperçu et que l'onglet Lumière est sélectionné, le "
+"pointeur de la souris prend la forme d'une petite main pour saisir le point "
+"bleu marquant l'origine de la source de lumière et la déplacer. Ce point "
+"bleu peut ne pas être visible si la position de la source de lumière a des "
+"coordonnées X et Y négatives dans l'onglet Lumière."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
-msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
-msgstr "La hauteur des bosses est une fonction sphérique de la luminosité."
+#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
-msgid "Compensate for darkening"
-msgstr "Compenser l'assombrissement"
+#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
 msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
+"action is limited, but may be useful in case of a large image."
 msgstr ""
-"Le repoussage a tendance à assombrir l'image. Cette option vous permet de "
-"compenser cet assombrissement."
+"Les boutons de zoom permettent d'agrandir ou de réduire l'image dans "
+"l'Aperçu. Leur action est très limitée mais peut être utile en cas de grande "
+"image."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
-msgid "Invert bumpmap"
-msgstr "Inverser le relief"
+#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
+msgid "Show preview wireframe"
+msgstr "Afficher l'aperçu fil de fer"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
 msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
+"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
+"Works well on a plan."
 msgstr ""
-"Par défaut, les pixels clairs apparaissent en bosse et les pixels sombres en "
-"creux. Cette option vous permet d'inverser cet effet."
+"Permet d'afficher une grille sur l'aperçu facilitant les déplacements et les "
+"rotations. Marche bien sur un plan."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
-msgid "Tile bumpmap"
-msgstr "Carte de relief raccordable"
+#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Options Générales"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
+msgstr "Onglet Options générales du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
+msgid "Map to"
+msgstr "Plaquer sur"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
 msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
+"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
+"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
+"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, il n'y aura pas de rupture de relief si vous "
-"utilisez votre image comme motif de fond de page Web: les motifs seront "
-"accolés sans raccord visible."
+"La liste déroulante vous permet de choisir l'image sur laquelle l'objet sera "
+"plaqué. Il peut s'agir d'un <emphasis>Plan</emphasis>, d'une "
+"<emphasis>Sphère</emphasis>, d'une <emphasis>Boîte</emphasis> ou d'un "
+"<emphasis>Cylindre</emphasis>. Plaquer sur un plan n'aurait guère de sens si "
+"cela ne donnait pas accès aux fonctions d'orientation de l'image."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
-msgid "Azimut"
-msgstr "Azimut"
+#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
 msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
+"background is filled with the current background color."
+msgstr "Cette option rend transparente l'image autour de l'objet."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Carreler avec l'image source"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
+msgid ""
+"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
+"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
+"seems not to work with the other objects."
 msgstr ""
-"Concerne l'éclairage selon les points cardinaux (0 - 360). L'Est (0) est à "
-"gauche et l'accroissement de la valeur suit le sens anti-horaire."
+"Quand vous utilisez l'objet Plan et que vous le déplacez grâce aux options "
+"de l'onglet Orientation, une partie de l'image se vide. En cochant cette "
+"option, des reproductions de l'image source viendront combler cet espace "
+"vide. Apparemment, cela ne marche pas avec les autres objets."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Élévation"
+#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
+msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
+msgstr "Cette option ne marche qu'avec <quote>Plan</quote>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
-msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
-msgstr "C'est la hauteur au dessus de l'horizon (0.50°) jusqu'au zénith (90°)."
+#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a new image is created with the result of "
+"filter application, so preserving the original image."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, une nouvelle image est créée avec le résultat "
+"de l'application du filtre, préservant ainsi l'image d'origine."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Activer l'anticrénelage"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
 msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
+"When checked, this option lets appear two settings:"
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez faire varier la hauteur des bosses et la "
-"profondeur des creux. Plus la valeur est élevée et plus la différence entre "
-"les deux est importante. Les valeurs vont de 1 à 65."
+"Cochez cette option pour faire disparaître le déplaisant effet d'escalier, "
+"de créneaux, sur les bords de l'objet. Quand elle est cochée, cette option "
+"fait apparaître deux paramètres de réglage:"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage X"
+#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
+msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
+msgstr ""
+"Définit la qualité de l'anticrénelage, au détriment de la vitesse "
+"d'exécution."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage Y"
+#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
 msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
+"between pixels becomes lower than this set value."
 msgstr ""
-"Avec ce curseur, vous pouvez décaler la position de la carte de relief, "
-"située en arrière-plan, par rapport à l'image, dans le sens horizontal (X) "
-"et/ou vertical (Y)."
+"Définit les limites de l'anticrénelage, qui est interrompu quand la "
+"différence de valeur entre les pixels devient inférieure à la valeur "
+"indiquée ici."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
-msgid "Waterlevel"
-msgstr "Niveau de la mer"
+#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
+msgid "Light"
+msgstr "Onglet Lumière"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
+msgstr "Onglet Options Lumière du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Paramètres de la lumière"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
+msgid "Lightsource type"
+msgstr "Type de la source de lumière"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
 msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
-"slider will plane bumps down."
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
+"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Si votre carte de relief possède des zones transparentes, elles seront "
-"traitées comme des zones noires et apparaîtront donc très en creux après "
-"repoussage. Avec ce curseur, vous pouvez atténuer ces creux progressivement, "
-"comme si le niveau de la mer montait, jusqu'à les faire disparaître "
-"complètement pour la valeur 255. Si l'option Inverser le relief est cochée, "
-"les zones transparentes seront traitées comme des zones claires, et le "
-"curseur rabotera ces bosses."
+"Dans cette liste déroulante, vous avez le choix entre <emphasis>Lumière "
+"ponctuelle</emphasis>, <emphasis>Lumière directionnelle</emphasis> et "
+"<emphasis>Pas de lumière</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
+msgid "Lightsource color"
+msgstr "Couleur de la source de lumière"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
+msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "Cliquez sur le bouton pour ouvrir la fenêtre du Sélecteur de couleur."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
 msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
+"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
+"Z coordinates."
 msgstr ""
-"Ce curseur règle l'intensité de la lumière ambiante. Les valeurs élevées "
-"atténueront les zones d'ombres et le relief apparaîtra moins marqué."
+"Si <quote>Lumière ponctuelle</quote> est choisie, vous pouvez régler ici la "
+"<emphasis>Position</emphasis> de la source de lumière (le point bleu) en "
+"largeur (X), hauteur (Y) et profondeur (Z)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
+msgid ""
+"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
+"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr ""
+"Si <quote>Lumière directionnelle</quote> est choisie, ces paramètres règlent "
+"le <quote>Vecteur de direction</quote> (l'effet n'est guère évident...)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
+msgid "Material"
+msgstr "Onglet Matériau"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
+msgstr "Onglet options Matériau du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Niveaux d'intensité"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
+msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr ""
+"C'est l'intensité de la couleur originale (couleur dans l'image d'origine) à "
+"afficher là où aucune lumière n'arrive directement. C'est la lumière "
+"d'ambiance."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
+#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
+msgstr ""
+"C'est l'intensité de la couleur d'origine à afficher là où la lumière arrive "
+"directement."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Pouvoir réfléchissant"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
+msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
+msgstr ""
+"Plus la valeur est élevée et plus l'objet paraît réfléchissant: toutes les "
+"zones de l'objet sont de plus en plus claires."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
+msgid "Specular"
+msgstr "Spéculaire"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
+msgid "Controls how intense the highlights will be."
+msgstr ""
+"Ce paramètre joue sur l'intensité et l'extension des taches de lumière."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Tache lumineuse"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
+msgid "Higher values make the highlights more focused."
+msgstr ""
+"Plus la valeur est élevée et plus les taches de lumière seront ramassées."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Onglet Orientation"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
+msgstr ""
+"Onglet options Orientation du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
+"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Ces trois curseurs et leurs boîtes de saisie permettent de faire varier la "
+"position de l'objet dans l'image selon les trois coordonnées spatiales X, Y "
+"et Z du coin en haut à gauche de l'objet."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
+msgid ""
+"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+msgstr ""
+"Ces trois curseurs X, Y et Z font tourner l'objet respectivement autour des "
+"trois axes X, Y et Z."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Onglet Boîte"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Box object."
+msgstr ""
+"Cet onglet n'apparaît que lorsque vous choisissez l'objet Parallélépipède "
+"rectangle."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
+msgstr "Onglet options Boîte du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
+msgid "Match Images to Box Faces"
+msgstr "Plaquer différentes images sur les cotés de la boîte"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
+msgid ""
+"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
+"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
+"the Map Object filter."
+msgstr ""
+"Le nom de cette fonction est suffisamment explicatif: vous pouvez choisir "
+"une image pour chacune des faces de la boîte. Ces images doivent être "
+"présentes sur votre écran quand vous appelez le filtre."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
+msgid ""
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
+"dimension of the box."
+msgstr ""
+"Ces trois curseurs X, Y et Z vous permettent de changer la taille de chacune "
+"des dimensions X, Y et Z du parallélépipède rectangle."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Onglet Cylindre"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
+msgstr "Cet onglet n'apparaît que lorsque vous choisissez l'objet Cylindre."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Plaquer sur un objet</quote> (cylindre)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Images pour les extrémités du cylindre"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
+msgid ""
+"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
+"screen when you call the Map Object filter."
+msgstr ""
+"Cette dénomination est suffisamment explicative. Les images doivent être "
+"présentes sur votre écran au lancement du filtre Plaquer sur un objet."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
+"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
+"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
+"that we could map a whole image."
+msgstr ""
+"Ce curseur et ses boîtes de saisie permettent de régler le diamètre du "
+"cylindre. Malheureusement, ce réglage porte sur l'image plaquée sur le "
+"cylindre et cette image est ré-échantillonnée pour s'adapter à la nouvelle "
+"taille du cylindre. Il vaudrait mieux qu'on puisse régler la taille du "
+"cylindre avant le placage, afin de pouvoir plaquer une image entière."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
+msgid "Controls cylinder length."
+msgstr "Règle la longueur du cylindre..."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/noise.po b/po/fr/filters/noise.po
index 8f4ef77..3778128 100644
--- a/po/fr/filters/noise.po
+++ b/po/fr/filters/noise.po
@@ -1,138 +1,143 @@
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 07:26+0100\n"
-"Last-Translator: jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:52+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/spread.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Éparpiller"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/spread.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Éparpiller"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Brouillage RVB"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/spread.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
 msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
 msgstr ""
-"Le filtre Éparpiller échange chaque pixel d'un calque ou d'une sélection au "
-"hasard avec un autre choisi au hasard mais sur une distance déterminée par "
-"l'utilisateur. Il éparpille les pixels au niveau des transitions entre "
-"couleurs sans toucher aux plages de couleur uniforme. Aucune nouvelle "
-"couleur n'est introduite."
+"Le filtre Dispersion TSV crée du bruit dans le calque actif ou la sélection "
+"en utilisant les valeurs du modèle de couleur Teinte, Saturation, Valeur "
+"(luminosité)."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title) src/filters/noise/spread.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par  "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Bruit</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Éparpiller</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Brouillage TSV…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/spread.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Éparpiller</quote>"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Brouillage RVB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
 msgid ""
 "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
 "image."
@@ -140,21 +145,51 @@ msgstr ""
 "Cet aperçu affiche en temps réel le résultat des modifications apportées "
 "avant qu'elles ne soient appliquées à l'image."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Taux d'éparpillement"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Contrôle"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler la distance de déplacement des pixels selon l'axe "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> et l'axe <guilabel>Vertical</guilabel>. Les "
-"axes peuvent être (dé)solidarisés en cliquant sur l'icône Chaîne. Vous "
-"pouvez aussi définir l'unité de mesure à utiliser."
+"Ce curseur (1 -8) contrôle de combien la nouvelle teinte sera appliquée en "
+"fonction de la couleur existante du pixel. Un faible contrôle donnera une "
+"variation de teinte importante. Au contraire, un fort contrôle donnera une "
+"faible variation de teinte."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Ce curseur change la couleur des pixels de façon aléatoire. Il sélectionne "
+"un intervalle croissant de couleurs dans la roue chromatique TSV à partir de "
+"la couleur du pixel étudié, ces couleurs étant disponibles pour la "
+"Dispersion."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "Ce curseur augmente la saturation des pixels éparpillés."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "Ce curseur augmente la luminosité des pixels éparpillés."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -205,12 +240,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Mélanger</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Mélanger…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
 msgid "Slur filter options"
@@ -323,10 +358,11 @@ msgstr ""
 "Le filtre Brouillage RVB ajoute un bruit distribué de façon «normale» à un "
 "calque ou à une sélection. Il utilise le mode de couleur RVB pour produire "
 "le bruit (le bruit est ajouté aux valeurs de rouge, de vert et de bleu de "
-"chaque pixel). «Distribution normale» signifie qu'un léger bruit est ajouté à "
-"la plus grande partie des pixels et un bruit fort à moins de pixels (si vous "
-"appliquez ce filtre à une image remplie d'un gris uniforme et vous examiniez "
-"son histogramme, vous verrez une classique courbe de Gauss en cloche."
+"chaque pixel). «Distribution normale» signifie qu'un léger bruit est ajouté "
+"à la plus grande partie des pixels et un bruit fort à moins de pixels (si "
+"vous appliquez ce filtre à une image remplie d'un gris uniforme et vous "
+"examiniez son histogramme, vous verrez une classique courbe de Gauss en "
+"cloche."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
@@ -342,12 +378,12 @@ msgstr "Ce filtre ne marche pas sur les images indexées."
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Bruit</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brouillage RVB</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brouillage RVB…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
@@ -472,12 +508,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce filtre se trouve à <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Piquer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Piquer…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
@@ -515,22 +551,77 @@ msgstr ""
 "le filtre sera appliqué. Une valeur plus grande donnera plus de brouillage, "
 "la valeur des pixels pouvant être déplacée de plus en plus loin."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres de bruit"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
 msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Exemple d'application du filtre Éparpiller"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
 msgstr ""
-"Les filtres de bruit <emphasis>ajoutent</emphasis> des éléments parasites au "
-"calque actif ou à la sélection. Pour supprimer les petits défauts d'une "
-"image, voyez les filtres <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Antiparasite</"
-"link> et <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Flou Gaussien Sélectif</link>."
+"Le filtre Éparpiller échange chaque pixel d'un calque ou d'une sélection au "
+"hasard avec un autre choisi au hasard mais sur une distance déterminée par "
+"l'utilisateur. Il éparpille les pixels au niveau des transitions entre "
+"couleurs sans toucher aux plages de couleur uniforme. Aucune nouvelle "
+"couleur n'est introduite."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Bruit</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Éparpiller…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Éparpiller</quote>"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Taux d'éparpillement"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler la distance de déplacement des pixels selon l'axe "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> et l'axe <guilabel>Vertical</guilabel>. Les "
+"axes peuvent être (dé)solidarisés en cliquant sur l'icône Chaîne. Vous "
+"pouvez aussi définir l'unité de mesure à utiliser."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -565,12 +656,12 @@ msgstr "Filtre <quote>Jeter</quote> appliqué"
 #: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Vous accédez à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Jeter</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Jeter…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -629,106 +720,25 @@ msgstr ""
 "rapidement, en choisissant une valeur plus grande pour <guilabel>Aléa (%)</"
 "guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Bruit"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Brouillage RVB"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
-msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
-msgstr ""
-"Le filtre Dispersion TSV crée du bruit dans le calque actif ou la sélection "
-"en utilisant les valeurs du modèle de couleur Teinte, Saturation, Valeur "
-"(luminosité)."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Bruit</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brouillage TSV</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Brouillage RVB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Contrôle"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr ""
-"Ce curseur (1 -8) contrôle de combien la nouvelle teinte sera appliquée en "
-"fonction de la couleur existante du pixel. Un faible contrôle donnera une "
-"variation de teinte importante. Au contraire, un fort contrôle donnera une "
-"faible variation de teinte."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres de bruit"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
 msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
 msgstr ""
-"Ce curseur change la couleur des pixels de façon aléatoire. Il sélectionne "
-"un intervalle croissant de couleurs dans la roue chromatique TSV à partir de "
-"la couleur du pixel étudié, ces couleurs étant disponibles pour la "
-"Dispersion."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "Ce curseur augmente la saturation des pixels éparpillés."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "Ce curseur augmente la luminosité des pixels éparpillés."
+"Les filtres de bruit <emphasis>ajoutent</emphasis> des éléments parasites au "
+"calque actif ou à la sélection. Pour supprimer les petits défauts d'une "
+"image, voyez les filtres <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Antiparasite</"
+"link> et <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Flou Gaussien Sélectif</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index b5826ee..f460d2b 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2014.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
 "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Activation du filtre"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Labyrinthe</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Labyrinthe…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:85(title)
@@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flammes</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flammes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
@@ -659,12 +659,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Activation du filtre"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
 msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
@@ -1024,12 +1024,12 @@ msgstr "Lancement du filtre"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Explorateur de fractales</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Explorateur de fractales…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
@@ -1476,12 +1476,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grille</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Grille…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
@@ -1631,13 +1631,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Brouillage uni</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Brouillage uni…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -1784,13 +1784,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbiste</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbiste…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -1995,12 +1995,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Figures géométriques</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Figures géométriques…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2458,10 +2458,10 @@ msgstr "Après application du filtre"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Spirographe</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Spirographe…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
@@ -2679,12 +2679,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
@@ -3249,12 +3249,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Damier</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Damier…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
@@ -3334,12 +3334,12 @@ msgstr "Après application du filtre"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Ligne Nova</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Ligne Nova…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
@@ -3781,13 +3781,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
-"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par  "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Motifs</guisubmenu><guimenuitem>Motifs de "
-"diffraction</guimenuitem></menuchoice>."
+"diffraction…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
@@ -3866,12 +3866,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par  "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Brouillard</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Brouillard…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:64(title)
@@ -3968,11 +3968,11 @@ msgstr "Après application  du filtre (sur une sélection)"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Lave...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Lave...</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -4081,12 +4081,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Explorateur CML</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Explorateur CML…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
@@ -4571,12 +4571,12 @@ msgstr "Activation du filtre"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Créateur de sphère</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Créateur de sphère…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -4810,241 +4810,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; "
-#~ "md5=82e8f5d36611e689fd19826054373c17"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
-#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-#~ "plasma2\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une version améliorée du filtre plasma, appelée <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis> est disponible depuis le <ulink url=\"http://registry.gimp.org/";
-#~ "plugin?id=501\">Registre des greffons</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; "
-#~ "md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "IFS Fractal options (Color Transformation)"
-#~ msgstr "Options (Transformation de couleur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; "
-#~ "md5=be92b13fef777313494a61271acf05b5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Preview and Zoom"
-#~ msgstr "Aperçu et zoom"
-
-#~ msgid "Open/Save"
-#~ msgstr "Ouvrir / Enregistrer"
-
-#~ msgid "Scale X/Y/Z"
-#~ msgstr "Échelle X/Y/Z"
-
-#~ msgid "X and Y Size"
-#~ msgstr "Taille X/Y"
-
-#~ msgid "Settings tab"
-#~ msgstr "Onglet Réglages"
-
-#~ msgid "X and Y Scales"
-#~ msgstr "Échelle en X/Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
-#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
-#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
-#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
-#~ "will be grayed out.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cet onglet vous réglez les deux couleurs composantes de votre "
-#~ "texture. Vous pouvez utiliser du noir et du blanc, les couleurs de la "
-#~ "boîte à outils ou bien spécifier localement les couleurs en cliquant sur "
-#~ "les boutons colorés. Les paramètres <guilabel>Canaux Alpha</guilabel> "
-#~ "permettent d'affecter une opacité plus ou moins grande pour chaque "
-#~ "couleur (les paramètres ne sont accessibles qui si l'image possède un "
-#~ "canal Alpha)."
-
-#~ msgid "Blend settings"
-#~ msgstr "Onglet Mélange"
-
-#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
-#~ msgstr "Options du filtre Sinus (Mélange)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
-#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
-#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez choisir dans ces boutons radio entre deux types de puzzle "
-#~ "<guilabel>Carré</guilabel>, des pièces taillées de façon carré avec des "
-#~ "bords droits, ou <guilabel>Courbé</guilabel>, des pièces avec des bords "
-#~ "composés de courbes."
-
-#~ msgid "The Main Interface"
-#~ msgstr "L'interface principale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
-#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
-#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
-#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains outils sont directement visibles dans cette barre: "
-#~ "<guibutton>Déplacer</guibutton>, <guibutton>Pivoter</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Étendre</guibutton>, <guibutton>Nouveau</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Supprimer</guibutton>, <guibutton>Défaire</guibutton> , "
-#~ "<guibutton>Refaire</guibutton>, <guibutton>Tout sélectionner</guibutton>. "
-#~ "D'autres sont accessibles par le bouton de liste déroulante tout à droite "
-#~ "de la barre, si votre fenêtre n'est pas assez large: "
-#~ "<guibutton>Recentrer</guibutton> et <guibutton>Options de rendu</"
-#~ "guibutton> où vous disposez de plusieurs paramètres:"
-
-#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
-#~ msgstr "Options de l'onglet <quote>Transformation de couleur</quote>"
-
-#~ msgid "Simple color transformation"
-#~ msgstr "Transformation de couleur simple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
-#~ "explanatory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Monter/Descendre l'objet sélectionné tout en haut/bas </"
-#~ "guilabel>: sans commentaire."
-
-#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste déroulante de la barre d'outils vous offre encore quelques "
-#~ "fonctions:"
-
-#~ msgid "Preview comes with several options:"
-#~ msgstr "L'Aperçu est accompagné de plusieurs options:"
-
-#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette zone, vous disposez de plusieurs options pour travailler avec "
-#~ "le filtre."
-
-#~ msgid "This area shows tool options."
-#~ msgstr "Dans cette zone s'affichent les options de l'outil."
-
-#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options <quote>Paramètres</quote> du filtre Explorateur de fractales"
-
-#~ msgid "Parameters tab"
-#~ msgstr "Onglet Paramètres"
-
-#~ msgid "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
-#~ msgstr "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
-
-#~ msgid "ITER"
-#~ msgstr "ITER"
-
-#~ msgid "CX; CY"
-#~ msgstr "CX; CY"
-
-#~ msgid "Open; Reset; Save"
-#~ msgstr "Ouvrir; Réinitialiser; Enregistrer"
-
-#~ msgid "Colors tab"
-#~ msgstr "Onglet Couleurs"
-
-#~ msgid "Color tab options"
-#~ msgstr "Options de l'onglet Couleurs"
-
-#~ msgid "Color number"
-#~ msgstr "Nombre de couleurs"
-
-#~ msgid "X, Y"
-#~ msgstr "X, Y"
-
-#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
-#~ msgstr "Nouvelle graine; Fixer la graine; Graine aléatoire"
-
-#~ msgid "Open; Save"
-#~ msgstr "Ouvrir; Enregistrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
-#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Remplir avec le paramètre k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p échelonné</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p échelonné</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) échelonné</guilabel>: l'aspect du motif "
-#~ "dépendra du <guilabel> paramètre k</guilabel> que vous fixerez un peu "
-#~ "plus loin dans les options."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Fonction Delta</guilabel>, <guilabel>Fonction Delta échelonnée</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-
-#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
-#~ msgstr "Ces options concernent ici la composante Teinte. Vous disposez de:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Aucun</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max"
-#~ "(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)"
-#~ "</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> ainsi que "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-
-#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette liste déroulante vous fournit toute une série d'autres paramètres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)"
-#~ "</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
-#~ "gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
-#~ "random (0,1)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Utiliser la valeur moyenne</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Utiliser la valeur inverse</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Avec un exposant aléatoire (0,10)</guilabel>, <guilabel>Avec un "
-#~ "exposant aléatoire (0,1)</guilabel>, <guilabel>Avec un exposant en dégradé"
-#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplier, valeur aléatoire (0,1)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Multiplier, valeur aléatoire (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplier, gradient (0,1)</guilabel> et <guilabel>Avec p et un "
-#~ "nombre aléatoire (0,1)</guilabel>."
-
-#~ msgid "Zoom factor"
-#~ msgstr "Facteur de zoom"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010, 2011, 2016"
+
diff --git a/po/fr/filters/web.po b/po/fr/filters/web.po
index 7f1f0db..105c6a8 100644
--- a/po/fr/filters/web.po
+++ b/po/fr/filters/web.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Julien Hardelin, 2011, 2013.
+# Julien Hardelin, 2011, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: web\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 08:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 08:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; "
 "md5=5cc15e2f6cf58e6a5b03d76b8c491c2c"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Ouverture du filtre"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Tranche</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Tranche…</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:125(title)
 #: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
-"<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+"<guilabel>JavaScript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
 "different sets of images."
 msgstr ""
 "Cette option est particulièrement utile si vous voulez créer "
-"<guilabel>Javascript pour onmouseover et clicked</guilabel> et avez besoins "
+"<guilabel>Javascript pour onmouseover et clicked</guilabel> et avez besoin "
 "de plusieurs lots d'images."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:181(term)
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "sera comme si vous aviez tracé les bandes avec l'outil Gomme."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:248(term)
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgid "JavaScript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript pour onmouseover et clicked"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:250(para)
@@ -591,11 +591,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Depuis une fenêtre d'image, on accède à ce filtre par "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Carte cliquable</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Carte cliquable…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -995,5 +995,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 201b45c..8a377fd 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:02+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Aide contextuelle"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:167(title)
+#: src/gimp.xml:168(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 #: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:176(title)
+#: src/gimp.xml:177(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Chemin vers Sélection"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:199(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:200(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid "click"
 msgstr "Clic"
 
 #: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + click"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
 #: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
@@ -1129,75 +1129,79 @@ msgstr ""
 "Envoyez un rapport d'anomalie à Bugzilla</ulink> pour nous le faire savoir "
 "(site en anglais)."
 
-#: src/gimp.xml:25(title)
+#: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/gimp.xml:26(subtitle)
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
 msgid "User Manual"
 msgstr "Guide Utilisateur"
 
-#: src/gimp.xml:28(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:33(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:34(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:35(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: src/gimp.xml:35(year)
+#: src/gimp.xml:36(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:36(year)
+#: src/gimp.xml:37(year)
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: src/gimp.xml:37(year)
+#: src/gimp.xml:38(year)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: src/gimp.xml:38(year)
+#: src/gimp.xml:39(year)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: src/gimp.xml:39(year)
+#: src/gimp.xml:40(year)
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#: src/gimp.xml:40(year)
+#: src/gimp.xml:41(year)
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
-#: src/gimp.xml:41(holder)
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "L'équipe de documentation de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:44(title)
+#: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Mentions légales"
 
-#: src/gimp.xml:45(para)
+#: src/gimp.xml:47(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1213,39 +1217,39 @@ msgstr ""
 "Une copie de la licence figure dans la section <link linkend=\"legal\">GNU "
 "Free Documentation License</link>."
 
-#: src/gimp.xml:57(title)
+#: src/gimp.xml:59(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Préface"
 
-#: src/gimp.xml:61(title)
+#: src/gimp.xml:63(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:63(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:65(title) src/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/gimp.xml:68(title)
+#: src/gimp.xml:70(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Mise en service de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:73(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Premier abord"
 
-#: src/gimp.xml:81(title)
+#: src/gimp.xml:83(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Si vous êtes bloqué"
 
-#: src/gimp.xml:86(title)
+#: src/gimp.xml:88(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Du débutant à l'expert"
 
-#: src/gimp.xml:90(title)
+#: src/gimp.xml:92(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Charger des images dans GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:91(para)
+#: src/gimp.xml:93(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "créer de nouvelles images, comment charger un fichier d'image, comment "
 "scanner les images et comment capturer des copies d'écran."
 
-#: src/gimp.xml:96(para)
+#: src/gimp.xml:98(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
@@ -1263,43 +1267,43 @@ msgstr ""
 "Mais d'abord, nous voulons vous présenter la structure générale des images "
 "dans GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:105(title)
+#: src/gimp.xml:107(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:110(title)
+#: src/gimp.xml:112(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Peindre avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:127(title)
+#: src/gimp.xml:129(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combiner les images avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:134(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestion du texte"
 
-#: src/gimp.xml:140(title)
+#: src/gimp.xml:141(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Améliorer vos photographies avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:144(title)
+#: src/gimp.xml:145(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Gestion de la couleur avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:148(title)
+#: src/gimp.xml:149(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Adapter GIMP selon vos besoins"
 
-#: src/gimp.xml:158(title)
+#: src/gimp.xml:159(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Compléter GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:165(title)
+#: src/gimp.xml:166(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Référence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:184(title)
+#: src/gimp.xml:185(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -1512,5 +1516,7 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015"
+"Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008-2011, 2015, 2016"
 
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + click"
diff --git a/po/fr/menus/colors.po b/po/fr/menus/colors.po
index a97c6a8..d87a86b 100644
--- a/po/fr/menus/colors.po
+++ b/po/fr/menus/colors.po
@@ -1,23 +1,60 @@
-# Julien Hardelin, 2011, 2013
+# Julien Hardelin, 2011, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Cette commande donne accès au sous menu :"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce sous-menu par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Composants</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -25,219 +62,374 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversion de la Valeur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Paquet de filtres…"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
+msgid "Filter Pack"
+msgstr "Paquet de filtres"
+
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Inversion de la valeur</quote>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+"here an interesting, intuitive, overview."
 msgstr ""
-"Ce filtre inverse la Valeur (luminosité) du calque courant ou de la "
-"sélection. La teinte et la saturation ne sont pas affectées et la couleur "
-"restera la même, parfois d'une nuance différente du fait d'un arrondi de "
-"calcul. Si vous voulez inverser aussi la Teinte et la Saturation, utilisez "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Cet outil vous offre une collection de filtres unifiés pour traiter l'image. "
+"Bien sûr, les mêmes fonctions peuvent être réalisées avec des filtres "
+"particuliers, mais vous avez ici une vue générale intuitive intéressante."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Accès au filtre"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'inversion des fortes luminosités peut entraîner une modification de la "
-"Teinte et de la Saturation (par exemple TSV 102°, 100%, 98%, un vert très "
-"vif, donne TSV 96°, 100%, 2%) après une première application du filtre, et "
-"TSV 96°, 100%, 98% après une deuxième application. Aussi, n'espérez pas "
-"pouvoir appliquer ce filtre deux fois de suite pour revenir à l'état initial."
+"Ce filtre se trouve dans la barre de menus ou le menu contextuel  de l'image "
+"en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Paquet de filtres…</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Exemple d'utilisation répétée du filtre"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Première application du filtre"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
+msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+msgstr "Toutes les options du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
+msgid "Original and Current previews"
+msgstr "Les aperçus Original et Courant"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+"images."
 msgstr ""
-"Deuxième application: l'image n'est pas exactement la même que celle "
-"d'origine"
+"Les deux aperçus affichent respectivement l'image d'origine et celle après "
+"traitement."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Accès au filtre"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
+msgid "Sets what you want to preview:"
+msgstr "Vous permet de fixer ce que vous voulez voir dans l'aperçu :"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
+msgid "Entire image"
+msgstr "Image entière"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+"whole image)."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inversion de valeur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Seulement la sélection</guilabel> : si une sélection existe "
+"(l'image entière par défaut)."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Utiliser GEGL"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sélection dans le contexte</guilabel> : la sélection au sein de "
+"l'image."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Vous pouvez choisir entre :"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
 msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
+"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+"color, the complementary color."
 msgstr ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) est une méthode de traitement de l'image qui "
-"sera pleinement utilisée dans GIMP-3.0. Avec GEGL, le traitement de l'image "
-"s'effectue en 32-bits virgule flottante. Le traitement en 8-bits continue à "
-"être utilisé par défaut, mais ceux qui sont curieux pourront basculer vers "
-"GEGL pour les opérations sur les couleurs grâce à cette option."
+"<guilabel>Teinte</guilabel>: Cette fenêtre vous offre une série d'aperçus "
+"pour les trois couleurs primaires et les trois couleurs complémentaires du "
+"modèle RVB. En cliquant de façon répétée sur l'aperçu d'une certaine "
+"couleur, vous ajoutez de cette couleur dans les tons déterminés, selon un "
+"pas fixé par le curseur <guilabel>Rugosité</guilabel>. Pour enlever de la "
+"couleur, cliquez sur la couleur opposée, la couleur complémentaire."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
+msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Option Teinte du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
 msgstr ""
-"En outre, un outil Opérations GEGL a été ajouté à titre expérimental dans le "
-"Menu des outils. Il permet d'appliquer des opérations GEGL à une image et en "
-"donne un aperçu dans le canevas."
+"<guilabel>Saturation</guilabel> : Fait apparaître trois aperçus vous "
+"permettant de donner plus ou moins de saturation."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
+msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Option Saturation du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valeur</guilabel> : Fait apparaître trois aperçus vous permettant "
+"de donner plus ou moins de luminosité."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
+msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Option valeur du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+msgstr ""
+"<guilabel>Avancée</guilabel>: Cette option introduit d'autres possibilités "
+"de réglage : Voir plus loin."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
+msgid "Affected range"
+msgstr "Intervalle affecté"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
+msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+msgstr ""
+"<guilabel>Intervalle affecté</guilabel> vous permet de fixer sur quels tons "
+"vous voulez travailler:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+msgstr "Tons sombres"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons moyens"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+msgstr "Tons clairs"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
+msgid "Select pixels by"
+msgstr "Sélection des pixels par"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
 msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
+"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+"between:"
 msgstr ""
-"Notez que <acronym>GIMP</acronym> resta en 8-bits jusqu'à ce que GEGL couvre "
-"l'ensemble de l'application."
+"Détermine sur quel canal TSV portera l'intervalle sélectionné. Vous pouvez "
+"choisir entre:"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
-msgstr "Accès à l'option"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosité"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
 msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+"short step or a large one (0 - 1)."
 msgstr ""
-"On accède à cette option par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Utiliser GEGL</"
-"guimenuitem></menuchoice>. En cliquant sur cet article vous activez/"
-"désactivez l'option."
+"Ce curseur fixe la façon dont la modification va évoluer à chaque clic sur "
+"une fenêtre: à petits pas ou à grands pas (0 - 1)."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Outils de couleurs"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
+msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Options avancées du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
 msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+"the image and on the preview size."
 msgstr ""
-"Tous les outils de <guimenu>Couleurs</guimenu> sont décrits dans le chapitre "
-"de la Boîte à outils, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"Ces options avancées vous permettent d'agir avec plus de précision sur "
+"l'importance des changements apportés à l'image et sur la taille des aperçus."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Taille des aperçus"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
+msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+msgstr ""
+"<guilabel>Taille des aperçus</guilabel>: Le curseur permet un discret zoom "
+"avant et arrière. La taille normale est à 80."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+msgid ""
+"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
+"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr ""
+"Malgré une possibilité d'agrandissement, la taille des aperçus est souvent "
+"trop petite. Vous pouvez compenser cela en travaillant sur une sélection "
+"agrandie, par exemple le visage sur une photo et vous inversez ensuite la "
+"sélection pour travailler sur le reste de l'image."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
+msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler ici finement l'intervalle des tons sur lequel portera le "
+"filtre."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+msgid ""
+"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+"filter."
+msgstr ""
+"La courbe de cette fenêtre représente en effet l'importance des changement "
+"appliqués à l'image selon l'intervalle de tonalité choisi. L'aspect de cette "
+"courbe est différent selon l'intervalle de tonalité choisi: tons sombres, "
+"tons moyens, tons clairs. L'amplitude de la courbe est réglé par le curseur "
+"<guilabel>Rugosité</guilabel> de la fenêtre principale du filtre."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+msgid ""
+"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+"set the form of this action curve."
+msgstr ""
+"À l'aide des différents curseurs, vous pouvez régler cette courbe d'action "
+"comme vous le voulez."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -264,10 +456,13 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "Retinex"
 
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
+msgid "Retinex…"
+msgstr "Retinex…"
+
 #: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Retinex</quote>"
@@ -311,20 +506,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+"On accède à ce filtre par la barre de menus ou le menu contextuel de l'image "
+"en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Retinex…</guisubmenu><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
@@ -441,6 +629,186 @@ msgstr ""
 "moins de saturation. C'est le paramètre que vous utiliserez le plus, car son "
 "effet dépend beaucoup de l'image."
 
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
+msgid "Colors Tools"
+msgstr "Outils de couleurs"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+msgid ""
+"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+msgstr ""
+"Tous les outils de <guimenu>Couleurs</guimenu> sont décrits dans le chapitre "
+"de la Boîte à outils, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
+msgid "The Color Filters"
+msgstr "Les filtres Couleur"
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+msgid ""
+"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+"here."
+msgstr ""
+"Les filtres suivants regroupent divers filtres permettant d'agir sur les "
+"couleurs d'un calque ou d'une sélection."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Utiliser GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+msgid ""
+"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+"GEGL for the color operations with this option."
+msgstr ""
+"GEGL (Generic Graphics Library) est une méthode de traitement de l'image qui "
+"sera pleinement utilisée dans GIMP-3.0. Avec GEGL, le traitement de l'image "
+"s'effectue en 32-bits virgule flottante. Le traitement en 8-bits continue à "
+"être utilisé par défaut, mais ceux qui sont curieux pourront basculer vers "
+"GEGL pour les opérations sur les couleurs grâce à cette option."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+"gives on-canvas previews of the results."
+msgstr ""
+"En outre, un outil Opérations GEGL a été ajouté à titre expérimental dans le "
+"Menu des outils. Il permet d'appliquer des opérations GEGL à une image et en "
+"donne un aperçu dans le canevas."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+msgid ""
+"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+"the whole application."
+msgstr ""
+"Notez que <acronym>GIMP</acronym> resta en 8-bits jusqu'à ce que GEGL couvre "
+"l'ensemble de l'application."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
+msgid "Activating the option"
+msgstr "Accès à l'option"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this option from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+msgstr ""
+"On accède à cette option par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Utiliser GEGL</"
+"guimenuitem></menuchoice>. En cliquant sur cet article vous activez/"
+"désactivez l'option."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Ôter les pixels chauds…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Ôter les pixels chauds"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Cette commande identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème "
+"lors de l'affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le meu contextuel de "
+"l'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ôter les pixels chauds…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
+"sans canal Alpha. Sinon, l'entrée du menu sera en grisé et ne réagira pas."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Ôter les pixels chauds</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Vous devez choisir le mode TV: PAL ou NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Vous pouvez choisir :"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Réduire la luminance"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Réduire la Saturation"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Noircir</guilabel> : Les pixels <quote>chauds </quote> deviendront "
+"noirs (ce qui est l'absence de luminance et de saturation)."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Avec cette option, le travail sera effectué sur un nouveau calque au lieu de "
+"l'image. C'est une sécurité !"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
@@ -458,6 +826,9 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "Maximum RVB…"
+
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
@@ -485,12 +856,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Maximum RVB</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par la barre de menus ou le menu contextuel de l'image "
+"en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Maximum RVB…</guisubmenu><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
@@ -550,26 +922,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Cette commande donne accès au sous menu :"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
@@ -653,480 +1005,6 @@ msgstr "Après inversion."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Entrées du menu <quote>Couleurs</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Le contenu du menu <quote>Couleurs</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Cette section décrit le menu <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu></"
-"menuchoice> qui contient diverses commandes permettant d'agir sur les "
-"couleurs."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Ôter les pixels chauds"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Cette commande identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème "
-"lors de l'affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ôter les pixels chauds</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
-"sans canal Alpha. Sinon, l'entrée du menu sera en grisé et ne réagira pas."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Ôter les pixels chauds</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Vous devez choisir le mode TV: PAL ou NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Vous pouvez choisir :"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Réduire la luminance"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Réduire la Saturation"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Noircir</guilabel> : Les pixels <quote>chauds </quote> deviendront "
-"noirs (ce qui est l'absence de luminance et de saturation)."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Avec cette option, le travail sera effectué sur un nouveau calque au lieu de "
-"l'image. C'est une sécurité !"
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "Les filtres Couleur"
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"Les filtres suivants regroupent divers filtres permettant d'agir sur les "
-"couleurs d'un calque ou d'une sélection."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Paquet de filtres"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
-msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
-msgstr ""
-"Cet outil vous offre une collection de filtres unifiés pour traiter l'image. "
-"Bien sûr, les mêmes fonctions peuvent être réalisées avec des filtres "
-"particuliers, mais vous avez ici une vue générale intuitive intéressante."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Paquet de filtres</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Toutes les options du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Les aperçus Original et Courant"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
-msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-"Les deux aperçus affichent respectivement l'image d'origine et celle après "
-"traitement."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Vous permet de fixer ce que vous voulez voir dans l'aperçu :"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Image entière"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seulement la sélection</guilabel> : si une sélection existe "
-"(l'image entière par défaut)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sélection dans le contexte</guilabel> : la sélection au sein de "
-"l'image."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Vous pouvez choisir entre :"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel>: Cette fenêtre vous offre une série d'aperçus "
-"pour les trois couleurs primaires et les trois couleurs complémentaires du "
-"modèle RVB. En cliquant de façon répétée sur l'aperçu d'une certaine "
-"couleur, vous ajoutez de cette couleur dans les tons déterminés, selon un "
-"pas fixé par le curseur <guilabel>Rugosité</guilabel>. Pour enlever de la "
-"couleur, cliquez sur la couleur opposée, la couleur complémentaire."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Option Teinte du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : Fait apparaître trois aperçus vous "
-"permettant de donner plus ou moins de saturation."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Option Saturation du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valeur</guilabel> : Fait apparaître trois aperçus vous permettant de "
-"donner plus ou moins de luminosité."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Option valeur du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Avancée</guilabel>: Cette option introduit d'autres possibilités "
-"de réglage : Voir plus loin."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Intervalle affecté"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr ""
-"<guilabel>Intervalle affecté</guilabel> vous permet de fixer sur quels tons "
-"vous voulez travailler:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "Tons sombres"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tons moyens"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "Tons clairs"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Sélection des pixels par"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
-msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
-msgstr ""
-"Détermine sur quel canal TSV portera l'intervalle sélectionné. Vous pouvez "
-"choisir entre:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosité"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
-msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Ce curseur fixe la façon dont la modification va évoluer à chaque clic sur "
-"une fenêtre: à petits pas ou à grands pas (0 - 1)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Options avancées du filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
-msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Ces options avancées vous permettent d'agir avec plus de précision sur "
-"l'importance des changements apportés à l'image et sur la taille des aperçus."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Taille des aperçus"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr ""
-"<guilabel>Taille des aperçus</guilabel>: Le curseur permet un discret zoom "
-"avant et arrière. La taille normale est à 80."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"Malgré une possibilité d'agrandissement, la taille des aperçus est souvent "
-"trop petite. Vous pouvez compenser cela en travaillant sur une sélection "
-"agrandie, par exemple le visage sur une photo et vous inversez ensuite la "
-"sélection pour travailler sur le reste de l'image."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici finement l'intervalle des tons sur lequel portera le "
-"filtre."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
-msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
-msgstr ""
-"La courbe de cette fenêtre représente en effet l'importance des changement "
-"appliqués à l'image selon l'intervalle de tonalité choisi. L'aspect de cette "
-"courbe est différent selon l'intervalle de tonalité choisi: tons sombres, "
-"tons moyens, tons clairs. L'amplitude de la courbe est réglé par le curseur "
-"<guilabel>Rugosité</guilabel> de la fenêtre principale du filtre."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
-"À l'aide des différents curseurs, vous pouvez régler cette courbe d'action "
-"comme vous le voulez."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Composants</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
@@ -1142,8 +1020,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Couleur vers Alpha"
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Couleur vers Alpha…"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
@@ -1172,11 +1050,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Couleur vers Alpha</"
+"On accède à ce filtre par la barre de menuu ou le menu contextuel de l'image "
+"en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Couleur vers Alpha…</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
@@ -1206,6 +1085,30 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Entrées du menu <quote>Couleurs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Le contenu du menu <quote>Couleurs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Cette section décrit le menu <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu></"
+"menuchoice> qui contient diverses commandes permettant d'agir sur les "
+"couleurs."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
@@ -1221,6 +1124,9 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+msgid "Colorify…"
+msgstr "Colorier…"
+
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
@@ -1262,12 +1168,13 @@ msgstr "Et donc ce filtre ne fonctionne que sur des images en mode RVB."
 #: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Coloriser</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par la barre de menus ou le menu contextuel de l'image "
+"en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Colorier…</guisubmenu><"
+"/menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
@@ -1293,6 +1200,122 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversion de la Valeur"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Inversion de la valeur</quote>"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ce filtre inverse la Valeur (luminosité) du calque courant ou de la "
+"sélection. La teinte et la saturation ne sont pas affectées et la couleur "
+"restera la même, parfois d'une nuance différente du fait d'un arrondi de "
+"calcul. Si vous voulez inverser aussi la Teinte et la Saturation, utilisez "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"L'inversion des fortes luminosités peut entraîner une modification de la "
+"Teinte et de la Saturation (par exemple TSV 102°, 100%, 98%, un vert très "
+"vif, donne TSV 96°, 100%, 2%) après une première application du filtre, et "
+"TSV 96°, 100%, 98% après une deuxième application. Aussi, n'espérez pas "
+"pouvoir appliquer ce filtre deux fois de suite pour revenir à l'état initial."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Exemple d'utilisation répétée du filtre"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Première application du filtre"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr ""
+"Deuxième application: l'image n'est pas exactement la même que celle "
+"d'origine"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inversion de valeur</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
@@ -1455,8 +1478,7 @@ msgid ""
 "well with these commands."
 msgstr ""
 "Ce calque n'a pas de couleurs très claires ni très sombres et convient bien "
-"à "
-"ces commandes."
+"à ces commandes."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
@@ -1520,7 +1542,5 @@ msgstr "Exemple <quote>Étendre TSV</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/menus/colors/map.po b/po/fr/menus/colors/map.po
index fa360ff..83183d7 100644
--- a/po/fr/menus/colors/map.po
+++ b/po/fr/menus/colors/map.po
@@ -1,105 +1,281 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin, 2011, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:42+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Set Colormap"
-msgstr "Définir la Palette"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Psychédélique"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Palette de couleurs"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Set"
-msgstr "Définir"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Définir la palette</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
+msgid "Alien Map filter example"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Psychédélique</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de choisir une "
-"autre palette pour remplacer la carte des couleurs de votre image indexée. "
-"Cliquez d'abord sur le bouton portant le nom de la palette en cours (qui "
-"n'est pas encore la carte des couleurs de votre image indexée) pour ouvrir "
-"le Sélecteur de palette :"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Sélection de la palette</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
 msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
+"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez choisi la palette voulue, cliquez sur Valider dans la "
-"fenêtre <quote>Définir la palette</quote> pour remplacer la carte des "
-"couleurs de l'image."
+"Ce filtre transforme les couleurs de façon très importante par utilisation "
+"de fonctions trigonométriques. Vous n'y trouverez pas les fonctions sinus et "
+"cosinus parce que les fonctions de déphasage en tiennent lieu. En outre, il "
+"peut agir en <link linkend=\"glossary-colormodel\">RVB et TSV</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Accès au filtre"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Définir la palette</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Psychédélique</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
+msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
+msgstr "Options du filtre <quote>Psychédélique</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
+msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+msgstr ""
+"Cet aperçu affiche en temps réel le résultat de l'application du filtre."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+msgid ""
+"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
+"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
+msgstr ""
+"Les radio-boutons <guilabel>Modèle de couleur RVB</guilabel> et "
+"<guilabel>Modèle de couleur TSV </guilabel> vous permettent de choisir "
+"l'espace de couleur dans lequel vous voulez travailler."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+msgid ""
+"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+"Channel you want to work with."
+msgstr ""
+"Les cases à cocher <guilabel>Modifier le canal...</guilabel> vous permettent "
+"de choisir sur quels canaux RVB/TSV vous travaillerez."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Curseurs"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+msgid ""
+"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
+"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr ""
+"Pour chaque canal, vous pouvez régler la Fréquence (0-5) et le Déphasage "
+"(0-360) des fonctions sinus et cosinus, soit avec les curseurs, soit avec "
+"les boîtes de saisie."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
+"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
+"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
+"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+"more <quote>alien</quote>."
+msgstr ""
+"Une <guilabel>Fréquence</guilabel> entre 0.3 et 0.7 produit une courbe "
+"linéaire donnant une image semblable à celle d'origine, seulement un peu "
+"plus sombre ou plus contrastée. Au fur et à mesure que vous augmentez la "
+"fréquence, la transformation des pixels se renforce aboutissant à une image "
+"de plus en plus psychédélique."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
+"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
+"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Phase</guilabel>: O et 360 degrés correspondent à une fonction "
+"sinus et 90 degrés à une fonction cosinus. 180 degrés inversent le sinus et "
+"270 inversent le cosinus."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Application de palette"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Carte"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
+msgid ""
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ce greffon recolore l'image en utilisant les couleurs de la palette active "
+"que vous choisissez dans <menuchoice><guimenu>Boîte de dialogue</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
+msgid ""
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+msgstr ""
+"Il mappe le contenu de la palette active sur l'objet graphique spécifié "
+"(calque,sélection...). Il calcule la luminosité de chaque pixel et remplace "
+"le pixel par l'échantillon de la palette à l'indice correspondant. Un pixel "
+"complètement noir prend la couleur d'indice le plus faible de la palette, et "
+"un pixel complètement blanc celle de l'indice le plus haut."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre à partir du menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Application de palette</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
+msgid "The active palette is applied to a gradient image"
+msgstr "La palette active est appliquée à une image de dégradé"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
+msgid "The current palette, with 18 colors"
+msgstr "La palette active, avec 18 couleurs"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"Les couleurs de la palette active sont appliquées à un dégradé du noir vers "
+"le blanc. La couleur d'indice le plus faible dans la palette (orange) "
+"remplace la couleur noire du dégradé. La couleur d'indice le plus fort dans "
+"la palette (rouge) remplace la couleur blanche du dégradé. Les autres "
+"couleurs s'échelonnent dans l'ordre de la palette."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; "
@@ -120,36 +296,11 @@ msgstr " "
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorier à partir d'un échantillon"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr ""
 "Exemple pour le filtre <quote>Colorier à partir d'un échantillon </quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
@@ -171,14 +322,6 @@ msgstr ""
 "Votre image en niveaux de gris doit être transformée en image RVB avant "
 "d'utiliser le filtre (Image/Image&gt;Mode&gt;RVB)."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Accès au filtre"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -190,12 +333,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem> Colorier à partir d'un échantillon </guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Options du filtre <quote>Colorier à partir d'un échantillon</quote>"
@@ -275,7 +412,8 @@ msgstr "Afficher les couleurs"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
 msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
-msgstr "Cette option permet de basculer entre la couleur et le Niveaux de Gris."
+msgstr ""
+"Cette option permet de basculer entre la couleur et le Niveaux de Gris."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
 msgid "Get Sample Colors"
@@ -503,8 +641,8 @@ msgid ""
 "different."
 msgstr ""
 "<guilabel>Changer l'ordre des lignes</guilabel> intervertit les axes «De» / "
-"«À» et l'intervalle est inversé. Ce qui modifie beaucoup le résultat, car les "
-"couleurs comprises dans l'angle de sélection sont différentes."
+"«À» et l'intervalle est inversé. Ce qui modifie beaucoup le résultat, car "
+"les couleurs comprises dans l'angle de sélection sont différentes."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
@@ -730,8 +868,8 @@ msgstr ""
 "l'image s'il n'y a pas de sélection,"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
-msgid "<guilabel>Selection</guilabel> : displays selection only."
-msgstr "<guilabel>Sélection</guilabel> qui n'affiche que la sélection,"
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
+msgstr "<guilabel>Sélection</guilabel> : n'affiche que la sélection,"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:302(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
@@ -756,172 +894,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Réorganiser la Palette des couleurs"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Réorganiser"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Réorganiser la palette</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
-msgstr ""
-"Cette commande vous permet de réorganiser les couleurs de la palette de "
-"couleur des images <emphasis>indexées</emphasis>. Elle n'a aucune influence "
-"sur l'image. Vous ne pouvez pas ajouter ni retrancher de couleur ; pour "
-"cela, voyez la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">fenêtre de "
-"dialogue Palette indexée</link>."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Accès au dialogue"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à cette commande à partir du menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Réorganiser la palette des couleurs</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Si votre image n'est pas indexée, cette commande est en grisé "
-"et désactivée. <subscript>(voir rearrange-colormap.xml)</subscript>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
-msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Utilisation de la fenêtre de dialogue <quote>Réorganiser la palette</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
-msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
-msgstr ""
-"Les explications fournies dans la fenêtre sont tout à fait claires : vous "
-"pouvez déplacer une couleur par cliquer-glisser. Vous pouvez trier les "
-"couleurs de différentes façons grâce au sous-menu local obtenu par clic "
-"droit :"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "Le sous-menu local <quote>Réorganiser la palette</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Application de palette"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Carte"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ce greffon recolore l'image en utilisant les couleurs de la palette active "
-"que vous choisissez dans <menuchoice><guimenu>Boîte de dialogue</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Il mappe le contenu de la palette active sur l'objet graphique spécifié "
-"(calque,sélection...). Il calcule la luminosité de chaque pixel et remplace "
-"le pixel par l'échantillon de la palette à l'indice correspondant. Un pixel "
-"complètement noir prend la couleur d'indice le plus faible de la palette, et "
-"un pixel complètement blanc celle de l'indice le plus haut."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre à partir du menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Application de palette</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
-msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "La palette active est appliquée à une image de dégradé"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
-msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr "La palette active, avec 18 couleurs"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
-msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
-msgstr ""
-"Les couleurs de la palette active sont appliquées à un dégradé du noir vers "
-"le blanc. La couleur d'indice le plus faible dans la palette (orange) "
-"remplace la couleur noire du dégradé. La couleur d'indice le plus fort dans "
-"la palette (rouge) remplace la couleur blanche du dégradé. Les autres "
-"couleurs s'échelonnent dans l'ordre de la palette."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
@@ -1011,11 +983,6 @@ msgstr "Échange de couleurs"
 msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Échanger deux couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Ce filtre remplace une couleur par une autre."
@@ -1034,11 +1001,6 @@ msgstr ""
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
 msgstr "Options du filtre <quote>Échanger deux couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
 msgid ""
 "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
@@ -1122,121 +1084,161 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
-"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
-"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Psychédélique"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Réorganiser la Palette des couleurs"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
-msgid "Alien Map filter example"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Psychédélique</quote>"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Palette de couleurs"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Réorganiser"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
+msgstr "La fenêtre <quote>Réorganiser la palette</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
-"Ce filtre transforme les couleurs de façon très importante par utilisation "
-"de fonctions trigonométriques. Vous n'y trouverez pas les fonctions sinus et "
-"cosinus parce que les fonctions de déphasage en tiennent lieu. En outre, il "
-"peut agir en <link linkend=\"glossary-colormodel\">RVB et TSV</link>."
+"Cette commande vous permet de réorganiser les couleurs de la palette de "
+"couleur des images <emphasis>indexées</emphasis>. Elle n'a aucune influence "
+"sur l'image. Vous ne pouvez pas ajouter ni retrancher de couleur ; pour "
+"cela, voyez la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">fenêtre de "
+"dialogue Palette indexée</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Accès au dialogue"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"You can access this command from the image menu-bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"Vous pouvez accéder à cette commande à partir du menu d'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Psychédélique</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Réorganiser la palette des couleurs</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Si votre image n'est pas indexée, cette commande est en grisé "
+"et désactivée. <subscript>(voir rearrange-colormap.xml)</subscript>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
-msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr "Options du filtre <quote>Psychédélique</quote>"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
+msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Utilisation de la fenêtre de dialogue <quote>Réorganiser la palette</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
-msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
+msgid ""
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Cet aperçu affiche en temps réel le résultat de l'application du filtre."
+"Les explications fournies dans la fenêtre sont tout à fait claires : vous "
+"pouvez déplacer une couleur par cliquer-glisser. Vous pouvez trier les "
+"couleurs de différentes façons grâce au sous-menu local obtenu par clic "
+"droit :"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
+msgstr "Le sous-menu local <quote>Réorganiser la palette</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
-"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
-msgstr ""
-"Les radio-boutons <guilabel>Modèle de couleur RVB</guilabel> et "
-"<guilabel>Modèle de couleur TSV </guilabel> vous permettent de choisir "
-"l'espace de couleur dans lequel vous voulez travailler."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
 msgid ""
-"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
-"Channel you want to work with."
-msgstr ""
-"Les cases à cocher <guilabel>Modifier le canal...</guilabel> vous permettent "
-"de choisir sur quels canaux RVB/TSV vous travaillerez."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Curseurs"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Définir la Palette"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
+msgstr "La fenêtre <quote>Définir la palette</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
-"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"Pour chaque canal, vous pouvez régler la Fréquence (0-5) et le Déphasage (0-"
-"360) des fonctions sinus et cosinus, soit avec les curseurs, soit avec les "
-"boîtes de saisie."
+"Cette commande ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de choisir une "
+"autre palette pour remplacer la carte des couleurs de votre image indexée. "
+"Cliquez d'abord sur le bouton portant le nom de la palette en cours (qui "
+"n'est pas encore la carte des couleurs de votre image indexée) pour ouvrir "
+"le Sélecteur de palette :"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Sélection de la palette</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
-"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
-"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
-"more <quote>alien</quote>."
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
 msgstr ""
-"Une <guilabel>Fréquence</guilabel> entre 0.3 et 0.7 produit une courbe "
-"linéaire donnant une image semblable à celle d'origine, seulement un peu "
-"plus sombre ou plus contrastée. Au fur et à mesure que vous augmentez la "
-"fréquence, la transformation des pixels se renforce aboutissant à une image "
-"de plus en plus psychédélique."
+"Une fois que vous avez choisi la palette voulue, cliquez sur Valider dans la "
+"fenêtre <quote>Définir la palette</quote> pour remplacer la carte des "
+"couleurs de l'image."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Phase</guilabel>: O et 360 degrés correspondent à une fonction "
-"sinus et 90 degrés à une fonction cosinus. 180 degrés inversent le sinus et "
-"270 inversent le cosinus."
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Carte</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Définir la palette</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2011, 2016"
 
 
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index 1dd85c6..3fd6d1b 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,278 +1,20 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
-# Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2016.
+# Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 08:22+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unité de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Éditeur d'unités de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"Affiche le détail des unités de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
-"de nouvelles unités."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Unités</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Éditeur d'unité</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"L'image ci-dessus montre la fenêtre de dialogue <quote>Éditeur d'unité </"
-"quote>. La liste affiche les unités de mesure actuellement définies. Vous "
-"pouvez cliquer sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> ou le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour créer une nouvelle unité de mesure, "
-"comme indiqué plus bas."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Description des éléments de la liste"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Enregistré</emphasis> : une définition d'unité sera enregistrée "
-"uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochée."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Identificateur</emphasis> : cette chaîne sera utilisée pour "
-"identifier l'unité dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Facteur</emphasis> : combien d'unité sont contenues dans un pouce."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Chiffres</emphasis> : ce champ est une aide pour les champs "
-"d'entrées numériques. Il indique combien de décimales sont nécessaires pour "
-"obtenir approximativement la même précision qu'avec un champ d'entrée en "
-"<quote>pouce</quote> avec deux décimales."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Symbole</emphasis> : le symbole de l'unité s'il en a un (par ex. "
-"\" pour les pouces). L'abréviation de l'unité est utilisée, si elle n'a pas "
-"de symbole."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abréviation</emphasis> : l'abréviation de l'unité (par ex. "
-"<quote>cm</quote> pour les centimètres)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singulier</emphasis> : la forme au singulier de l'unité que GIMP "
-"utilisera pour afficher les messages."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pluriel</emphasis> : la forme au pluriel de l'unité que GIMP "
-"utilisera pour afficher les messages."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Définition d'une nouvelle unité de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Nouvelle unité de mesure</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Ajout d'une nouvelle unité <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Vous pouvez afficher la fenêtre présentée ci-dessus en cliquant soit sur le "
-"bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, soit sur le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrées du dialogue sont décrites ci-"
-"dessus."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
-"champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichées sont celles que vous "
-"avez sélectionnées dans le dialogue <guilabel>Éditeur d'unité de mesure</"
-"guilabel> : vous pouvez les modifier pour créer votre nouvelle unité."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"La fonction Annuler permet à l'utilisateur d'annuler la dernière opération "
-"effectuée sur l'image et donc de revenir un pas en arrière dans le processus "
-"d'édition. N'importe quelle opération effectuée sur l'image peut ainsi être "
-"annulée en cliquant sur Annuler (à l'exception des scripts, qui désactivent "
-"la fonction). Les annulations suivantes dépendront du nombre de niveaux "
-"d'annulation configuré dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environnement</link> du dialogue Préférences. Voyez la section <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
-"cette fonction."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"L'opération annulée n'est pas immédiatement perdue : vous pouvez la "
-"récupérer grâce à la fonction <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> Rétablir</"
-"link>, à condition d'agir aussitôt car elle sera définitivement perdue après "
-"une autre opération."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Undo</quote>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"ou tout simplement en cliquant sur l'état voulu dans la fenêtre de "
-"l'Historique d'annulation."
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -317,9 +59,9 @@ msgstr ""
 "de la place en mémoire si nécessaire."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -334,468 +76,49 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de raccourci clavier par défaut. "
 "Le nom anglais de cette commande est <quote>Undo History</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Tracer la sélection"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Tracer la sélection"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sélection. Vous disposez "
-"de deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture :"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
-msgstr ""
-"Cette commande n'est active que si une sélection existe dans votre image."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracer la Sélection...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de sélection</"
-"link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Vous trouverez la documentation sur ces options dans la section <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Tracer le chemin"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Tracer"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Tracer le chemin"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
-"deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi y accéder par le bouton du même nom dans le <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-"Vous avez la possibilité de choisir entre tracer le chemin avec les options "
-"que vous spécifiez, et le tracer à l'aide d'un outil de peinture. Si vous "
-"tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
-"utilisées."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Ligne de Tracé"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
-msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
-"La couleur de Premier-plan de la Boîte à outils est utilisée. Vous "
-"n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez régler divers aspects "
-"du tracé :"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Épaisseur de ligne"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler la largeur du tracé grâce au curseur ou à la boîte de "
-"texte, en pixels par défaut, mais vous avez la possibilité de choisir une "
-"autre unité de mesure avec le bouton de liste déroulante."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Couleur pleine / Motif"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracé "
-"entre une couleur unie ou un motif."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Style de ligne"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Cette liste déroulante offre une série d'options détaillées :"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Style de coiffe</guilabel>: Vous pouvez choisir la forme que "
-"prendront les bouts d'un chemin non fermé : <emphasis>Courbe</emphasis>, "
-"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>Carrée</emphasis>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Style de jointure</guilabel> : Vous pouvez choisir la forme que "
-"prendront les coins d'un chemin : <emphasis>En onglet</emphasis>, "
-"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ratio pointe/ligne</guilabel> : (anciennement <quote>Limite "
-"d'onglet</quote>, l'onglet étant, en menuiserie, un assemblage à angle de "
-"deux pièces). La jointure est la jonction entre deux segments de chemin. Si "
-"le tracé est épais, la pointe de l'angle apparaîtra très émoussée. La "
-"fonction Limite d'onglet comble l'espace vide entre la prolongation des "
-"bords des tracés de segments jusqu'à leur intersection, donnant ainsi une "
-"pointe effilée."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Ratio pointe/ligne"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr ""
-"Limite d'onglet=0 &lt;&lt; - - - - - - - - - - - - - - - &gt;&gt; Limite "
-"d'onglet=5"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Motif du tiret</guilabel> : Le tiret est représenté au niveau des "
-"pixels dans une petite boîte. Vous pouvez le modifier à volonté. La boîte "
-"comporte au centre une zone noire avec de fines lignes verticales "
-"représentant le tiret et ses pixels. Si vous cliquez sur un pixel noir vous "
-"le supprimez du tiret. Si vous cliquez sur un pixel blanc, vous ajoutez un "
-"pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
-"d'ensemble du tracé."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tiret préréglé</guilabel> : La liste déroulante vous permet de "
-"choisir un motif de tiret tout prêt."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anti-crénelage</guilabel> : Les lignes obliques ou courbes du "
-"tracé peuvent avoir des bords crénelés, en escalier. Cette option permet de "
-"les lisser."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Outil de peinture"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
-msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir un outil dans la liste déroulante et bénéficier ainsi de "
-"toutes ses options pour tracer le chemin."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Émuler une brosse dynamique"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-"Voir <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dynamique de la brosse</"
-"link>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"L'utilisation de cette commande est décrite dans <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rétablir"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"La fonction <guimenuitem>Rétablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
-"revenir à la dernière opération annulée sur l'image. Elle n'est activée "
-"qu'aussitôt après une opération <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
-"une autre opération sur l'image après une annulation, l'opération annulée "
-"est définitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Pour récupérer une action annulée, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">Historique d'annulation</link>"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
-"par <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Rétablir</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Redo</quote>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"ou tout simplement en cliquant sur l'étape voulue dans l' <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "La commande <quote>préférences</quote>"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Cette commande affiche la fenêtre des <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Préférences</link> qui vous permet de modifier les réglages concernant "
-"l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Appel de la commande"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
 #: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
 #: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
@@ -830,6 +153,21 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez avoir qu'une seule sélection flottante et vous ne pouvez rien "
 "faire sur un calque tant qu'il y a une sélection flottante."
 
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
 #: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -849,240 +187,194 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Coller dans"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"La commande <quote>Coller dans</quote> fonctionne de la même façon que la "
-"commande Coller. Son originalité apparaît quand il existe une sélection sur "
-"le canevas. À la différence de Coller qui simplement centre le collage sur "
-"la sélection et vient l'écraser, <quote>Coller dans</quote> découpera le "
-"collage selon les limites de la sélection. La nouvelle sélection peut être "
-"déplacée normalement."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Si aucune sélection n'existe, la commande placera les données du presse-"
-"papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
-"into</quote>."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Coller comme..."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestionnaire de Modules"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"Cette commande colle le contenu du presse-papiers. Bien entendu, vous devez "
-"d'abord utiliser la commande Copier, afin d'avoir ce que vous voulez dans le "
-"presse-papiers. Sinon, vous recevrez un message d'avertissement : "
-"<placeholder-1/> ou, s'il contient quelque chose que vous avez oubliée, cela "
-"sera collé! Il n'y a pas moyen de vider le presse-papiers."
+"Affiche les modules (fonctions implémentées de façon séparée du noyau) "
+"disponibles dans GIMP et chargés au cours du lancement. Vous pouvez aussi "
+"inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
+"l'accélérer et économiser de la mémoire. Tous les changements effectués avec "
+"le gestionnaire de modules ne seront pris en compte qu'après redémarrage de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Cette commande donne accès au sous-menu "
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils en "
+"suivant : <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Coller comme…</quote>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr ""
+"La fenêtre déroulante du gestionnaire de modules montre les modules qui "
+"peuvent être chargés."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
+msgstr ""
+"Les modules cochés dans cette colonne seront automatiquement chargés lors du "
+"prochain démarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de nommer votre "
-"motif. Le motif apparaît dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Fenêtre des motifs</link>."
+"Vous ne noterez de différence que lorsque vous chercherez à utiliser ces "
+"modules. Par exemple, il y a plusieurs <link linkend=\"gimp-color-dialog"
+"\">sélecteurs de couleur</link> pour sélectionner les couleurs de premier et "
+"d'arrière plans. Certains de ces sélecteurs sont des modules et ils ne "
+"seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
+"Gestionnaire de modules :"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Exemple de modules chargés : les modules Sélecteurs de couleur"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Nouveau motif</quote>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Modules sélecteurs de couleurs chargés"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nom du motif"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Modules sélecteurs de couleurs non chargés"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaîtra dans la "
-"Fenêtre des Motifs."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
+"Pour les modules chargés, l'information sur le module choisi figure en bas "
+"de la boîte de dialogue."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
-"Le nouveau motif est enregistré sous ce nom (avec l'extension <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre répertoire personnel "
-"<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
+"Dans la deuxième colonne, pour chaque module chargé, le but du module est "
+"affiché. Pour les modules non chargés, le chemin vers ce module est affiché."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau motif</guimenuitem></menuchoice>"
+"Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, la liste "
+"des modules est mise à jour : les modules qui n'existent plus sur le disque "
+"sont enlevés, et les modules nouveaux sont ajoutés."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Coller en tant que nouvelle image"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copier visible"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"Avec cette commande, tout ce qui est dans le presse-papier sera collé dans "
-"une nouvelle image créée pour l'occasion. Si les données collées ne "
-"remplissent pas complètement le canevas parce qu'elles ne sont pas "
-"rectangulaires, les espaces vides seront laissés transparents (un canal "
-"Alpha est systématiquement créé). Bien entendu, une sélection devra être "
-"copiée avant d'utiliser cette commande, qui permet d'avoir une image aux "
-"dimensions exactes de la sélection."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copier les calques visibles"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Cette commande a la même action que la commande "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depuis le Presse-papier</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copier les calques visibles"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Coller comme Nouveau calque"
+"Contrairement à la commande <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copier</link>, "
+"qui copie le calque actif, la commande <quote>Copier visible</quote> copie "
+"les calques visibles (ou la partie sélectionnée des calques visibles), c.-à-"
+"d. ceux qu'on a marqués d'un <quote>œil</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Coller comme Nouveau calque</guimenuitem> crée un "
-"nouveau calque dans l'image active puis y colle le contenu du Presse-"
-"papiers. Si les données de ce Presse-papiers ne sont pas de forme "
-"rectangulaire ou carrée, les régions qui ne s'étendent pas jusqu'aux bords "
-"du canevas seront transparentes (un canal Alpha est créé automatiquement). "
-"Bien entendu, vous devez copier votre sélection avant d'utiliser cette "
-"commande."
+"Notez bien que l'information concernant les calques est perdue lors de cette "
+"copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
+"n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marqués."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis la barre des menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette commande se trouve dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1110,6 +402,12 @@ msgstr ""
 "nouvelle brosse. La brosse apparaît dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
 "\">Fenêtre des brosses</link>."
 
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Nouvelle brosse</quote>"
@@ -1126,6 +424,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nom de la brosse</guilabel> est le nom tel qu'il apparaîtra dans "
 "la Fenêtre des Brosses."
 
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
@@ -1154,297 +457,205 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu ou le menu contextuel "
+"de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr "\" \""
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestionnaire de Modules"
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unité de mesure"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Éditeur d'unités de mesure"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"Affiche les modules (fonctions implémentées de façon séparée du noyau) "
-"disponibles dans GIMP et chargés au cours du lancement. Vous pouvez aussi "
-"inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
-"l'accélérer et économiser de la mémoire. Tous les changements effectués avec "
-"le gestionnaire de modules ne seront pris en compte qu'après redémarrage de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Affiche le détail des unités de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
+"de nouvelles unités."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Unités</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
-"La fenêtre déroulante du gestionnaire de modules montre les modules qui "
-"peuvent être chargés."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
-msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
-msgstr ""
-"Les modules cochés dans cette colonne seront automatiquement chargés lors du "
-"prochain démarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre <quote>Éditeur d'unité</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"Vous ne noterez de différence que lorsque vous chercherez à utiliser ces "
-"modules. Par exemple, il y a plusieurs <link linkend=\"gimp-color-dialog"
-"\">sélecteurs de couleur</link> pour sélectionner les couleurs de premier et "
-"d'arrière plans. Certains de ces sélecteurs sont des modules et ils ne "
-"seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
-"Gestionnaire de modules :"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Exemple de modules chargés : les modules Sélecteurs de couleur"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Modules sélecteurs de couleurs chargés"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Modules sélecteurs de couleurs non chargés"
+"L'image ci-dessus montre la fenêtre de dialogue <quote>Éditeur d'unité </"
+"quote>. La liste affiche les unités de mesure actuellement définies. Vous "
+"pouvez cliquer sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> ou le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour créer une nouvelle unité de mesure, "
+"comme indiqué plus bas."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
-msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Pour les modules chargés, l'information sur le module choisi figure en bas "
-"de la boîte de dialogue."
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Description des éléments de la liste"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
 msgstr ""
-"Dans la deuxième colonne, pour chaque module chargé, le but du module est "
-"affiché. Pour les modules non chargés, le chemin vers ce module est affiché."
+"<emphasis>Enregistré</emphasis> : une définition d'unité sera enregistrée "
+"uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochée."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, la liste "
-"des modules est mise à jour : les modules qui n'existent plus sur le disque "
-"sont enlevés, et les modules nouveaux sont ajoutés."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Entrées du menu «Édition»"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Le contenu du menu d'Édition"
+"<emphasis>Identificateur</emphasis> : cette chaîne sera utilisée pour "
+"identifier l'unité dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Remplir avec un motif"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Remplir avec un motif"
+"<emphasis>Facteur</emphasis> : combien d'unité sont contenues dans un pouce."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec le motif "
-"de la boîte à outils. Si la sélection est adoucie sur ses bords alors le "
-"remplissage sera adouci en conséquence. Le motif est également affiché au "
-"début de la ligne de menu."
+"<emphasis>Chiffres</emphasis> : ce champ est une aide pour les champs "
+"d'entrées numériques. Il indique combien de décimales sont nécessaires pour "
+"obtenir approximativement la même précision qu'avec un champ d'entrée en "
+"<quote>pouce</quote> avec deux décimales."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"Voyez pouvez choisir un autre motif en utilisant le <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">Dialogue des motifs</link>."
+"<emphasis>Symbole</emphasis> : le symbole de l'unité s'il en a un (par ex. "
+"\" pour les pouces). L'abréviation de l'unité est utilisée, si elle n'a pas "
+"de symbole."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
 msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
 msgstr ""
-"Méfiez-vous : si l'image n'a pas de sélection, l'ensemble du calque actif "
-"sera rempli."
+"<emphasis>Abréviation</emphasis> : l'abréviation de l'unité (par ex. "
+"<quote>cm</quote> pour les centimètres)."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis>Singulier</emphasis> : la forme au singulier de l'unité que GIMP "
+"utilisera pour afficher les messages."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
-"</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+"<emphasis>Pluriel</emphasis> : la forme au pluriel de l'unité que GIMP "
+"utilisera pour afficher les messages."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Définition d'une nouvelle unité de mesure"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la "
-"couleur de Premier-plan de la boîte à outils. La couleur de Premier-plan est "
-"également affichée au début de la ligne de menu. Si certaines parties de "
-"l'image sont partiellement sélectionnées (par exemple après un adoucissement "
-"de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection."
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Nouvelle unité de mesure</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle unité <quote>wilbers</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
-"</keycap></keycombo>."
+"Vous pouvez afficher la fenêtre présentée ci-dessus en cliquant soit sur le "
+"bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, soit sur le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrées du dialogue sont décrites ci-"
+"dessus."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi remplir une sélection par un cliquer-glisser depuis la "
-"couleur de premier-plan de la Boîte à outils."
+"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
+"champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichées sont celles que vous "
+"avez sélectionnées dans le dialogue <guilabel>Éditeur d'unité de mesure</"
+"guilabel> : vous pouvez les modifier pour créer votre nouvelle unité."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Remplir avec la couleur d'AP"
 
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
@@ -1468,6 +679,15 @@ msgstr ""
 "ses bords alors le remplissage sera adouci en conséquence. La couleur "
 "d'Arrière-plan est également affichée au début de la ligne de menu."
 
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr ""
+"Méfiez-vous : si l'image n'a pas de sélection, l'ensemble du calque actif "
+"sera rempli."
+
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1494,97 +714,109 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi remplir une sélection par un cliquer-glisser depuis la "
 "couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Coller en tant que nouvelle image"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Fondu"
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Coller comme..."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
 msgstr ""
-"Cette commande est habituellement en grisé. Elle s'active si vous utilisez "
-"la fonction Remplir ou l'outil Dégradé, ou si vous appliquez certains "
-"filtres."
+"Avec cette commande, tout ce qui est dans le presse-papier sera collé dans "
+"une nouvelle image créée pour l'occasion. Si les données collées ne "
+"remplissent pas complètement le canevas parce qu'elles ne sont pas "
+"rectangulaires, les espaces vides seront laissés transparents (un canal "
+"Alpha est systématiquement créé). Bien entendu, une sélection devra être "
+"copiée avant d'utiliser cette commande, qui permet d'avoir une image aux "
+"dimensions exactes de la sélection."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
 msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Elle vous permet de modifier le mode de peinture et l'opacité de la "
-"<emphasis>dernière</emphasis> opération de peinture en réalisant une fusion "
-"entre l'état actuel d'un objet graphique (calque ou sélection) et son état "
-"antérieur. Elle effectue en fait la série d'opérations suivantes : copie de "
-"l'objet de dessin, annulation de la dernière opération, collage de la copie "
-"en tant que nouveau calque, réglage de l'<quote>Opacité</quote> et fusion "
-"entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Appel de la commande"
+"Cette commande a la même action que la commande "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depuis le Presse-papier</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Fade...</quote>."
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue :"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
+"Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la "
+"couleur de Premier-plan de la boîte à outils. La couleur de Premier-plan est "
+"également affichée au début de la ligne de menu. Si certaines parties de "
+"l'image sont partiellement sélectionnées (par exemple après un adoucissement "
+"de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
+"de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La valeur initiale de ce curseur est l'opacité de la couleur utilisée avec "
-"l'outil Remplir ou Dégradé, correspondant à l'état actuel. En abaissant "
-"l'opacité à 0, on remet l'objet de dessin dans son état antérieur. Les "
-"valeurs intermédiaires produisent un mélange des deux selon le mode choisi. "
-"L'effet du réglage est visible en temps réel sur l'image, mais vous devez "
-"cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
+"</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi remplir une sélection par un cliquer-glisser depuis la "
+"couleur de premier-plan de la Boîte à outils."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1647,94 +879,27 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Cut</quote>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Copier</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
-"faire une copie de la sélection "
-"active et de la stocker dans le presse-papier. Elle pourra être rappelée "
-"ensuite à l'aide des commandes <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, et <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>. S'il "
-"n'y a pas de sélection en cours, c'est l'ensemble du calque actif qui sera "
-"copié. Copier n'agit que sur le calque actif. Les calques situés au-dessus "
-"ou en-dessous ne seront pas concernés."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre du menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Copy</quote>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copier visible"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copier les calques visibles"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copier les calques visibles"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
-"Contrairement à la commande <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copier</link>, "
-"qui copie le calque actif, la commande <quote>Copier visible</quote> copie "
-"les calques visibles (ou la partie sélectionnée des calques visibles), c.-à-"
-"d. ceux qu'on a marqués d'un <quote>œil</quote>."
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"Notez bien que l'information concernant les calques est perdue lors de cette "
-"copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
-"n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marqués."
+"L'utilisation de cette commande est décrite dans <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
+"On accède à cette commande par le menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
@@ -1833,7 +998,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1844,15 +1009,15 @@ msgstr ""
 "accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais de cette "
 "commande est <quote>Buffers</quote>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Les entrées du sous-menu"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Couper Nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1864,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenêtre de "
 "dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copier nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1880,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenêtre de "
 "dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Copier Visible Nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1896,11 +1061,11 @@ msgstr ""
 "le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que vous "
 "nommez en utilisant la fenêtre de dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Coller (nommé)"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1917,10 +1082,849 @@ msgstr ""
 "\"gimp-buffer-paste-into\">Coller dans</link> l'image active ou encore les "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>."
 
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Coller dans"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"La commande <quote>Coller dans</quote> fonctionne de la même façon que la "
+"commande Coller. Son originalité apparaît quand il existe une sélection sur "
+"le canevas. À la différence de Coller qui simplement centre le collage sur "
+"la sélection et vient l'écraser, <quote>Coller dans</quote> découpera le "
+"collage selon les limites de la sélection. La nouvelle sélection peut être "
+"déplacée normalement."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
+msgstr ""
+"Si aucune sélection n'existe, la commande placera les données du presse-"
+"papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
+"into</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Cette commande est habituellement en grisé. Elle s'active si vous utilisez "
+"la fonction Remplir ou l'outil Dégradé, ou si vous appliquez certains "
+"filtres."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid ""
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Elle vous permet de modifier le mode de peinture et l'opacité de la "
+"<emphasis>dernière</emphasis> opération de peinture en réalisant une fusion "
+"entre l'état actuel d'un objet graphique (calque ou sélection) et son état "
+"antérieur. Elle effectue en fait la série d'opérations suivantes : copie de "
+"l'objet de dessin, annulation de la dernière opération, collage de la copie "
+"en tant que nouveau calque, réglage de l'<quote>Opacité</quote> et fusion "
+"entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Appel de la commande"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Fade...</quote>."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue :"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+msgid ""
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+msgstr ""
+"La valeur initiale de ce curseur est l'opacité de la couleur utilisée avec "
+"l'outil Remplir ou Dégradé, correspondant à l'état actuel. En abaissant "
+"l'opacité à 0, on remet l'objet de dessin dans son état antérieur. Les "
+"valeurs intermédiaires produisent un mélange des deux selon le mode choisi. "
+"L'effet du réglage est visible en temps réel sur l'image, mais vous devez "
+"cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
+"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"La fonction Annuler permet à l'utilisateur d'annuler la dernière opération "
+"effectuée sur l'image et donc de revenir un pas en arrière dans le processus "
+"d'édition. N'importe quelle opération effectuée sur l'image peut ainsi être "
+"annulée en cliquant sur Annuler (à l'exception des scripts, qui désactivent "
+"la fonction). Les annulations suivantes dépendront du nombre de niveaux "
+"d'annulation configuré dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environnement</link> du dialogue Préférences. Voyez la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
+"cette fonction."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"L'opération annulée n'est pas immédiatement perdue : vous pouvez la "
+"récupérer grâce à la fonction <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> Rétablir</"
+"link>, à condition d'agir aussitôt car elle sera définitivement perdue après "
+"une autre opération."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Undo</quote>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"ou tout simplement en cliquant sur l'état voulu dans la fenêtre de "
+"l'Historique d'annulation."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Remplir avec un motif"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Remplir avec un motif"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
+msgstr ""
+"Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec le motif "
+"de la boîte à outils. Si la sélection est adoucie sur ses bords alors le "
+"remplissage sera adouci en conséquence. Le motif est également affiché au "
+"début de la ligne de menu."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Voyez pouvez choisir un autre motif en utilisant le <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">Dialogue des motifs</link>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de nommer votre "
+"motif. Le motif apparaît dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Fenêtre des motifs</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Nouveau motif</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nom du motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaîtra dans la "
+"Fenêtre des Motifs."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"Le nouveau motif est enregistré sous ce nom (avec l'extension <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre répertoire personnel "
+"<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu ou le menucontextuel "
+"de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau motif…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Copier</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
+"faire une copie de la sélection active et de la stocker dans le presse-"
+"papier. Elle pourra être rappelée ensuite à l'aide des commandes <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+"into\">Coller dans</link>, et <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new"
+"\">Coller en tant que nouveau</link>. S'il n'y a pas de sélection en cours, "
+"c'est l'ensemble du calque actif qui sera copié. Copier n'agit que sur le "
+"calque actif. Les calques situés au-dessus ou en-dessous ne seront pas "
+"concernés."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre du menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Copy</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entrées du menu «Édition»"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Le contenu du menu d'Édition"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
+msgstr ""
+"Cette commande colle le contenu du presse-papiers. Bien entendu, vous devez "
+"d'abord utiliser la commande Copier, afin d'avoir ce que vous voulez dans le "
+"presse-papiers. Sinon, vous recevrez un message d'avertissement : "
+"<placeholder-1/> ou, s'il contient quelque chose que vous avez oubliée, cela "
+"sera collé! Il n'y a pas moyen de vider le presse-papiers."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Cette commande donne accès au sous-menu "
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Coller comme…</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Tracer le chemin"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tracer"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Tracer le chemin"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
+msgstr ""
+"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
+"deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi y accéder par le bouton du même nom dans le <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
+msgstr ""
+"Vous avez la possibilité de choisir entre tracer le chemin avec les options "
+"que vous spécifiez, et le tracer à l'aide d'un outil de peinture. Si vous "
+"tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
+"utilisées."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Ligne de Tracé"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+msgid ""
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
+msgstr ""
+"La couleur de Premier-plan de la Boîte à outils est utilisée. Vous "
+"n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez régler divers aspects "
+"du tracé :"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Épaisseur de ligne"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler la largeur du tracé grâce au curseur ou à la boîte de "
+"texte, en pixels par défaut, mais vous avez la possibilité de choisir une "
+"autre unité de mesure avec le bouton de liste déroulante."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Couleur pleine / Motif"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
+msgstr ""
+"Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracé "
+"entre une couleur unie ou un motif."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Style de ligne"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Cette liste déroulante offre une série d'options détaillées :"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Style de coiffe</guilabel>: Vous pouvez choisir la forme que "
+"prendront les bouts d'un chemin non fermé : <emphasis>Courbe</emphasis>, "
+"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>Carrée</emphasis>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Style de jointure</guilabel> : Vous pouvez choisir la forme que "
+"prendront les coins d'un chemin : <emphasis>En onglet</emphasis>, "
+"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ratio pointe/ligne</guilabel> : (anciennement <quote>Limite "
+"d'onglet</quote>, l'onglet étant, en menuiserie, un assemblage à angle de "
+"deux pièces). La jointure est la jonction entre deux segments de chemin. Si "
+"le tracé est épais, la pointe de l'angle apparaîtra très émoussée. La "
+"fonction Limite d'onglet comble l'espace vide entre la prolongation des "
+"bords des tracés de segments jusqu'à leur intersection, donnant ainsi une "
+"pointe effilée."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Ratio pointe/ligne"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr ""
+"Limite d'onglet=0 &lt;&lt; - - - - - - - - - - - - - - - &gt;&gt; Limite "
+"d'onglet=5"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Motif du tiret</guilabel> : Le tiret est représenté au niveau des "
+"pixels dans une petite boîte. Vous pouvez le modifier à volonté. La boîte "
+"comporte au centre une zone noire avec de fines lignes verticales "
+"représentant le tiret et ses pixels. Si vous cliquez sur un pixel noir vous "
+"le supprimez du tiret. Si vous cliquez sur un pixel blanc, vous ajoutez un "
+"pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
+"d'ensemble du tracé."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tiret préréglé</guilabel> : La liste déroulante vous permet de "
+"choisir un motif de tiret tout prêt."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anti-crénelage</guilabel> : Les lignes obliques ou courbes du "
+"tracé peuvent avoir des bords crénelés, en escalier. Cette option permet de "
+"les lisser."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Outil de peinture"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir un outil dans la liste déroulante et bénéficier ainsi de "
+"toutes ses options pour tracer le chemin."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Émuler une brosse dynamique"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Voir <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dynamique de la brosse</"
+"link>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Tracer la sélection"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Tracer la sélection"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
+msgstr ""
+"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sélection. Vous disposez "
+"de deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture :"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+msgstr ""
+"Cette commande n'est active que si une sélection existe dans votre image."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guimenuitem>Tracer la Sélection...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de sélection</"
+"link>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Vous trouverez la documentation sur ces options dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "La commande <quote>préférences</quote>"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Cette commande affiche la fenêtre des <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Préférences</link> qui vous permet de modifier les réglages concernant "
+"l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Appel de la commande"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Coller comme Nouveau calque"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Coller comme Nouveau calque</guimenuitem> crée un "
+"nouveau calque dans l'image active puis y colle le contenu du Presse-"
+"papiers. Si les données de ce Presse-papiers ne sont pas de forme "
+"rectangulaire ou carrée, les régions qui ne s'étendent pas jusqu'aux bords "
+"du canevas seront transparentes (un canal Alpha est créé automatiquement). "
+"Bien entendu, vous devez copier votre sélection avant d'utiliser cette "
+"commande."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis la barre des menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr ""
+"La fonction <guimenuitem>Rétablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
+"revenir à la dernière opération annulée sur l'image. Elle n'est activée "
+"qu'aussitôt après une opération <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
+"une autre opération sur l'image après une annulation, l'opération annulée "
+"est définitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid ""
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+msgstr ""
+"Pour récupérer une action annulée, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">Historique d'annulation</link>"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
+"par <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Rétablir</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Redo</quote>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+msgstr ""
+"ou tout simplement en cliquant sur l'étape voulue dans l' <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012\n"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010-2012, 2016\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
 
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index f6a32c0..8351169 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 # Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Enregistrer une copie…"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:14(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
 #: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 #: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -192,7 +192,15 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
@@ -200,7 +208,7 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:106(None)
+#: src/menus/file/create.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
@@ -208,11 +216,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:190(None)
+#: src/menus/file/create.xml:205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
-msgstr " "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
+msgstr "\" \" "
 
 #: src/menus/file/create.xml:11(title)
 msgid "Create"
@@ -230,7 +238,15 @@ msgstr "Acquisition"
 msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Créer</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(para)
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sous Linux"
+
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Sous Windows"
+
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
 "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
 "<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
@@ -241,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "il contient toute une série de scripts pour la création de logos, de "
 "boutons, de motifs..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:35(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
 "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
@@ -250,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "appel aux fonctions du système d'exploitation"
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:41(title)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activation du sous-menu"
 
-#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
@@ -264,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
 msgid "From Clipboard"
 msgstr "Depuis le presse-papiers"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
 "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
 "new image with it."
@@ -276,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Quand vous copiez une sélection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
 "alors créer une nouvelle image avec."
 
-#: src/menus/file/create.xml:61(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
 "new\">Paste as new</link> command."
@@ -284,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande a la même action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
 "paste-as-new\">Coller comme</link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:65(para)
+#: src/menus/file/create.xml:80(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -301,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "keycombo> capture la fenêtre active sur l'écran avec ses décorations et la "
 "place dans le presse-papiers."
 
-#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+#: src/menus/file/create.xml:92(title)
 msgid "From Web page"
 msgstr "Depuis une page Web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+#: src/menus/file/create.xml:93(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
 "get the image in GIMP."
@@ -313,21 +329,21 @@ msgstr ""
 "Cette commande ouvre un dialogue où vous pouvez saisir l'adresse "
 "électronique d'une page Web et en récupérer l'image dans GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+#: src/menus/file/create.xml:102(para)
 msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr ""
 "Par défaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
 "adresse."
 
-#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Capture d'écran"
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(title)
+#: src/menus/file/create.xml:117(title)
 msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "La fenêtre <quote>Capture d'écran</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(para)
+#: src/menus/file/create.xml:126(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
@@ -335,15 +351,15 @@ msgstr ""
 "La commande <guimenuitem>Capture d'écran</guimenuitem> ouvre une fenêtre de "
 "dialogue constituée de deux parties :"
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(term)
+#: src/menus/file/create.xml:133(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Région"
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(term)
+#: src/menus/file/create.xml:137(term)
 msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Prendre une capture d'écran d'une fenêtre unique"
 
-#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+#: src/menus/file/create.xml:139(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
 "capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -355,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "les décorations de fenêtre</guilabel> n'est pas cochée, la barre de titre et "
 "le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturés."
 
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+#: src/menus/file/create.xml:149(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran entier"
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(para)
+#: src/menus/file/create.xml:151(para)
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -367,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Utile pour capturer un menu déroulant qui disparaît au premier clic. Un "
 "délai est alors nécessaire de façon à avoir le temps de dérouler le menu."
 
-#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+#: src/menus/file/create.xml:156(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -379,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "aussi. Le pointeur de la souris est capturé dans un calque particulier. Vous "
 "pouvez ainsi le déplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
 
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Sélectionner une région à capturer"
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
 "selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -394,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptée à celle de la "
 "sélection."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+#: src/menus/file/create.xml:180(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/create.xml:182(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -408,45 +424,48 @@ msgstr ""
 "délai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix après "
 "ce délai."
 
-#: src/menus/file/create.xml:179(title)
-msgid "Image capture devices"
-msgstr "Périphériques de capture d'images"
+#: src/menus/file/create.xml:194(title)
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Scanneur et Appareil photo"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:181(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#: src/menus/file/create.xml:196(para)
+msgid ""
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in dialog if they are plugged-in."
 msgstr ""
-"Cette commande n'est présente que si vous avez installé un périphérique de "
-"capture."
+"Cet élément est présent sous Windows, utilisant TWAIN. Les périphériques de "
+"saisie d'image s'affiche dans la fenêtre s'ils sont branchés."
 
-#: src/menus/file/create.xml:186(title)
+#: src/menus/file/create.xml:201(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Scanneur et Webcam"
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(para)
+#: src/menus/file/create.xml:209(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
 "Les types de périphériques utilisés pour la capture d'images sont trop "
 "nombreux pour être décrits ici. Heureusement, leur utilisation est très "
-"intuitive. Dans l'exemple donné, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
-"une image avec une Webcam."
+"intuitive. Dans l'exemple donné (sous Windows 7), vous pouvez lancer un "
+"scanneur ou prendre une image avec une Webcam."
 
-#: src/menus/file/create.xml:203(title)
+#: src/menus/file/create.xml:218(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Boutons, Logos, Motifs, Thèmes de page Web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:204(para)
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Une impressionnante liste de Script-Fus. Jetez-y un œil !"
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+#: src/menus/file/create.xml:225(title)
 msgid "New brush from text..."
 msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+#: src/menus/file/create.xml:226(para)
 msgid "TODO (this command fails on my system)"
 msgstr "À FAIRE (cette commande échoue sur mon système)"
 
@@ -539,48 +558,6 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Close all</quote>."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Récemment ouverts"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Récemment ouverts"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
-"récemment ouvert. Une vignette est affichée devant le nom du fichier. "
-"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
-"documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
-"pas votre image."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
-"Recent</quote>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
@@ -593,6 +570,13 @@ msgstr " "
 msgid "Open Location…"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement…"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
@@ -1114,9 +1098,9 @@ msgstr ""
 "Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
 "autre dossier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
 #: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/export.xml:38(title) src/menus/file/close.xml:38(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -1252,47 +1236,40 @@ msgstr ""
 "Dans la liste déroulante <guilabel>Sélectionner le type de fichier</"
 "guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimé pour le fichier XML."
 
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-msgid "Create Template…"
-msgstr "Créer un modèle…"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Créer un modèle"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
-"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
-"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
-"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
-"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
-"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
-"or delete templates."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Créer un modèle…</guimenuitem> crée un modèle avec les mêmes "
-"dimensions et le même espace colorimétrique que l'image. Un dialogue est "
-"ouvert vous demandant de nommer le nouveau modèle. Après quoi il sera "
-"disponible dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Nouvelle image</link>. Si vous donnez un nom déjà existant alors un "
-"numéro sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer "
-"les modèles."
+"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
+"récemment ouvert. Une vignette est affichée devant le nom du fichier. "
+"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
+"documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
+"pas votre image."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer un modèle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
-"nom anglais de cette commande est <quote>Create template…</quote>."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
+"Recent</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1316,8 +1293,8 @@ msgid ""
 "The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
 "a format other than XCF."
 msgstr ""
-"<command>Exporter sous…</command> vous permet de sauvegarder l'image sous "
-"un format autre que XCF."
+"<command>Exporter sous…</command> vous permet de sauvegarder l'image sous un "
+"format autre que XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1447,8 +1424,7 @@ msgid ""
 "are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
 "Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image en tant "
-"que "
-"calques</quote> identique à la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-open"
+"que calques</quote> identique à la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-open"
 "\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sélectionner une image qui "
 "sera copiée en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
 "active, au sommet de la pile."
@@ -1781,10 +1757,51 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le nom anglais de "
 "cette commande est <quote>Revert</quote>."
 
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Créer un modèle…"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Créer un modèle"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Créer un modèle…</guimenuitem> crée un modèle avec les mêmes "
+"dimensions et le même espace colorimétrique que l'image. Un dialogue est "
+"ouvert vous demandant de nommer le nouveau modèle. Après quoi il sera "
+"disponible dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-new\">Nouvelle image</"
+"link>. Si vous donnez un nom déjà existant alors un numéro sera ajouté en "
+"suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link linkend=\"gimp-template-"
+"dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer les modèles."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer un modèle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
+"nom anglais de cette commande est <quote>Create template…</quote>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/revert.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015\n"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2016\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
 
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index bafd4e4..057c9eb 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,138 +1,537 @@
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
-# Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2016.
+# Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"Cette commande vous apporte quelques améliorations pratiques pour gérer les "
+"guides."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Accès au sous-menu"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Entrées du sous-menu Guides"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
+"suivantes :"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Le mode Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "En mode Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Le mode Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modes (de couleur)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> : convertit votre image en 256 niveaux "
+"de gris (0-255), de 0 (noir) à 255 (blanc)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Découpage futé"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Découpage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Selon la couleur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Aligner les calques visibles…"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Pile (Gestion de la -)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Aligner les calques visibles"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Cette fonction découpe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
-"guide. L'image est découpée sur les bords comme avec le <quote>Découpage "
-"automatique</quote>, mais aussi les régions du centre (enfin, en "
-"principe...)."
+"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marqués d'un "
+"œil) de façon très précise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
+"les images, mais ça l'est beaucoup plus lors de la création d'animations, "
+"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
+"une fenêtre de dialogue contenant de nombreux paramètres d'alignement."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"Elle découpe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
-"actif, ce qui peut entraîner une perte d'information dans les autres calques."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Exemple de découpages"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par défaut était le calque visible "
+"supérieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
+"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
+"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
+"guilabel> dans le dialogue."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Découpage automatique</quote> appliqué"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Images pour exemples"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Découpage futé</quote> appliqué"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr ""
+"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
+"être des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
+"Le calque d'arrière-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
+"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochée. Notez que, à cause de "
+"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre différent "
+"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
+"est le second dans la pile )."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:22(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découpage futé</"
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menus de l'image ou le "
+"menu contextuel de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem> Aligner les calques "
+"visibles…</guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par "
+"défaut. Si l'image ne possède qu'un seul calque, vous obtenez un message de "
+"GIMP "
+"disant que plus d'un calque sont nécessaires à l'exécution de la commande."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "La fenêtre <quote>Il n'y a pas assez de calques</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Style Horizontal/Vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
+msgstr ""
+"Cette option contrôle comment les calques visibles seront déplacés "
+"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apporté aux positions "
+"horizontales / verticales."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la «Base Horizontale / "
+"verticale» sélectionnée (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
+"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
+"Bord Droit, les calques sortent du canevas ; vous pouvez les retrouver en "
+"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
+"guilabel> est cochée, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
+"calque du bas de la pile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"Les calques se sont déplacés horizontalement pour venir aligner leur bord "
+"gauche sur le bord gauche du canevas."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"Les calques se sont déplacés horizontalement pour aligner leur bord gauche "
+"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
+"option place la base sélectionnée des calques visibles, régulièrement, "
+"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
+"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placé sur la position "
+"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
+"de la pile est placé sur la position horizontale (verticale) la plus à "
+"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
+"est cochée, la base du calque du haut est alignée sur le bord correspondant "
+"du calque du bas de la pile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
+"bas pour base</quote> non cochée. Notez l'espacement régulier entre les "
+"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
+"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
+"placé sur la position horizontale la plus à gauche, qui était celle du "
+"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
+"plus à droite, qui était celle du calque vert."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
+"bas de la pile (bleu) pour base."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
+"précédemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
+"affiche les calques alignés de droite à gauche / de bas en haut."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+msgid ""
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
+"pour base"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Les options de remplissage nécessitent trois calques visibles au moins."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
+msgstr ""
+"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-à-d le support de l'image, à "
+"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+msgid ""
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
+msgstr ""
+"Quand vous créez ou ouvrez une image, la taille du canevas est définie à la "
+"taille de l'image et demeure inchangée si vous ajoutez de nouveaux calques. "
+"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitée "
+"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
+"cette commande."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -160,11 +559,6 @@ msgstr ""
 "Ces commandes offrent différentes possibilités : retournement, rotation ou "
 "découpage."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Accès au sous-menu"
-
 #: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -201,409 +595,353 @@ msgstr "Rotation 90° sens horaire ; 90° sens anti-horaire ; 180°"
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Massicot"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez tourner l'image de 90° dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
-"de 180°. Peut être utilisé pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
-"pouvez faire tourner plus progressivement grâce à l'Outil Rotation. Cette "
-"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sélection, "
-"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
-"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sélection"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Accès aux commandes"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
+"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sélection, à la "
+"fois en largeur et en hauteur."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
+"sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens anti-horaire</guimenuitem></"
-"menuchoice> et"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Découpage de l'image selon les guides"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr ""
-"Le massicot découpe l'image le long des guides que vous aurez placés et crée "
-"autant d'images différentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
-"guides, voir le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-guides"
-"\">Guides</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Miroir"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Le mode Indexé"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "En mode Indexé"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexé"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Couleurs indexées"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
-"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
-"une sélection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
-"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
-"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
+"Cette commande convertit votre image en mode indexé. Voir le <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modèle "
+"de couleurs indexées."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs Indexées</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+"La fenêtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Cette option ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
+"couleurs indexées</guilabel> :"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Échelle et taille de l'image"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Options générales de la palette"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"La fonction Taille de l'image agrandit ou réduit l'image en modifiant le "
-"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adapté à la taille de "
-"l'image de façon à ce que, au cas où l'image devient plus grande que le "
-"canevas, elle puisse être entièrement visible."
+"<guilabel>Générer une palette optimale</guilabel> : cette option génère la "
+"meilleure palette possible avec, par défaut, 256 couleurs (format GIF "
+"classique). Vous pouvez réduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
+"emphasis> . Cela risque d'entraîner des effets indésirables dans les zones "
+"nuancées que vous pouvez réduire en utilisant une option de tramage."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possède des calques de "
-"taille différente, il se peut que certains soient réduits jusqu'à "
-"disparaître quand vous réduisez l'image. Le programme vous en avertira."
+"<guilabel>Utiliser une palette optimisée pour le Web</guilabel> : utilise "
+"une palette optimisée pour Internet."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Pour changer l'échelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Échelle et taille du calque</link>."
+"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel> : cette "
+"option génère une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
-"mégaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> définie "
-"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
-"link> des Préférences (128 Mo par défaut), vous en serez averti. Méfiez-vous "
-"des très grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
-"fonctionner de façon bizarre."
+"<guilabel>Utiliser une palette personnalisée</guilabel> : ce bouton vous "
+"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
+"est la palette de sécurité pour le Web. Créée à l'origine par Netscape pour "
+"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
+"pouvait la gérer ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
+"212 couleurs... Ce problème de concordance de couleurs entre les différentes "
+"plateformes n'est pas encore résolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
+"devez donc respecter deux principes dans vos pages Web : texte clair sur "
+"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
+"information à la couleur."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle et Taille de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
+"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas être utilisées si votre "
+"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grâce à l'option "
+"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisées de la palette finale </"
+"emphasis>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille d'image"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Options de tramage"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroits : dans le fichier "
-"d'image, dans la mémoire vive (RAM) après chargement, sur l'écran après "
-"affichage, sur papier après impression. Le fait de changer la taille d'une "
-"image modifie le nombre de pixels (la quantité d'information) que contient "
-"l'image et donc affecte la quantité de mémoire nécessaire à son stockage "
-"(dans la RAM ou dans un fichier)."
+"Comme une image indexée a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
+"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
+"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancées ou de "
+"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
+"corriger autant que faire se peut ces effets indésirables induits par les "
+"Options de la palette."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Mais la taille d'impression dépend aussi de la résolution de l'image, qui "
-"détermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
-"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
-"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenêtre de "
-"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>. "
-"Sur l'écran, la taille de l'image dépend, non seulement du nombre de pixels, "
-"mais aussi de la résolution d'écran, du facteur de zoom et du réglage de "
-"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
+"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
+"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
+"pixels dispersés et plus ou moins agglutinés donneront l'illusion d'une "
+"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crée en "
-"fait aucun détail nouveau bien évidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
-"plus elle devient floue. Vous pouvez améliorer son aspect en utilisant le "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la netteté</link>, mais "
-"il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute résolution. Les images "
-"tramées ne s'agrandissent pas bien pour la même raison."
+"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prévoir quel sera "
+"le résultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
+"trouver le meilleur résultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
+"est bien adapté aux animations."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
-msgstr ""
-"Il vous faudra peut-être réduire votre image pour l'utiliser sur une page "
-"Web, car beaucoup d'internautes ont des écrans petits ne permettant pas "
-"l'affichage des grandes images. La plupart des écrans ont une résolution de "
-"1024x768, voire moins."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Exemple : toutes couleurs sans tramage"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr ""
-"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>Rééchantillonnage</"
-"quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Voici l'image d'un dégradé qui servira d'exemple."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur ; Hauteur"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Échelle et taille de "
-"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquées en "
-"pixels. Vous pouvez régler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
-"l'icône de chaîne n'est pas brisée, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
-"même rapport. Si vous brisez la chaîne, vous pourrez les régler "
-"indépendamment, mais cela déformera l'image."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr "Après transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire votre réglage autrement qu'en pixels. Le menu déroulant "
-"vous offre différentes possibilités. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
-"permet de régler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
-"Vous pouvez aussi changer d'unité de mesure (pouces, millimètres). Si vous "
-"le faites, vous devez régler les champs <guilabel>Résolution X</guilabel> et "
-"<guilabel>Résolution Y</guilabel> car ils sont utilisés pour la conversion "
-"des unités de mesure en pixels."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
+"</quote> dithering."
+msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Résolution X ; Résolution Y"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la résolution d'impression pour l'image dans les champs "
-"<guilabel>Résolution X</guilabel> et <guilabel>Résolution Y</guilabel>. Vous "
-"pouvez aussi changer d'unité de mesure dans la liste déroulante."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+msgid ""
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
+"you better results."
+msgstr "Les pixels sont peut-être moins agglutinés."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent être ajoutés ou "
-"supprimés. Le processus utilisé conditionne la qualité du résultat. La liste "
-"déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sélection de "
-"différentes méthodes."
+"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexée "
+"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
+"Palettes indexées</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatir l'image"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aucune</emphasis> : aucune interpolation n'est utilisée. Les "
-"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
-"méthode est de pauvre qualité, mais est très rapide."
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
-msgstr ""
-"<emphasis>Linéaire</emphasis> : cette méthode d'interpolation linéaire est "
-"relativement rapide tout en produisant de bons résultats."
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fusionner tous les calques"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cubique</emphasis> : la meilleure méthode, mais nécessite beaucoup "
-"de calcul."
+"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
+"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
+"complète vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
+"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
+"d'arrière-plan. Cette opération fait aussi partie du processus d'exportation "
+"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
+"calques."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
-"méthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
-"importants."
+"Cette opération réalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
+"n'est normalement nécessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
+"dans un format qui ne tolère pas les niveaux de transparence (un canal "
+"Alpha.)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Étirer/Rétrécir</"
-"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sélection, un chemin."
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -807,234 +1145,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Taille d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Taille et résolution d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Ce dialogue sert à modifier les <emphasis>Dimensions</emphasis> et la "
-"<emphasis>Résolution</emphasis> d'une image imprimée. Il ne modifie pas "
-"l'image elle-même. Si vous voulez changer la taille de l'image en la ré-"
-"échantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Échelle et taille de l'image</link>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Accès à la fenêtre de Dialogue"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Taille d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Taille de l'impression</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"La résolution de sortie détermine le nombre de pixels qui seront utilisés "
-"par unité de longueur de l'image imprimée. Ne confondez pas cette résolution "
-"de sortie avec la résolution de l'imprimante exprimée en dpi (dots per inch "
-"= points par pouce) : l'imprimante est capable d'imprimer des points très "
-"fins, et il faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler les dimensions dans les boîtes <guilabel> Hauteur</"
-"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la résolution dans la "
-"boîte <guilabel>Résolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser différentes "
-"unités grâce aux listes déroulantes. La taille et la résolution sont réglées "
-"par défaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
-"les régler séparément en cliquant sur l'icône Chaîne."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"La résolution proposée par GIMP est la résolution de l'image originale. Si "
-"vous augmentez la résolution de sortie, l'image imprimée sera plus petite "
-"puisque plus de pixels seront utilisés dans un pouce. Inversement et pour la "
-"même raison, le changement de taille modifie la résolution."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
-"boîtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unité de mesure dans la liste "
-"déroulante."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Dès que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de résolution X "
-"et Y changent en conséquence. Si vous voulez les régler de façon "
-"indépendante, cliquez sur le symbole chaîne pour briser la chaîne."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler la résolution utilisée pour calculer la largeur et la "
-"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-à-d le nombre de "
-"pixels qu'elle contient."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Utilisez les boîtes de texte pour changer les valeurs de résolution. Elles "
-"peuvent être liées de façon à garder un rapport constant. Le symbole chaîne "
-"situé entre les deux boîtes indique que les valeurs sont liées. Si vous "
-"cliquez sur le symbole chaîne pour la briser, vous pourrez régler les "
-"valeurs indépendamment l'une de l'autre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modes de couleurs"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modes de couleurs"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
-"types de mode sont disponibles."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "Le mode RVB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Le mode Niveaux de gris"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexé"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestion des couleurs</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
-"set\">Gestion des couleurs</link>)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
@@ -1070,16 +1180,6 @@ msgstr " "
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Pile (Gestion de la -)"
-
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusionner les calques visibles"
@@ -1107,12 +1207,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l'image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fusionner les calques "
-"visibles</guimenuitem ></menuchoice>."
+"visibles…</guimenuitem ></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1123,8 +1224,8 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Description du dialogue <quote>options de fusion des calques</quote>"
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Description du dialogue <quote>Options de fusion des calques</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
 msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
@@ -1215,198 +1316,225 @@ msgstr "<quote>Écarter les calques non visibles</quote> cochée"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configurer la grille…"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Le contenu du menu Image"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "Configuration"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
-"entière et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
-"l'image."
+"Seules des grilles cartésiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
+"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur décalage par rapport "
+"à l'origine de l'image, indépendemment pour les axes horizontal et vertical. "
+"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Description de la fenêtre <quote>Configurer la grille d'image"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Cette commande vous apporte quelques améliorations pratiques pour gérer les "
-"guides."
+"Dans cette fenêtre, vous pouvez régler les propriétés de la grille qui "
+"s'affiche quand vous avez activé la grille d'image."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Style de ligne"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersections (points)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Entrées du sous-menu Guides"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersections (croix)"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
-"suivantes :"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Enlever tous les guides"
+"C'est le style par défaut: il donne un «+» à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tirets"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
-"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
-"règles. Cette commande est intéressante si vous avez placé de nombreux "
-"guides."
+"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
+"convient pas si les lignes sont très rapprochées."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Double tirets"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
+"d'arrière-plan."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Plein"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nouveau guide"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Couleurs de Premier- et d'Arrière-plan"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr ""
+"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
+"votre grille."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Largeur et Hauteur"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
-"Il est bien plus facile, mais moins précis, de cliquer dans les règles de "
-"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
+"Vous pouvez définir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unité "
+"de mesure."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez définir le décalage de la première cellule de la grille. "
+"L'origine des coordonnées se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
+"Les coordonnées démarrent à (0,0)."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"Cette option ouvre une fenêtre de dialogue où, après avoir choisi sa "
-"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
-"emphasis> en pixels, plus précisément qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
+"Vous pouvez tourner l'image de 90° dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
+"de 180°. Peut être utilisé pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
+"pouvez faire tourner plus progressivement grâce à l'Outil Rotation. Cette "
+"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sélection, "
+"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
+"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Accès aux commandes"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr ""
+"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir la direction du guide (horizontale ou verticale) à "
-"l'aide de la liste déroulante."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens anti-horaire</guimenuitem></"
+"menuchoice> et"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
-msgstr "L'origine des coordonnées est le coin en haut à gauche du canevas."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
 msgid "New Guides from Selection"
@@ -1427,15 +1555,6 @@ msgstr ""
 "droite, de la sélection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
 "sélection."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1447,332 +1566,20 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouveaux guides depuis la sélection</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
-"Largeur du canevas."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre précision, "
-"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
-"souris à partir d'une des bordures de l'image."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage)...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Quand vous choisissez cette commande, une fenêtre s'ouvre vous permettant de "
-"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
-"en pourcentage, du nouveau guide."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue <quote>Nouveau guide (en pourcentage)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
-"L'origine des coordonnées se situe en haut à gauche du canevas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Aplatir l'image"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Calques"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fusionner tous les calques"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplatir"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
-"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
-"complète vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
-"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
-"d'arrière-plan. Cette opération fait aussi partie du processus d'exportation "
-"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
-"calques."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Cette opération réalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
-"n'est normalement nécessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
-"dans un format qui ne tolère pas les niveaux de transparence (un canal "
-"Alpha.)"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canevas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sélection"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
-msgstr ""
-"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sélection, à la "
-"fois en largeur et en hauteur."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
-"sélection</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-à-d le support de l'image, à "
-"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
-msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
-msgstr ""
-"Quand vous créez ou ouvrez une image, la taille du canevas est définie à la "
-"taille de l'image et demeure inchangée si vous ajoutez de nouveaux calques. "
-"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitée "
-"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
-"cette commande."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crée une nouvelle image "
-"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
-"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
-"affectés."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
-msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
-msgstr ""
-"Ne confondez pas une image dupliquée avec une nouvelle vue de cette image. "
-"Dans une <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
-"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en même temps dans "
-"l'image d'origine."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Découper la sélection"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Découper la sélection"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Découper la sélection"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande rogne l'image suivant le contour délimité par la sélection. "
-"Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un adoucissement "
-"des bords) ne sont pas découpées. Dans le cas d'une sélection adoucie, le "
-"découpage se fera sur la limite extérieure de l'adoucissement. S'il n'y a "
-"aucune sélection présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
-"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Découper les "
-"bords du calque</link>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
 msgstr "Le mode RVB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "Le mode RVB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
 msgid "To RGB mode"
 msgstr "En mode RVB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modes (de couleur)"
-
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
@@ -1805,457 +1612,562 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Taille d'impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Taille et résolution d'impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Le mode Indexé"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "En mode Indexé"
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue qui sert à modifier les <emphasis>"
+"Dimensions</emphasis> et la "
+"<emphasis>Résolution</emphasis> d'une image imprimée. Il ne modifie pas "
+"le nombre de pixels de limage ni ne la ré-échantillonne. Si vous voulez "
+"changer la taille de l'image en la ré-"
+"échantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Échelle et taille de l'image</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Couleurs indexées"
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Accès à la fenêtre de Dialogue"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande convertit votre image en mode indexé. Voir le <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modèle "
-"de couleurs indexées."
+"On accède à cette commande par la barre de menu de l'image ou le menu "
+"contextuel de l'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Taille d'impression"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"On accède à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs Indexées</guimenuitem></menuchoice>."
+"La résolution de sortie détermine le nombre de pixels qui seront utilisés "
+"par unité de longueur de l'image imprimée. Ne confondez pas cette résolution "
+"de sortie avec la résolution de l'imprimante exprimée en dpi (dots per inch "
+"= points par pouce) : l'imprimante est capable d'imprimer des points très "
+"fins, et il faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"La fenêtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
+"Vous pouvez régler les dimensions dans les boîtes <guilabel> Hauteur</"
+"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la résolution dans la "
+"boîte <guilabel>Résolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser différentes "
+"unités grâce aux listes déroulantes. La taille et la résolution sont réglées "
+"par défaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
+"les régler séparément en cliquant sur l'icône Chaîne."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Cette option ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
-"couleurs indexées</guilabel> :"
+"La résolution proposée par GIMP est la résolution de l'image originale. Si "
+"vous augmentez la résolution de sortie, l'image imprimée sera plus petite "
+"puisque plus de pixels seront utilisés dans un pouce. Inversement et pour la "
+"même raison, le changement de taille modifie la résolution."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Options générales de la palette"
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur ; Hauteur"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Générer une palette optimale</guilabel> : cette option génère la "
-"meilleure palette possible avec, par défaut, 256 couleurs (format GIF "
-"classique). Vous pouvez réduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
-"emphasis> . Cela risque d'entraîner des effets indésirables dans les zones "
-"nuancées que vous pouvez réduire en utilisant une option de tramage."
+"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
+"boîtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unité de mesure dans la liste "
+"déroulante."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser une palette optimisée pour le Web</guilabel> : utilise "
-"une palette optimisée pour Internet."
+"Dès que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de résolution X "
+"et Y changent en conséquence. Si vous voulez les régler de façon "
+"indépendante, cliquez sur le symbole chaîne pour briser la chaîne."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel> : cette "
-"option génère une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Résolution X ; Résolution Y"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser une palette personnalisée</guilabel> : ce bouton vous "
-"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
-"est la palette de sécurité pour le Web. Créée à l'origine par Netscape pour "
-"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
-"pouvait la gérer ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
-"212 couleurs... Ce problème de concordance de couleurs entre les différentes "
-"plateformes n'est pas encore résolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
-"devez donc respecter deux principes dans vos pages Web : texte clair sur "
-"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
-"information à la couleur."
+"Vous pouvez régler la résolution utilisée pour calculer la largeur et la "
+"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-à-d le nombre de "
+"pixels qu'elle contient."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas être utilisées si votre "
-"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grâce à l'option "
-"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisées de la palette finale </"
-"emphasis>."
+"Utilisez les boîtes de texte pour changer les valeurs de résolution. Elles "
+"peuvent être liées de façon à garder un rapport constant. Le symbole chaîne "
+"situé entre les deux boîtes indique que les valeurs sont liées. Si vous "
+"cliquez sur le symbole chaîne pour la briser, vous pourrez régler les "
+"valeurs indépendamment l'une de l'autre."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Options de tramage"
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Miroir"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Comme une image indexée a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
-"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
-"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancées ou de "
-"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
-"corriger autant que faire se peut ces effets indésirables induits par les "
-"Options de la palette."
+"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
+"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
+"une sélection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
+"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
+"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
-"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
-"pixels dispersés et plus ou moins agglutinés donneront l'illusion d'une "
-"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
-"link>."
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prévoir quel sera "
-"le résultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
-"trouver le meilleur résultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
-"est bien adapté aux animations."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Exemple : toutes couleurs sans tramage"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Voici l'image d'un dégradé qui servira d'exemple."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr "Après transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nouveau guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
-msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
-msgstr "Les pixels sont peut-être moins agglutinés."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
+msgstr ""
+"Il est bien plus facile, mais moins précis, de cliquer dans les règles de "
+"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexée "
-"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
-"Palettes indexées</link>."
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Le mode Niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "En mode Niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Cette option ouvre une fenêtre de dialogue où, après avoir choisi sa "
+"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
+"emphasis> en pixels, plus précisément qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> : convertit votre image en 256 niveaux "
-"de gris (0-255), de 0 (noir) à 255 (blanc)."
+"Vous pouvez choisir la direction du guide (horizontale ou verticale) à "
+"l'aide de la liste déroulante."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr "L'origine des coordonnées est le coin en haut à gauche du canevas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configuration de la grille"
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Échelle et taille de l'image"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"La fonction Taille de l'image agrandit ou réduit l'image en modifiant le "
+"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adapté à la taille de "
+"l'image de façon à ce que, au cas où l'image devient plus grande que le "
+"canevas, elle puisse être entièrement visible."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "Configuration"
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+msgid ""
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
+msgstr ""
+"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possède des calques de "
+"taille différente, il se peut que certains soient réduits jusqu'à "
+"disparaître quand vous réduisez l'image. Le programme vous en avertira."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Seules des grilles cartésiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
-"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur décalage par rapport "
-"à l'origine de l'image, indépendemment pour les axes horizontal et vertical. "
-"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
+"Pour changer l'échelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Échelle et taille du calque</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+msgid ""
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgstr ""
+"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
+"mégaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> définie "
+"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
+"link> des Préférences (128 Mo par défaut), vous en serez averti. Méfiez-vous "
+"des très grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
+"fonctionner de façon bizarre."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l'image  en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle et Taille de "
+"l'image…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Taille d'image"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"Dans cette fenêtre, vous pouvez régler les propriétés de la grille qui "
-"s'affiche quand vous avez activé la grille d'image."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Style de ligne"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersections (points)"
+"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroits : dans le fichier "
+"d'image, dans la mémoire vive (RAM) après chargement, sur l'écran après "
+"affichage, sur papier après impression. Le fait de changer la taille d'une "
+"image modifie le nombre de pixels (la quantité d'information) que contient "
+"l'image et donc affecte la quantité de mémoire nécessaire à son stockage "
+"(dans la RAM ou dans un fichier)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
+"Mais la taille d'impression dépend aussi de la résolution de l'image, qui "
+"détermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
+"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
+"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenêtre de "
+"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>. "
+"Sur l'écran, la taille de l'image dépend, non seulement du nombre de pixels, "
+"mais aussi de la résolution d'écran, du facteur de zoom et du réglage de "
+"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersections (croix)"
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
+msgstr ""
+"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crée en "
+"fait aucun détail nouveau bien évidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
+"plus elle devient floue. Vous pouvez améliorer son aspect en utilisant le "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la netteté</link>, mais "
+"il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute résolution. Les images "
+"tramées ne s'agrandissent pas bien pour la même raison."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"C'est le style par défaut: il donne un «+» à l'intersection des lignes."
+"Il vous faudra peut-être réduire votre image pour l'utiliser sur une page "
+"Web, car beaucoup d'internautes ont des écrans petits ne permettant pas "
+"l'affichage des grandes images. La plupart des écrans ont une résolution de "
+"1024x768, voire moins."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tirets"
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>Rééchantillonnage</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
-"convient pas si les lignes sont très rapprochées."
+"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Échelle et taille de "
+"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquées en "
+"pixels. Vous pouvez régler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
+"l'icône de chaîne n'est pas brisée, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
+"même rapport. Si vous brisez la chaîne, vous pourrez les régler "
+"indépendamment, mais cela déformera l'image."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Double tirets"
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire votre réglage autrement qu'en pixels. Le menu déroulant "
+"vous offre différentes possibilités. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
+"permet de régler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
+"Vous pouvez aussi changer d'unité de mesure (pouces, millimètres). Si vous "
+"le faites, vous devez régler les champs <guilabel>Résolution X</guilabel> et "
+"<guilabel>Résolution Y</guilabel> car ils sont utilisés pour la conversion "
+"des unités de mesure en pixels."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
-"d'arrière-plan."
+"Vous pouvez fixer la résolution d'impression pour l'image dans les champs "
+"<guilabel>Résolution X</guilabel> et <guilabel>Résolution Y</guilabel>. Vous "
+"pouvez aussi changer d'unité de mesure dans la liste déroulante."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Plein"
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
+msgstr ""
+"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent être ajoutés ou "
+"supprimés. Le processus utilisé conditionne la qualité du résultat. La liste "
+"déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sélection de "
+"différentes méthodes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Couleurs de Premier- et d'Arrière-plan"
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
 msgstr ""
-"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
-"votre grille."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+"<emphasis>Aucune</emphasis> : aucune interpolation n'est utilisée. Les "
+"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
+"méthode est de pauvre qualité, mais est très rapide."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Largeur et Hauteur"
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<emphasis>Linéaire</emphasis> : cette méthode d'interpolation linéaire est "
+"relativement rapide tout en produisant de bons résultats."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
 msgstr ""
-"Vous pouvez définir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unité "
-"de mesure."
+"<emphasis>Cubique</emphasis> : la meilleure méthode, mais nécessite beaucoup "
+"de calcul."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
+"méthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
+"importants."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Vous pouvez définir le décalage de la première cellule de la grille. "
-"L'origine des coordonnées se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
-"Les coordonnées démarrent à (0,0)."
+"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Étirer/Rétrécir</"
+"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sélection, un chemin."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -2263,7 +2175,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2271,7 +2183,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2279,7 +2191,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2287,7 +2199,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2295,7 +2207,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2303,14 +2215,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Taille du canevas"
 
@@ -2326,20 +2238,23 @@ msgstr "Taille"
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"Le canevas est le support de l'image. Par défaut, le canevas coïncide avec "
-"les calques. Cette fonction permet d'agrandir ou de réduire le canevas. Vous "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"Le canevas est le support de l'image. Par défaut, la taille du canevas "
+"coïncide avec la taille des calques. Cette commande ouvre la fenêtre <"
+"guimenuitem>Taille du canevas…</guimenuitem> qui  permet d'agrandir ou de "
+"réduire le canevas. Vous "
 "pouvez aussi, éventuellement, modifier la taille des calques qu'il contient. "
 "Quand vous l'agrandissez, vous créez un espace vide autour de l'image. Quand "
 "vous le réduisez, l'image est tronquée, mais les calques continuent de "
 "s'étendre au-delà des bords du canevas."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -2349,25 +2264,26 @@ msgstr ""
 "dans l'aperçu. Le pointeur de la souris est une croix de déplacement. "
 "Cliquez-glissez pour déplacer l'image par rapport à ce cadre."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille du canevas</"
+"Vous trouverez cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille du canevas…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Description"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Description de la fenêtre <quote>Définir la taille du canevas</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Changer la taille du canevas</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Définir la taille du canevas</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2384,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "intacte, les deux axes évolueront de concert. Si vous la rompez en cliquant "
 "dessus, le réglage sur chaque axe devient indépendant."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2397,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 "résolution dans ce dialogue ; pour cela, utilisez le dialogue <link linkend="
 "\"gimp-image-print-size\"> Taille d'impression</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2411,15 +2327,15 @@ msgstr ""
 "aussi déplacer l'image par rapport au canevas par un cliquer-glisser sur "
 "l'aperçu."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "par un cliquer-glisser sur l'image,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
@@ -2427,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "en entrant les valeurs dans les boîtes de texte <guilabel>X</guilabel> et "
 "<guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
@@ -2435,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur les petites têtes de flèches, ce qui augmente la valeur "
 "d'une unité à chaque fois."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
@@ -2447,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "varier la valeur d'une unité, ou les touches <keycap>Page Haut</keycap> et "
 "<keycap>Page Bas</keycap> pour la faire varier de 10 unités."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -2461,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs façons (bien entendu, les coordonnées ne peuvent pas dépasser les "
 "limites du canevas) :"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2476,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "seront, éventuellement, redimensionnés les calques. La liste déroulante vous "
 "donne plusieurs possibilités :"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "La liste de redimensionnement des calques"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -2488,13 +2404,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aucun</guilabel> : c'est l'option par défaut, aucun calque n'est "
 "redimensionné, seul l'est le canevas."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tous les calques</guilabel> : tous les calques sont redimensionnés "
 "à la taille du canevas."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -2502,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Calques à la taille de l'image</guilabel> : seuls les calques "
 "ayant la même taille que l'image sont redimensionnés à la taille du canevas."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -2513,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "eye-20.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des calques, sont redimensionnés à "
 "la taille du canevas."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -2524,11 +2440,11 @@ msgstr ""
 "vchain-24.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des calques, sont "
 "redimensionnés à la taille du canevas."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -2539,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "valeurs de décalage sont automatiquement calculées et affichées dans les "
 "boîtes de texte."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2549,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "image prend la taille du canevas mais le dessin conserve une échelle "
 "inchangée."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2575,7 +2491,18 @@ msgstr ""
 "passe-partout numérique (un passe-partout est une sorte de sous-verre dont "
 "le fond s'ouvre pour qu'on puisse y glisser des photos)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2590,11 +2517,11 @@ msgstr ""
 "canevas et la partie non occupée est transparente. La couleur d'arrière-plan "
 "de la Boîte à outils est jaune."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Canevas agrandi (calques inchangés)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2602,11 +2529,11 @@ msgstr ""
 "Le canevas a été agrandi à 120x120 pixels. La taille des calques est restée "
 "inchangée. La partie non occupée du canevas est transparente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Canevas agrandi (Tous les calques changés)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -2618,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 "calque rouge et jaune (couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils) dans le "
 "calque vert d'arrière-plan."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "À quoi sert Taille du canevas?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
@@ -2633,15 +2560,15 @@ msgstr ""
 "taille que le nouveau canevas, puis dessinez sur ce nouveau calque. C'est "
 "l'inverse du découpage."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr "Vous pouvez aussi utiliser cette commande pour découper une image :"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Redimensionnement du canevas"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2654,11 +2581,11 @@ msgstr ""
 "cadrer la partie voulue de l'image. Cliquez alors sur le bouton Centrer, et "
 "enfin sur le bouton Redimensionner."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Image recadrée"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "L'outil <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Découpage</link> est plus facile à "
@@ -2684,6 +2611,12 @@ msgstr " "
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Découpage automatique de l'image"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Découpage"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -2749,319 +2682,401 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr "\" \""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
+"Largeur du canevas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr " "
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre précision, "
+"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
+"souris à partir d'une des bordures de l'image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage)...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr ""
+"Quand vous choisissez cette commande, une fenêtre s'ouvre vous permettant de "
+"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
+"en pourcentage, du nouveau guide."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue <quote>Nouveau guide (en pourcentage)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
+"L'origine des coordonnées se situe en haut à gauche du canevas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modes de couleurs"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modes de couleurs"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
+"types de mode sont disponibles."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid ""
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gestion des couleurs</link>)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+msgid ""
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+"set\">Gestion des couleurs</link>)"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Aligner les calques visibles"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Découpage futé"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Aligner les calques visibles"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Selon la couleur"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marqués d'un "
-"œil) de façon très précise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
-"les images, mais ça l'est beaucoup plus lors de la création d'animations, "
-"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
-"une fenêtre de dialogue contenant de nombreux paramètres d'alignement."
+"Cette fonction découpe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
+"guide. L'image est découpée sur les bords comme avec le <quote>Découpage "
+"automatique</quote>, mais aussi les régions du centre (enfin, en "
+"principe...)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
 msgstr ""
-"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par défaut était le calque visible "
-"supérieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
-"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
-"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
-"guilabel> dans le dialogue."
+"Elle découpe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
+"actif, ce qui peut entraîner une perte d'information dans les autres calques."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Images pour exemples"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemple de découpages"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Découpage automatique</quote> appliqué"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Découpage futé</quote> appliqué"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
-"être des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
-"Le calque d'arrière-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
-"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochée. Notez que, à cause de "
-"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre différent "
-"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
-"est le second dans la pile )."
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découpage futé</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Le contenu du menu Image"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem> Aligner les calques "
-"visibles </guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par "
-"défaut. Si l'image ne possède qu'un seul calque, vous obtenez un message "
-"disant que plus d'un calque sont nécessaires à l'exécution de la commande."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "La fenêtre <quote>Il n'y a pas assez de calques</quote>"
+"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
+"entière et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
+"l'image."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Découper la sélection"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Découper la sélection"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Style Horizontal/Vertical"
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Découper la sélection"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Cette option contrôle comment les calques visibles seront déplacés "
-"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
+"Cette commande rogne l'image suivant le contour délimité par la sélection. "
+"Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un adoucissement "
+"des bords) ne sont pas découpées. Dans le cas d'une sélection adoucie, le "
+"découpage se fera sur la limite extérieure de l'adoucissement. S'il n'y a "
+"aucune sélection présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apporté aux positions "
-"horizontales / verticales."
+"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
+"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Découper les "
+"bords du calque</link>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la «Base Horizontale / "
-"verticale» sélectionnée (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
-"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
-"Bord Droit, les calques sortent du canevas ; vous pouvez les retrouver en "
-"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
-"guilabel> est cochée, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
-"calque du bas de la pile."
+"Cette commande se trouve dans le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Enlever tous les guides"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Les calques se sont déplacés horizontalement pour venir aligner leur bord "
-"gauche sur le bord gauche du canevas."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
+"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
+"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
+"règles. Cette commande est intéressante si vous avez placé de nombreux "
+"guides."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Les calques se sont déplacés horizontalement pour aligner leur bord gauche "
-"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Découpage de l'image selon les guides"
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
-"option place la base sélectionnée des calques visibles, régulièrement, "
-"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
-"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placé sur la position "
-"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
-"de la pile est placé sur la position horizontale (verticale) la plus à "
-"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
-"est cochée, la base du calque du haut est alignée sur le bord correspondant "
-"du calque du bas de la pile."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
+"Le massicot découpe l'image le long des guides que vous aurez placés et crée "
+"autant d'images différentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
+"guides, voir le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-guides"
+"\">Guides</link>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
-"bas pour base</quote> non cochée. Notez l'espacement régulier entre les "
-"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
-"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
-"placé sur la position horizontale la plus à gauche, qui était celle du "
-"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
-"plus à droite, qui était celle du calque vert."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
-"bas de la pile (bleu) pour base."
+"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crée une nouvelle image "
+"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
+"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
+"affectés."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
-"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
-"précédemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
-"affiche les calques alignés de droite à gauche / de bas en haut."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
+"Ne confondez pas une image dupliquée avec une nouvelle vue de cette image. "
+"Dans une <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
+"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en même temps dans "
+"l'image d'origine."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
-"pour base"
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Les options de remplissage nécessitent trois calques visibles au moins."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011\n"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2016\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
+
+
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 5d935fe..5c1dae9 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,277 +1,271 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 21:34+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Language: fr_FR\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Commandes Texte du menu calque"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est présent."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "Les commandes Texte"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Texte le long du chemin"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Texte vers Sélection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
-msgstr ""
-"Dans la liste déroulante <guilabel>Texte vers sélection</guilabel>, les "
-"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
-"formé d'aires de différentes transparences) :"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Texte vers Sélection :"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sélection"
+#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nouveau calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary) src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary) src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestion de la transparence"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sélection"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestion de la pile"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
+#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crée un nouveau calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
+"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
 msgstr ""
-"Cette commande crée une sélection des pixels du calque actif en fonction de "
-"leur opacité, en se fondant sur les données du canal Alpha. Les pixels du "
-"calque actif opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les pixels du "
-"calque actif partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les "
-"pixels du calque actif complètement transparents ne seront pas sélectionnés. "
-"Cette sélection sera <emphasis>Intersectée</emphasis> avec la sélection "
-"existante : seules les parties communes entre les deux sélections seront "
-"conservées."
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Créer un nouveau calque</"
+"quote> \"  \"qui permet d'ajouter à l'image active un nouveau calque vide. "
+"Dans la pile des \" \"calques, le nouveau calque vient se placer juste au-"
+"dessus du calque actif. Vous pouvez modifier la taille du calque."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/layer/new.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau calque…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Créer un nouveau calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
 msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
+"Sous le titre <quote>Créer un nouveau calque</quote> vous trouvez le nom de "
+"l'image pour laquelle vous créez un nouveau calque et en haut à droite une "
+"vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
+"avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title) src/menus/layer/resize.xml:139(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title) src/menus/layer/crop.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nom du calque"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Application de Intersecter avec la sélection"
+#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+msgid ""
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ici vous donnez un nom à votre nouveau calque. Ça n'a pas de conséquence "
+"importante, mais donner un nom explicite est le meilleur moyen que vous avez "
+"de retrouver plus tard votre calque s'il est mélangé dans une multitude "
+"d'autres calques. Par défaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
+"affecté. Si vous utilisez le nom d'un calque déjà existant le nouveau calque "
+"sera suffixé par un numéro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:77(term) src/menus/layer/scale.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur; Hauteur"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
 msgstr ""
-"Les pixels non-transparents du calque actif ont été intersectés avec la "
-"sélection rectangulaire existante."
+"Ici vous indiquez les dimensions qu'aura le nouveau calque. Quand le "
+"dialogue apparaît ces valeurs sont initialisées à la taille de l'image. Vous "
+"pouvez les changer et choisir dans un menu les unités de mesure. Un calque "
+"peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l'image et de toute "
+"façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Type de remplissage du calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+msgid ""
+"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Vous avez ici le choix entre quatre options de remplissage: "
+"<guilabel>Couleur de premier-plan</guilabel>, <guilabel>Couleur d'arrière-"
+"plan</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> et <guilabel>Transparence</"
+"guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverser l'ordre des calques"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Cette commande ne nécessite pas d'explication. Son nom suffit."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+msgid ""
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"À partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
+"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "\" \""
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
@@ -323,39 +317,6 @@ msgstr ""
 "retrouver l'information de texte en annulant l'opération qui a modifié le "
 "texte."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/new.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:32(title) src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title) src/menus/layer/crop.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -366,298 +327,113 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l'information "
 "de texte</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Masque vers sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Masques (Gestion des -)"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masques"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Masque de calque"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Calque tout en haut"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Cette commande remplace la sélection existante par la sélection des pixels "
-"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont "
-"l'opacité est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
-"calque donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les "
-"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels "
-"noirs (0% opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n'est pas "
-"modifié par cette commande."
+"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
+"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
+"canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
+"un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Illustration de masque de calque vers sélection"
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
-"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
-"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
-"transparents du calque actif remplace la sélection initiale."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr " "
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
+"cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Seuil alpha"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
-msgstr ""
-"Le seuil alpha convertit les régions partiellement transparentes du calque "
-"actif en régions entièrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
-"spécifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisé pour séparer les régions "
-"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
-"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
-"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochée dans le dialogue des "
-"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pile"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
-"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
-"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
-"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
-"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu Pile"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
-"les pixels opaques."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Exemple de Seuil alpha"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fusionner vers le bas"
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestion de la pile"
+"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boîte de dialogue "
+"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
+"sélectionner un calque comme calque actif (les quatre premières), ou de "
+"déplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
+"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
+"commandes sont en grisé, inactives."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/mask.xml:36(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situé "
-"juste en-dessous dans la liste. Le calque résultant de la fusion devient le "
-"calque actif. L'opacité du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
-"fusionné résultant sera en mode Normal et héritera de l'opacité du calque "
-"inférieur. Si le calque inférieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
-"autre que Normal, la commande altérera l'apparence de l'image."
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
-msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
-msgstr ""
-"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
-"guimenuitem> est de créer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
-"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
-"modification</quote> possédant la forme, l'opacité ou le mode voulus. De "
-"cette façon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
-"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
+"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantes :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -684,11 +460,11 @@ msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Rotation 90° horaire"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
 msgid "Transform"
@@ -729,15 +505,33 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
 msgstr "Application de <quote>Rotation de 90°</quote>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
 msgid "Before applying the command"
 msgstr "Avant application de la commande"
@@ -752,6 +546,18 @@ msgstr "Après rotation du calque"
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Couleur vers alpha"
 
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestion de la transparence"
+
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
 msgid "Make colors transparent"
 msgstr "Rend les couleurs transparentes"
@@ -803,46 +609,6 @@ msgstr ""
 "ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
 "cliquant sur l'icône flèche-bas en bas de la fenêtre du Dialogue des Calques."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Calque tout en haut"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
-"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
-"canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
-"un canal Alpha."
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
-"cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
-"Calques."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
@@ -855,10 +621,49 @@ msgstr " "
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
 
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Masques (Gestion des -)"
+
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
 msgid "Subtract layer mask from selection"
 msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
 
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masques"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Masque de calque"
+
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Soustraire de la sélection"
@@ -913,63 +718,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Miroir vertical (calque)"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
-"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
+"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
+"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
-"retourné selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> médian du calque."
+"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
+"suivantes :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -987,6 +784,16 @@ msgstr "Ancrer le calque"
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr "Ancrer le calque flottant"
 
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
 #: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
 msgid "Anchor the floating selection"
 msgstr "Ancrer la sélection flottante"
@@ -1021,6 +828,20 @@ msgstr ""
 "Si un outil de sélection est actif, le pointeur de la souris placé en dehors "
 "de la sélection s'accompagne d'une ancre."
 
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
 #: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1126,15 +947,72 @@ msgid ""
 "its context pop-up menu."
 msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Désactiver le masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"Dès que vous créez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
+"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
+"de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
+"devient rouge."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
+"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
+"la fenêtre du Dialogue des calques."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
+"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
+"de calque."
+
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Calque aux dimensions de l'image"
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
 msgid "Size managing"
 msgstr "Gestion de la taille"
 
@@ -1373,8 +1251,8 @@ msgid ""
 "clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques…"
+"</guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
 "clic droit sur la fenêtre de dialogue des calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1445,346 +1323,125 @@ msgstr ""
 "résultante est la partie commune entre des pixels non transparents du calque "
 "actif et la sélection initiale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Taille des bords du calque"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr ""
-"Rappelons qu'un calque n'a pas forcément la même taille que l'image. Il peut "
-"être plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
-"entièrement visible. Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue où vous "
-"pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
-"dimension des bords sans modifier l'échelle du contenu."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:54(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Taille du calque"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(term) src/menus/layer/new.xml:77(term)
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur; Hauteur"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
-"sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
-"boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact : "
-"le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
-"dimensions ; sinon, chaque dimension sera indépendante."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
-msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
-msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grâce "
-"à la liste déroulante attenante : vous pouvez par exemple utiliser un "
-"rapport L/H en pourcentage."
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Sélectionner le calque suivant"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Décalage X; Décalage Y"
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Calque suivant"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
-"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
-"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
-"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
-"frame of the resized layer appears in the preview."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Ces coordonnées sont relatives au calque, et non à l'image. Elles sont "
-"utilisées pour  déplacer un cadre qui détermine quelle partie du contenu du "
-"calque sera sélectionnée pour le redimensionnement. Dans notre exemple, le "
-"calque et son contenu ont les mêmes dimensions et, bien entendu, il n'y a pas "
-"de cadre à déplacer. Si vous réduisez la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <"
-"guilabel>Hauteur</guilabel>, le cadre du calque redimensionné apparaît dans "
-"l'aperçu."
+"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
+"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
+"bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
-"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
-"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
-"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
-"overflies the layer area."
-msgstr ""
-"Sous les coordonnées, un aperçu offre le calque avec le cadre du calque "
-"redimensionné. On peut déplacer ce cadre grâce aux décalages X et Y, et aussi "
-"n faisant glisser le pointeur en forme de croix qui apparaît quand le "
-"pointeur survole la surface du calque."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
-msgid "The Center button"
-msgstr "Le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
-msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
-msgstr "Ce bouton permet de placer la cadre au centre du calque."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
-msgid "Resizing Layer"
-msgstr "Redimensionner le calque"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
-msgid "Resizing a layer larger"
-msgstr "Agrandir un calque"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
-msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Il est impossible de donner à un calque des dimensions plus grandes que "
-"celles de \" \"l'image"
+"Notez que la touche la touche <keycap>Page  bas</keycap> est celle contenue "
+"dans le groupe de six touches du clavier et non pas celle du pavé numérique."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
-"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
-"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
-"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Layer to Image Size</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si le calque est plus petit que l'image, vous pouvez augmenter la <guilabel>"
-"Largeur</guilabel> et/ou la <guilabel>Hauteur</guilabel>. Il n'y aucune bonne "
-"raison de faire cela, sauf si vous désirez agrandir le calque à la taille de "
-"l'image, mais, dans ce cas, il vaut mieux utiliser <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Calque à la taille de l'image</link>."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque suivant</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
-msgid "Resizing a layer smaller"
-msgstr "Diminuer la taille d'un calque"
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
-msgid ""
-"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Il est possible de diminuer la taille d'un calque pour éliminer certaines "
-"parties non désirées."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
-msgid "Original image with 2 layers"
-msgstr "Image d'origine  avec 2 calques"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
-msgid "The two layers"
-msgstr "Les deux calques"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
-msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "Le calque sélectionné pour redimensionnement"
+"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenêtre de "
+"Dialogue des Calques."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
-msgid ""
-"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
-"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Le cadre représentant la nouvelle taille de calque. Il a été placé au centre "
-"du calque en utilisant le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Commandes Texte du menu calque"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
-msgid "Result"
-msgstr "Résultat"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est présent."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
-msgid ""
-"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Crop tool</link>."
-msgstr ""
-"Si l'image n'a qu'un seul calque, mieux vaut utiliser l'outil <link "
-"linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Découpage</link>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Les commandes Texte"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nouveau calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texte vers chemin"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crée un nouveau calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Texte le long du chemin"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
-"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
-"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Créer un nouveau calque<"
-"/quote> \"  \"qui permet d'ajouter à l'image active un nouveau calque vide. "
-"Dans la pile des \" \"calques, le nouveau calque vient se placer juste "
-"au-dessus du calque actif. "
-"Vous pouvez modifier la taille du calque."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Texte vers Sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau calque…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Texte vers sélection</guilabel>, les "
+"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
+"formé d'aires de différentes transparences) :"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Créer un nouveau calque</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Texte vers Sélection :"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
-msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
-msgstr ""
-"Sous le titre <quote>Créer un nouveau calque</quote> vous trouvez le nom de "
-"l'image pour laquelle vous créez un nouveau calque et en haut à droite une "
-"vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
-"avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nom du calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Ici vous donnez un nom à votre nouveau calque. Ça n'a pas de conséquence "
-"importante, mais donner un nom explicite est le meilleur moyen que vous avez "
-"de retrouver plus tard votre calque s'il est mélangé dans une multitude "
-"d'autres calques. Par défaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
-"affecté. Si vous utilisez le nom d'un calque déjà existant le nouveau calque "
-"sera suffixé par un numéro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
-msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
-msgstr ""
-"Ici vous indiquez les dimensions qu'aura le nouveau calque. Quand le "
-"dialogue apparaît ces valeurs sont initialisées à la taille de l'image. Vous "
-"pouvez les changer et choisir dans un menu les unités de mesure. Un calque "
-"peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l'image et de toute "
-"façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
-msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Type de remplissage du calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
-msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Vous avez ici le choix entre quatre options de remplissage: "
-"<guilabel>Couleur de premier-plan</guilabel>, <guilabel>Couleur d'arrière-"
-"plan</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> et <guilabel>Transparence</"
-"guilabel>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -1826,71 +1483,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau depuis le visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
-"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Accès au sous-menu"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
-"suivantes :"
-
 #: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
 msgstr "Sélectionner le calque précédent"
@@ -1949,13 +1541,6 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
 msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenêtre de "
-"Dialogue des Calques."
-
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
@@ -2020,51 +1605,6 @@ msgstr ""
 "Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
 "de calque."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Sélectionner le calque suivant"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Calque suivant"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
-"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
-"bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Notez que la touche la touche <keycap>Page  bas</keycap> est celle contenue "
-"dans le groupe de six touches du clavier et non pas celle du pavé numérique."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque suivant</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
@@ -2209,188 +1749,249 @@ msgstr "Après rotation du calque de 30° horaires"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Échelle et Taille du calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Échelle et Taille du calque"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Seuil alpha"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
-"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
-"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
-"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
-"image quality."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Redimensionner le calque"
-"</quote> qui permet de redimensionner le calque et son contenu. "
-"L'image perd en qualité lors du redimensionnement. Vous pouvez "
-"fixer quelques paramètres pour la taille du "
-"calque et la qualité de l'image."
+"Le seuil alpha convertit les régions partiellement transparentes du calque "
+"actif en régions entièrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
+"spécifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisé pour séparer les régions "
+"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
+"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
+"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochée dans le dialogue des "
+"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille du "
-"calque…</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre Échelle et Taille du calque"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille du calque</quote>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcément ajouter "
-"des pixels. Il le fait en s'efforçant de perturber le moins possible "
-"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
-"évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
-"même devenir un peu flou."
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
+"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
+"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
+"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
+"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Quand vous appelez la fonction Échelle et taille du calque, GIMP affiche les "
-"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez régler la Largeur et la "
-"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
-"pixels. Si l'icône Chaîne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
-"conservé. Si elle est brisée, vous pouvez régler séparément ces deux "
-"dimensions: le calque sera déformé."
+"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
+"les pixels opaques."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Exemple de Seuil alpha"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
-msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel. Vous pouvez en changer grâce à la "
-"liste déroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous définissez la taille du "
-"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
-"millimètres, mais alors surveillez la <guilabel>Résolution</guilabel> de "
-"l'image."
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Découper la sélection"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Découper selon la sélection"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Découper le calque"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculés par "
-"interpolation. Vous disposez de plusieurs méthodes d'interpolation. Le "
-"résultat sera souvent un peu flou. Vous pouvez améliorer le résultat en "
-"utilisant le filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la netteté</"
-"link> mais la meilleure méthode est de prendre vos photos et scanner vos "
-"images avec la plus forte résolution possible."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+"Cette commande découpe le calque actif suivant le contour délimité par la "
+"sélection. Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un "
+"l'adoucissement) ne sont pas découpées. S'il n'y a aucune sélection "
+"présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La liste déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
-"méthodes d'interpolation :"
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Type d'interpolation"
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Découper la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
+msgstr "À gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"Aucune interpolation n'est utilisée. Les pixels sont simplement agrandis "
-"comme ils le sont avec le zoom."
+"À droite, après application de la commande: le découpage s'arrête aux pixels "
+"non transparents, même partiellement."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-"Cette méthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualité du "
-"résultat."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "La meilleure méthode, mais nécessite beaucoup de calcul."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Sinus cardinal"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
+msgstr ""
+"Cette commande crée une sélection des pixels du calque actif en fonction de "
+"leur opacité, en se fondant sur les données du canal Alpha. Les pixels du "
+"calque actif opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les pixels du "
+"calque actif partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les "
+"pixels du calque actif complètement transparents ne seront pas sélectionnés. "
+"Cette sélection sera <emphasis>Intersectée</emphasis> avec la sélection "
+"existante : seules les parties communes entre les deux sélections seront "
+"conservées."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"La méthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
-"mathématique Sinc<placeholder-1/> pour réaliser une interpolation de haute "
-"qualité."
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Application de Intersecter avec la sélection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"Les pixels non-transparents du calque actif ont été intersectés avec la "
+"sélection rectangulaire existante."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
@@ -2529,62 +2130,58 @@ msgstr ""
 "canevas est transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-"
 "jacent."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Désactiver le masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fusionner vers le bas"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
-msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Dès que vous créez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
-"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
-"de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
-"devient rouge."
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situé "
+"juste en-dessous dans la liste. Le calque résultant de la fusion devient le "
+"calque actif. L'opacité du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
+"fusionné résultant sera en mode Normal et héritera de l'opacité du calque "
+"inférieur. Si le calque inférieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
+"autre que Normal, la commande altérera l'apparence de l'image."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
-"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
-"la fenêtre du Dialogue des calques."
+"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
+"guimenuitem> est de créer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
+"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
+"modification</quote> possédant la forme, l'opacité ou le mode voulus. De "
+"cette façon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
+"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
-"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
-"de calque."
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -2701,6 +2298,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
@@ -2798,6 +2403,58 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Début (Home)</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Miroir vertical (calque)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr ""
+"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
+"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+msgid ""
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
+"retourné selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> médian du calque."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
@@ -2979,6 +2636,194 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Échelle et Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Échelle et Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Redimensionner le calque</"
+"quote> qui permet de redimensionner le calque et son contenu. L'image perd "
+"en qualité lors du redimensionnement. Vous pouvez fixer quelques paramètres "
+"pour la taille du calque et la qualité de l'image."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille du "
+"calque…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre Échelle et Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille du calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Taille du calque"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
+msgid ""
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr ""
+"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcément ajouter "
+"des pixels. Il le fait en s'efforçant de perturber le moins possible "
+"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
+"évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
+"même devenir un peu flou."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
+msgid ""
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Quand vous appelez la fonction Échelle et taille du calque, GIMP affiche les "
+"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez régler la Largeur et la "
+"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
+"pixels. Si l'icône Chaîne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
+"conservé. Si elle est brisée, vous pouvez régler séparément ces deux "
+"dimensions: le calque sera déformé."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+msgstr ""
+"L'unité de mesure par défaut est le pixel. Vous pouvez en changer grâce à la "
+"liste déroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous définissez la taille du "
+"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
+"millimètres, mais alors surveillez la <guilabel>Résolution</guilabel> de "
+"l'image."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
+msgid ""
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
+"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
+"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
+"that they do not scale up well."
+msgstr ""
+"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculés par "
+"interpolation. Vous disposez de plusieurs méthodes d'interpolation. Le "
+"résultat sera souvent un peu flou. Vous pouvez améliorer le résultat en "
+"utilisant le filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la netteté</"
+"link> mais la meilleure méthode est de prendre vos photos et scanner vos "
+"images avec la plus forte résolution possible."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
+msgid ""
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"La liste déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
+"méthodes d'interpolation :"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Type d'interpolation"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
+msgid ""
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr ""
+"Aucune interpolation n'est utilisée. Les pixels sont simplement agrandis "
+"comme ils le sont avec le zoom."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr ""
+"Cette méthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualité du "
+"résultat."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "La meilleure méthode, mais nécessite beaucoup de calcul."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Sinus cardinal"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
+msgid ""
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
+msgstr ""
+"La méthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
+"mathématique Sinc<placeholder-1/> pour réaliser une interpolation de haute "
+"qualité."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 msgstr "\" \""
@@ -3074,62 +2919,218 @@ msgstr "Après rotation du calque"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Découper la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ajouter un masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Découper selon la sélection"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Ajouter un masque"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Découper le calque"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Cette commande découpe le calque actif suivant le contour délimité par la "
-"sélection. Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un "
-"l'adoucissement) ne sont pas découpées. S'il n'y a aucune sélection "
-"présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
+"Un masque de calque permet de définir des parties du calque qui resteront "
+"totalement ou partiellement visibles, le reste étant rendu transparent. "
+"Cette commande ajoute un masque au calque : elle fait apparaître une boîte "
+"de dialogue où vous pouvez fixer les propriétés initiales du masque. Si le "
+"calque possède déjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
+"manque un canal Alpha, l'entrée du menu est désactivée."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+msgid ""
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Un masque de calque vous permet de définir quelles zones de l'image seront "
+"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Découper la sélection</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Initialiser le masque de calque à"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr "À gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
+msgstr ""
+"Le menu déroulant vous offre plusieurs choix pour régler le contenu initial "
+"du calque de masque :"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Blanc (opacité complète)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"À droite, après application de la commande: le découpage s'arrête aux pixels "
-"non transparents, même partiellement."
+"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
+"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
+"correspondantes du calque."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Noir (transparence totale)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr ""
+"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
+"Sur l'image, elles sont représentées par un damier de transparence sur "
+"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaître certaines parties du "
+"calque."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisé pour remplir le "
+"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-même ne sera pas modifié et "
+"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentée ce qui "
+"aboutit à un calque plus transparent."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid ""
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr ""
+"Cette option fait la même chose que la précédente sauf qu'elle remet le "
+"canal Alpha du calque en pleine opacité. Le résultat est donc le transfert "
+"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
+"tout en laissant au calque la même apparence qu'avant. La seule différence "
+"est que la visibilité du calque est maintenant déterminée par le masque de "
+"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
+"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
+"l'apparence."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+msgid ""
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
+msgstr ""
+"Cette option convertit la sélection en masque de calque de telle sorte que "
+"les zone sélectionnées sont opaques et les zones non sélectionnées sont "
+"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idée du résultat."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr ""
+"Cette option convertit le calque lui-même en un masque de calque. Elle est "
+"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
+"après coup."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"Le masque de calque est initialisé avec un masque de sélection que vous avez "
+"créé au préalable, stocké dans le Dialogue des canaux."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverser le Masque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
+"masque sera inversé, c.-à-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
+"et inversement."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
+"de calque apparaît à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
+"Calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3214,61 +3215,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pile"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu Pile"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
-msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boîte de dialogue "
-"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
-"sélectionner un calque comme calque actif (les quatre premières), ou de "
-"déplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
-"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
-"commandes sont en grisé, inactives."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantes :"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
@@ -3321,43 +3267,229 @@ msgstr ""
 "Les pixels non-transparents du calque actif ont été soustraits de la "
 "sélection rectangulaire existante."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Remonter le calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Déplace le calque d'une position vers le haut"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Taille des bords du calque"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
-"dans la liste. Si le calque actif est déjà en haut de la pile, cette entrée "
-"de menu est désactivée (en grisé). Si le calque actif est en bas et qu'il "
-"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous "
-"lui ajoutiez un canal Alpha."
+"Rappelons qu'un calque n'a pas forcément la même taille que l'image. Il peut "
+"être plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
+"entièrement visible. Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue où vous "
+"pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
+"dimension des bords sans modifier l'échelle du contenu."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
-"Calques."
+"La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
+msgstr ""
+"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
+"sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
+"boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact : "
+"le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
+"dimensions ; sinon, chaque dimension sera indépendante."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grâce "
+"à la liste déroulante attenante : vous pouvez par exemple utiliser un "
+"rapport L/H en pourcentage."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Décalage X; Décalage Y"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+msgid ""
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
+msgstr ""
+"Ces coordonnées sont relatives au calque, et non à l'image. Elles sont "
+"utilisées pour  déplacer un cadre qui détermine quelle partie du contenu du "
+"calque sera sélectionnée pour le redimensionnement. Dans notre exemple, le "
+"calque et son contenu ont les mêmes dimensions et, bien entendu, il n'y a "
+"pas de cadre à déplacer. Si vous réduisez la <guilabel>Largeur</guilabel> et "
+"la <guilabel>Hauteur</guilabel>, le cadre du calque redimensionné apparaît "
+"dans l'aperçu."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+msgid ""
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr ""
+"Sous les coordonnées, un aperçu offre le calque avec le cadre du calque "
+"redimensionné. On peut déplacer ce cadre grâce aux décalages X et Y, et "
+"aussi n faisant glisser le pointeur en forme de croix qui apparaît quand le "
+"pointeur survole la surface du calque."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Ce bouton permet de placer la cadre au centre du calque."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Redimensionner le calque"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Agrandir un calque"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Il est impossible de donner à un calque des dimensions plus grandes que "
+"celles de \" \"l'image"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+msgid ""
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
+msgstr ""
+"Si le calque est plus petit que l'image, vous pouvez augmenter la "
+"<guilabel>Largeur</guilabel> et/ou la <guilabel>Hauteur</guilabel>. Il n'y "
+"aucune bonne raison de faire cela, sauf si vous désirez agrandir le calque à "
+"la taille de l'image, mais, dans ce cas, il vaut mieux utiliser <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Calque à la taille de l'image</link>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Diminuer la taille d'un calque"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr ""
+"Il est possible de diminuer la taille d'un calque pour éliminer certaines "
+"parties non désirées."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Image d'origine  avec 2 calques"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "Les deux calques"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Le calque sélectionné pour redimensionnement"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+msgid ""
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Le cadre représentant la nouvelle taille de calque. Il a été placé au centre "
+"du calque en utilisant le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
+msgstr ""
+"Si l'image n'a qu'un seul calque, mieux vaut utiliser l'outil <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Découpage</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3481,208 +3613,42 @@ msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
 "Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Ajouter un masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Ajouter un masque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Remonter le calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Un masque de calque permet de définir des parties du calque qui resteront "
-"totalement ou partiellement visibles, le reste étant rendu transparent. "
-"Cette commande ajoute un masque au calque : elle fait apparaître une boîte "
-"de dialogue où vous pouvez fixer les propriétés initiales du masque. Si le "
-"calque possède déjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
-"manque un canal Alpha, l'entrée du menu est désactivée."
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Déplace le calque d'une position vers le haut"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Un masque de calque vous permet de définir quelles zones de l'image seront "
-"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
+"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
+"dans la liste. Si le calque actif est déjà en haut de la pile, cette entrée "
+"de menu est désactivée (en grisé). Si le calque actif est en bas et qu'il "
+"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous "
+"lui ajoutiez un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Initialiser le masque de calque à"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr ""
-"Le menu déroulant vous offre plusieurs choix pour régler le contenu initial "
-"du calque de masque :"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Blanc (opacité complète)"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
-"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
-"correspondantes du calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Noir (transparence totale)"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
-"Sur l'image, elles sont représentées par un damier de transparence sur "
-"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaître certaines parties du "
-"calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canal Alpha du calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
-msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
-msgstr ""
-"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisé pour remplir le "
-"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-même ne sera pas modifié et "
-"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentée ce qui "
-"aboutit à un calque plus transparent."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
-msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Cette option fait la même chose que la précédente sauf qu'elle remet le "
-"canal Alpha du calque en pleine opacité. Le résultat est donc le transfert "
-"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
-"tout en laissant au calque la même apparence qu'avant. La seule différence "
-"est que la visibilité du calque est maintenant déterminée par le masque de "
-"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
-"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
-"l'apparence."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
-msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Cette option convertit la sélection en masque de calque de telle sorte que "
-"les zone sélectionnées sont opaques et les zones non sélectionnées sont "
-"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idée du résultat."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Cette option convertit le calque lui-même en un masque de calque. Elle est "
-"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
-"après coup."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
-msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"Le masque de calque est initialisé avec un masque de sélection que vous avez "
-"créé au préalable, stocké dans le Dialogue des canaux."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverser le Masque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
-msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
-"masque sera inversé, c.-à-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
-"et inversement."
+"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
-"de calque apparaît à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
+"ou en cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
 "Calques."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
@@ -3724,31 +3690,70 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Appliquer le masque de calque</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverser l'ordre des calques"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Masque vers sélection"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Cette commande ne nécessite pas d'explication. Son nom suffit."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sélection"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sélection"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"À partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
-"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette commande remplace la sélection existante par la sélection des pixels "
+"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont "
+"l'opacité est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
+"calque donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les "
+"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels "
+"noirs (0% opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n'est pas "
+"modifié par cette commande."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Illustration de masque de calque vers sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
+msgstr ""
+"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
+"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
+"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
+"transparents du calque actif remplace la sélection initiale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3823,5 +3828,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2016"
 
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index a866197..6aefd38 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,50 +1,152 @@
+#
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016.
 # Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "Vers chemin"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:171(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
+msgstr ""
+"Cette commande augmentera la taille de la sélection de la même façon que "
+"<link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Réduire</link> la réduit."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:26(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/none.xml:23(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:33(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Agrandir...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Description du dialogue"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Agrandir la sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandir la sélection de"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fixer là l'agrandissement de votre sélection, grâce à la boîte "
+"de texte ou à ses boutons-molettes. L'unité par défaut est le pixel, mais "
+"vous pouvez en changer à l'aide de la liste déroulante associée."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Une particularité des sélections rectangulaires"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Quand vous agrandissez une sélection rectangulaire, vous obtenez une "
+"sélection avec des coins arrondis ! L'image suivante en explique la raison :"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr ""
+"Pourquoi l'agrandissement d'une sélection rectangulaire donne des coins "
+"arrondis"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Pour corriger cela, utilisez la commande <quote>Rectangle Arrondi </quote> "
+"avec un rayon à 0%."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "Vers chemin"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
 msgid "Transform selection to path"
 msgstr "Transformer la selection en chemin"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
 "path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
@@ -62,21 +164,7 @@ msgstr ""
 "plus d'informations sur les chemins dans la page du <link linkend=\"gimp-"
 "path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
-#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
-#: src/menus/select/border.xml:56(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
@@ -86,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
@@ -98,78 +186,23 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Options avancées</"
 "link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr "Enregistrer dans un canal"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Enregistrer la sélection dans un canal"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Cette commande est utilisée pour enregistrer une sélection dans un canal. "
-"Les canaux sont utilisés pour les couleurs RVB et le canal Alpha, mais aussi "
-"pour stocker les sélections sous forme de masques de sélection. Voir <link "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link>"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Vous trouverez un exemple simple sur la façon d'utiliser cette commande dans "
-"l'introduction de <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Elle montre "
-"comment convertir une sélection en canal Alpha afin d'appliquer le filtre "
-"Alpha vers Logo à la sélection."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:23(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Enregistrer dans un canal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez aussi cette commande dans l'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Éditeur de sélection</link>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
 "md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "Réduire"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
 msgid "Shrink the size of selection"
 msgstr "Réduire la taille de la sélection"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
 "selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
@@ -180,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Elle réduit la taille de l'aire de sélection d'un nombre déterminé de "
 "pixels, à partir du centre ou des bords de la sélection."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
@@ -189,19 +222,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Réduire...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
 msgstr "Le dialogue Réduire la sélection"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "Réduire la sélection de"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
 msgid ""
 "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
 "default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
@@ -211,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "cliquant sur la pointe de flèche. Entrez le taux de réduction directement "
 "dans la boîte texte ou grâce aux boutons flèches."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
 msgid "Shrink from image border"
 msgstr "Rétrécir depuis le bord de l'image"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
 msgid ""
 "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
 "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
@@ -226,152 +259,72 @@ msgstr ""
 "l'image. Si c'est le cas et que l'option est cochée, la sélection sera "
 "réduite à la taille de l'image."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enlever l'adoucissement"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Enlever l'adoucissement des bords d'une selection"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"Elle réduit le flou ou l'adoucissement des bords d'une sélection créée avec "
-"l'option Adoucir cochée ou avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\">Adoucir la sélection</link>. Le nouveau bord de sélection suit la "
-"ligne pointillée marquant le bord de l'ancienne sélection."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"Ne confondez pas cette fonction avec le greffon «Renforcer la netteté»."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
-"l'adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectangle arrondi"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Rectangle arrondi"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr "Exemple d'utilisation de Rectangle arrondi sur une sélection"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Image avec sélection"
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Adoucir"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Après <quote>Rectangle arrondi</quote>"
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Adoucir les bords de la sélection"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
 msgstr ""
-"Ce script-fu convertit toute sélection (rectangulaire, elliptique ou autre) "
-"en sélection rectangulaire avec des coins arrondis. Les coins peuvent être "
-"<quote>Concave</quote> ou <quote>convexes</quote>. Rectangle arrondi agit en "
-"ajoutant ou retranchant des cercles à la sélection."
+"L'opération d'adoucissement des contours d'une sélection est normalement "
+"assurée par l'option <emphasis>Adoucir les contours</emphasis> de chaque "
+"outil de sélection. Mais vous pouvez toujours reprendre cet adoucissement "
+"par la présente fonction."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrondi...</"
+"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection...</guimenu><guimenuitem>Adoucir...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue Rectangle arrondi"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Rayon (%)"
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Description du dialogue"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer le rayon des cercles d'arrondi en "
-"pourcentage de la plus petite des deux dimensions Largeur ou Hauteur."
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Adoucir la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Concave"
+#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Adoucir la sélection de"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'arrondi des coins est concave (vers "
-"l'intérieur) au lieu d'être convexe (vers l'extérieur)."
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur de l'adoucissement du bord "
+"de la sélection. La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en "
+"changer grâce à la liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
 msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as clicking on the small button in the "
 "bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
@@ -380,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "Cette commande a la même action que le petit bouton en bas à gauche de la "
 "fenêtre d'image. Voir <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -393,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>(Dés)activer le mas<accel>q</accel>ue rapide</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
 msgid ""
 "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -401,223 +354,60 @@ msgstr ""
 "Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/none.xml:10(title)
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Supprimer les sélections"
-
-#: src/menus/select/none.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"<quote>Aucune</quote> sélection supprimera toutes les sélections existantes. "
-"S'il n'y en a pas, cette fonction ne fera rien. Une sélection flottante "
-"n'est pas affectée."
-
-#: src/menus/select/none.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Aucune</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
-
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:46(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"dans le menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
-"sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton <placeholder-1/> en bas de "
-"cette fenêtre."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverser la sélection"
+#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Par couleur"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Inverser</guimenuitem> la sélection fera que tout "
-"ce qui n'était pas sélectionné le deviendra, tandis que ce qui était "
-"sélectionné ne le sera plus. S'il n'y a pas de sélection, l'ensemble de la "
-"surface de l'image sera sélectionnée."
+#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Sélection par la couleur"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
-"Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-layer-"
-"invert\">Inverser les couleurs</link>"
+"Cette fonction est un outil détaillé dans <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
+"select\">Sélection par couleur</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l'image ou du menu "
 "contextuel obtenu par clic droit en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou par l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
-"sélection</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"ou cliquer sur l'icône correspondante dans l'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Éditeur de sélection</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandir"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"Cette commande augmentera la taille de la sélection de la même façon que "
-"<link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Réduire</link> la réduit."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Agrandir...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Description du dialogue"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Agrandir la sélection</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Agrandir la sélection de"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer là l'agrandissement de votre sélection, grâce à la boîte "
-"de texte ou à ses boutons-molettes. L'unité par défaut est le pixel, mais "
-"vous pouvez en changer à l'aide de la liste déroulante associée."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Une particularité des sélections rectangulaires"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Quand vous agrandissez une sélection rectangulaire, vous obtenez une "
-"sélection avec des coins arrondis ! L'image suivante en explique la raison :"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr ""
-"Pourquoi l'agrandissement d'une sélection rectangulaire donne des coins "
-"arrondis"
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Par couleur</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
 msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Pour corriger cela, utilisez la commande <quote>Rectangle Arrondi </quote> "
-"avec un rayon à 0%."
+"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
 "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
 msgid "From Path"
 msgstr "Depuis le chemin"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
 msgid "Create a selection from Path"
 msgstr "Créer une sélection à partir d'un chemin"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
 "into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
@@ -628,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "joignant ses deux extrémités sera utilisée. Le chemin d'origine reste "
 "inchangé."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
@@ -638,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Depuis le chemin</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
 "button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
@@ -646,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "La même action est obtenue en cliquant sur le bouton <guibutton>Chemin vers "
 "sélection</guibutton> du dialogue Chemins <placeholder-1/>."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
@@ -654,399 +444,207 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:12(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Flottante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Sélection flottante (commande)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Flottante</guimenuitem> convertit une sélection "
-"normale en une <quote>sélection flottante</quote>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:23(para)
-msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Une sélection flottante (aussi appelée <quote>calque flottant</quote>) est "
-"un type de calque temporaire, très semblable à un calque normal, sauf "
-"qu'avant de pouvoir travailler sur un autre calque de l'image, vous devez "
-"d'abord ancrer cette sélection flottante. Vous devez la rattacher à un "
-"calque normal (non flottant), habituellement le calque d'origine (celui qui "
-"était actif juste avant, par exemple en cliquant en dehors de la sélection "
-"flottante (voir plus bas)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:33(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez réaliser aucune opération sur les autres calques de l'image "
-"tant qu'une sélection flottante est présente."
-
-#: src/menus/select/float.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Vous pouvez réaliser diverses opérations sur la sélection flottante. Il ne "
-"peut y avoir qu'une seule sélection flottante à un moment dans l'image."
-
-#: src/menus/select/float.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Si vous affichez les limites du calques avec la commande <link linkend="
-"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Afficher les bords du calque</link> vous "
-"pouvez avoir des difficultés à sélectionner avec précision la partie de "
-"l'image que vous voulez voir figurer dans le calque. Pour éviter ce "
-"problème, faites une sélection rectangulaire, transformez-la en sélection "
-"flottante, et ancrez-la dans un nouveau calque. Il vous suffit alors de "
-"supprimer l'ancien calque."
-
-#: src/menus/select/float.xml:52(para)
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
-msgstr ""
-"Les sélections flottantes étaient utilisées aux premiers âges de GIMP pour "
-"réaliser diverses opérations sur une partie limitée de l'image. De nos "
-"jours, les calques permettent de faire cela plus facilement."
-
-#: src/menus/select/float.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Flottante</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/float.xml:72(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:83(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Création automatique d'une sélection flottante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:84(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Certaines opérations sur l'image créent une sélection flottante "
-"automatiquement :"
-
-#: src/menus/select/float.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Les opérations de <quote>collage</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Coller nommé</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</link> or "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, créent une "
-"sélection flottante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:98(para)
-msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"En plus, les outils de transformation, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Retournement</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Échelle et taille de l'image</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link> et <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, créent aussi une sélection "
-"flottante quand ils sont utilisés sur une sélection au lieu d'un calque. "
-"Quand le mode <guilabel>Affecter</guilabel> est <emphasis>Transformer le "
-"calque</emphasis> et qu'une sélection existe, ces outils transforment la "
-"sélection et créent une sélection flottante. S'il n'y a pas de sélection, "
-"ils transforment le calque courant sans créer de sélection flottante (si le "
-"<guilabel>mode</guilabel> est sur <emphasis>Transformer la sélection</"
-"emphasis>, il ne créent pas non plus de sélection flottante)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:116(para)
-msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr ""
-"Par un cliquer-glisser tout en appuyant sur les touches "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>), vous créez également une "
-"sélection flottante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:128(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Ancrer une Sélection flottante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:129(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Vous pouvez ancrer une sélection flottante de différentes façons :"
-
-#: src/menus/select/float.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
-msgstr ""
-"En cliquant sur l'image en dehors de la sélection. La sélection flottante "
-"est fusionnée avec le calque actif."
-
-#: src/menus/select/float.xml:140(para)
-msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/select/float.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"ou encore en cliquant sur le bouton d'ancrage dans la <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Fenêtre des calques</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
-msgstr ""
-"Si vous créez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nouveau calque</link> "
-"alors qu'une sélection flottante existe, la sélection flottante est ancrée "
-"dans ce nouveau calque."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Adoucir"
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Adoucir les bords de la sélection"
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Supprimer les sélections"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
 msgstr ""
-"L'opération d'adoucissement des contours d'une sélection est normalement "
-"assurée par l'option <emphasis>Adoucir les contours</emphasis> de chaque "
-"outil de sélection. Mais vous pouvez toujours reprendre cet adoucissement "
-"par la présente fonction."
+"<quote>Aucune</quote> sélection supprimera toutes les sélections existantes. "
+"S'il n'y en a pas, cette fonction ne fera rien. Une sélection flottante "
+"n'est pas affectée."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection...</guimenu><guimenuitem>Adoucir...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Description du dialogue"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Adoucir la sélection</quote>"
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image en "
+"suivant : <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Aucune</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Adoucir la sélection de"
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur de l'adoucissement du bord "
-"de la sélection. La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en "
-"changer grâce à la liste déroulante attenante."
+"dans le menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
+"sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton <placeholder-1/> en bas de "
+"cette fenêtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Déformation"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Déformer la sélection"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Exemple de <quote>Déformer la sélection</quote>"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Exemple d'utilisation de Rectangle arrondi sur une sélection"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Après <quote>Déformer la sélection</quote>"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Image avec sélection"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Après <quote>Rectangle arrondi</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
+msgid ""
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
 msgstr ""
-"La commande <quote>Déformation</quote> déforme le contour de la sélection."
+"Ce script-fu convertit toute sélection (rectangulaire, elliptique ou autre) "
+"en sélection rectangulaire avec des coins arrondis. Les coins peuvent être "
+"<quote>Concave</quote> ou <quote>convexes</quote>. Rectangle arrondi agit en "
+"ajoutant ou retranchant des cercles à la sélection."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Déformation...</"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On trouve cette commande dans la barre de menus de l'image ou le menu "
+"contextuel de l'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrondi…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Description de la fenêtre <quote>Déformation</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Cette commande possède plusieurs options qui permettent d'accentuer ou de "
-"réduire la déformation. Il n'est pas possible de prévoir le résultat de "
-"l'opération et vous devrez expérimenter."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue Rectangle arrondi"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Rayon (%)"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
 msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
 msgstr ""
-"Un seuil plus élevé rétrécit la sélection déformée. Un seuil moins élevé "
-"l'agrandit."
+"Avec cette option, vous pouvez fixer le rayon des cercles d'arrondi en "
+"pourcentage de la plus petite des deux dimensions Largeur ou Hauteur."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Concave"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
 msgstr ""
-"Si la sélection a une forme régulière (rectangle ou ellipse), cette option "
-"vérifie si le nouveau contour est plus en dedans ou plus en dehors de la "
-"sélection d'origine."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Dispersion"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Une <quote>Dispersion</quote> plus élevée augmente la déformation."
+"Quand cette option est cochée, l'arrondi des coins est concave (vers "
+"l'intérieur) au lieu d'être convexe (vers l'extérieur)."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularité"
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enlever l'adoucissement"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Une <quote>Granularité</quote> plus forte accroît la déformation."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Enlever l'adoucissement des bords d'une selection"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"Elle réduit le flou ou l'adoucissement des bords d'une sélection créée avec "
+"l'option Adoucir cochée ou avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">Adoucir la sélection</link>. Le nouveau bord de sélection suit la "
+"ligne pointillée marquant le bord de l'ancienne sélection."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter."
 msgstr ""
-"Une valeur de <quote>Adoucir</quote> plus élevée augmente la déformation."
+"Ne confondez pas cette fonction avec le greffon «Renforcer la netteté»."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le fait de désactiver <guilabel>Adoucir horizontalement</guilabel> ou "
-"<guilabel>Adoucir verticalement</guilabel> accroît la déformation."
+"On trouve cette commande dans tout menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
+"l'adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
 "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
@@ -1054,7 +652,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
 "md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
@@ -1062,7 +660,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
 "md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
@@ -1070,22 +668,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
 "md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:10(title)
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "Éditeur de sélection"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(primary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
 "<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
@@ -1105,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "L'aperçu n'est là que pour indiquer la sélection active. Mais cet éditeur "
 "vous offre plusieurs options avancées concernant Sélection vers Chemin."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
@@ -1114,19 +712,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Éditeur de sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Description de la fenêtre <quote>Éditeur de sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:57(term)
 msgid "The Buttons"
 msgstr "Les boutons"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
 "you can use to easily access selection commands:"
@@ -1134,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Cet éditeur regroupe plusieurs fonctions des sélections auxquelles vous "
 "pouvez accéder facilement par un simple clic sur un bouton :"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
@@ -1144,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout "
 "sélectionner</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
@@ -1154,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune "
 "sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
@@ -1163,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
 "guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
 "channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
@@ -1173,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "channel-16.png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-"
 "channel\">Enregistrer dans un canal</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
@@ -1187,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "keycap> en cliquant sur ce bouton, une fenêtre d'<quote> Options avancées</"
 "quote> est affichée. Voir la section suivante."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
@@ -1197,11 +795,11 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
 "la Sélection</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:131(term)
 msgid "The display window"
 msgstr "La fenêtre d'affichage"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
 "areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
@@ -1214,13 +812,13 @@ msgstr ""
 "selection-by_color\">Sélection par couleur</link> : si quelqu'un peut "
 "expliquer cette fonction à l'aveugle..."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:144(title)
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
 msgstr ""
 "Exemple de clic dans la fenêtre de l'<quote>Éditeur de sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:154(para)
 msgid ""
 "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
 "<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
@@ -1230,23 +828,23 @@ msgstr ""
 "Le fait de cliquer sur cette fenêtre agit comme l'outil Sélection par "
 "couleur."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:167(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Options Avancées</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:172(secondary)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Sélection vers Chemin"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:173(tertiary)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:176(title)
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre <quote>Réglages avancés de Sélection vers Chemin</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
 "by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
@@ -1261,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "développeurs. Voici la traduction des bulles d'aides qui apparaissent en "
 "passant le pointeur de la souris sur le nom des options :"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
 "value, they are made to be equal."
@@ -1269,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Align Threshold (Seuil d'alignement) </emphasis>: Si deux points "
 "d'extrémité sont plus proches que cette valeur, ils sont rendus égaux."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
 "point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
@@ -1281,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "plus petit que cette valeur, c'est un coin, même s'il se trouve au sein des "
 "pixels de l'<emphasis>Environnement du coin</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "determining if a point is a corner or not."
@@ -1290,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "points à prendre en considération pour déterminer si un point est un coin ou "
 "non."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
 "successors define an angle smaller than this, it is a corner."
@@ -1299,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "prédécesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
 "valeur, c'est un coin.."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
 "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
@@ -1310,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "Bézier : Ici, ce terme désigne la ligne brisée. Reportez-vous au site de "
 "Wikipedia pour plus d'explications."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
 "spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
@@ -1320,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "delà duquel l'ajustement d'une spline devient inacceptable. Si un ajustement "
 "d'un pixel se situe au-delà de cette valeur, l'algorithme recommence."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:243(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
 "adjacent points to consider when filtering."
@@ -1329,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> : Autre nombre de points adjacents à prendre en considération lors "
 "du filtrage."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
 "produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
@@ -1342,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "supérieure à celle-ci, utiliser l' <emphasis>Autre environnement de "
 "filtrage</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
 "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
@@ -1355,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "Mais si aucun point qui <quote>devrait</quote> être un coin n'est trouvé, la "
 "courbe prendra un aspect erratique autour de ce point."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:270(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
 "point plus this times the neighbors."
@@ -1364,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "produire le nouveau point, utiliser l'ancien point ajusté de ce pourcentage "
 "de ses voisins."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:276(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
 "consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
@@ -1375,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Filter Surround(Environnement de filtrage)</emphasis> défint une "
 "ligne droite."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
 "when filtering."
@@ -1383,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Filter Surround (Environnement de filtrage)</emphasis>: Nombre de "
 "points adjacents à prendre en considération lors du filtrage."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
 "remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
@@ -1392,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "vous permet de décider si faut ou non supprimer les coudes dans la "
 "définition du tracé."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
 "straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
@@ -1405,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "transformée en courbe. Ceci est pondéré par le carré de la longueur de la "
 "courbe pour que les courtes courbes aient plus de chance d'être refaites."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
 "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
@@ -1415,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "(en moyenne) une spline peut diverger de la ligne déterminée par ses "
 "extrémités avant d'être transformée en ligne droite."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
 "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
@@ -1424,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> : Si le reparamétrage n'améliore pas de ce pourcentage "
 "l'adaptation, l'algorithme renonce à le faire."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
 "pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
@@ -1441,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "l'améliorer. Il vaudrait peut-être mieux détecter les cas où l'algorithme ne "
 "trouve aucun coin."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
 "worst point to look for a better place to subdivide."
@@ -1450,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "pourcentage de la courbe au-delà du plus mauvais point imposant la recherche "
 "d'un meilleur endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "deciding whether a given point is a better place to subdivide."
@@ -1459,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de points à prendre en considération pour décider si un point donné "
 "est le meilleur endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
 "diverge from a straight line and still be considered a better place to "
@@ -1469,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "de pixels un point peut diverger de la ligne droite et demeurer le meilleur "
 "endroit pour subdiviser."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:355(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
 "side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
@@ -1479,46 +1077,345 @@ msgstr ""
 "Nombre de points à étudier de chaque côté d'un point lors du calcul de la "
 "tangente en ce point."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
-msgid "By Color"
-msgstr "Par couleur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
-msgid "By Color select"
-msgstr "Sélection par la couleur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Déformer la sélection"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Exemple de <quote>Déformer la sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Après <quote>Déformer la sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
 msgstr ""
-"Cette fonction est un outil détaillé dans <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
-"select\">Sélection par couleur</link>."
+"La commande <quote>Déformation</quote> déforme le contour de la sélection."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Déformation...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Description de la fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Déformation</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+msgid ""
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"Cette commande possède plusieurs options qui permettent d'accentuer ou de "
+"réduire la déformation. Il n'est pas possible de prévoir le résultat de "
+"l'opération et vous devrez expérimenter."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+msgid ""
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
+msgstr ""
+"Un seuil plus élevé rétrécit la sélection déformée. Un seuil moins élevé "
+"l'agrandit."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Si la sélection a une forme régulière (rectangle ou ellipse), cette option "
+"vérifie si le nouveau contour est plus en dedans ou plus en dehors de la "
+"sélection d'origine."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Dispersion"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Une <quote>Dispersion</quote> plus élevée augmente la déformation."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularité"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Une <quote>Granularité</quote> plus forte accroît la déformation."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr ""
+"Une valeur de <quote>Adoucir</quote> plus élevée augmente la déformation."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+msgid ""
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Le fait de désactiver <guilabel>Adoucir horizontalement</guilabel> ou "
+"<guilabel>Adoucir verticalement</guilabel> accroît la déformation."
+
+#: src/menus/select/float.xml:10(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Flottante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Sélection flottante (commande)"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
+#: src/menus/select/float.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Flottante</guimenuitem> convertit une sélection "
+"normale en une <quote>sélection flottante</quote>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:21(para)
+msgid ""
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Une sélection flottante (aussi appelée <quote>calque flottant</quote>) est "
+"un type de calque temporaire, très semblable à un calque normal, sauf "
+"qu'avant de pouvoir travailler sur un autre calque de l'image, vous devez "
+"d'abord ancrer cette sélection flottante. Vous devez la rattacher à un "
+"calque normal (non flottant), habituellement le calque d'origine (celui qui "
+"était actif juste avant, par exemple en cliquant en dehors de la sélection "
+"flottante (voir plus bas)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:31(para)
+msgid ""
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez réaliser aucune opération sur les autres calques de l'image "
+"tant qu'une sélection flottante est présente."
+
+#: src/menus/select/float.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Vous pouvez réaliser diverses opérations sur la sélection flottante. Il ne "
+"peut y avoir qu'une seule sélection flottante à un moment dans l'image."
+
+#: src/menus/select/float.xml:41(para)
+msgid ""
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Si vous affichez les limites du calques avec la commande <link linkend="
+"\"gimp-view-show-layer-boundary\">Afficher les bords du calque</link> vous "
+"pouvez avoir des difficultés à sélectionner avec précision la partie de "
+"l'image que vous voulez voir figurer dans le calque. Pour éviter ce "
+"problème, faites une sélection rectangulaire, transformez-la en sélection "
+"flottante, et ancrez-la dans un nouveau calque. Il vous suffit alors de "
+"supprimer l'ancien calque."
+
+#: src/menus/select/float.xml:50(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
+msgstr ""
+"Les sélections flottantes étaient utilisées aux premiers âges de GIMP pour "
+"réaliser diverses opérations sur une partie limitée de l'image. De nos "
+"jours, les calques permettent de faire cela plus facilement."
+
+#: src/menus/select/float.xml:58(title) src/menus/select/invert.xml:32(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:30(title)
+#: src/menus/select/all.xml:20(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/select/float.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l'image ou du menu "
-"contextuel obtenu par clic droit en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Par couleur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Flottante</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/select/float.xml:70(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:81(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Création automatique d'une sélection flottante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:82(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Certaines opérations sur l'image créent une sélection flottante "
+"automatiquement :"
+
+#: src/menus/select/float.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
+msgstr ""
+"Les opérations de <quote>collage</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Coller nommé</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</link> or "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, créent une "
+"sélection flottante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:96(para)
+msgid ""
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"En plus, les outils de transformation, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">Retournement</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Échelle et taille de l'image</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link> et <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, créent aussi une sélection "
+"flottante quand ils sont utilisés sur une sélection au lieu d'un calque. "
+"Quand le mode <guilabel>Affecter</guilabel> est <emphasis>Transformer le "
+"calque</emphasis> et qu'une sélection existe, ces outils transforment la "
+"sélection et créent une sélection flottante. S'il n'y a pas de sélection, "
+"ils transforment le calque courant sans créer de sélection flottante (si le "
+"<guilabel>mode</guilabel> est sur <emphasis>Transformer la sélection</"
+"emphasis>, il ne créent pas non plus de sélection flottante)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:114(para)
+msgid ""
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+"Par un cliquer-glisser tout en appuyant sur les touches "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>), vous créez également une "
+"sélection flottante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:126(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Ancrer une Sélection flottante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Vous pouvez ancrer une sélection flottante de différentes façons :"
+
+#: src/menus/select/float.xml:130(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"En cliquant sur l'image en dehors de la sélection. La sélection flottante "
+"est fusionnée avec le calque actif."
+
+#: src/menus/select/float.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/float.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"ou encore en cliquant sur le bouton d'ancrage dans la <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Fenêtre des calques</link>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:152(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Si vous créez un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nouveau calque</link> "
+"alors qu'une sélection flottante existe, la sélection flottante est ancrée "
+"dans ce nouveau calque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
 "md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
@@ -1526,7 +1423,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
 "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
@@ -1534,7 +1431,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+#: src/menus/select/border.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
 "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
@@ -1542,7 +1439,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+#: src/menus/select/border.xml:112(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
 "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
@@ -1550,30 +1447,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+#: src/menus/select/border.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
 "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:12(title)
-#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:9(title)
+#: src/menus/select/border.xml:16(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordure"
 
-#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
 msgid "Create a selection border"
 msgstr "Créer une bordure de sélection"
 
-#: src/menus/select/border.xml:22(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/select/border.xml:40(para)
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Après sélection de bordure"
 
-#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
 "along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
@@ -1585,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Elle modifie une sélection existante. La sélection résultante apparaîtra "
 "comme une bordure construite à cheval sur l'ancien bord."
 
-#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
@@ -1594,19 +1491,19 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(title)
+#: src/menus/select/border.xml:64(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/select/border.xml:73(title)
+#: src/menus/select/border.xml:66(title)
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Bordure</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:82(term)
+#: src/menus/select/border.xml:75(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Border la sélection de"
 
-#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+#: src/menus/select/border.xml:77(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1615,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 "La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en changer grâce à la "
 "liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/border.xml:92(term)
+#: src/menus/select/border.xml:85(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+#: src/menus/select/border.xml:87(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1631,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "utiliser l'option <guilabel>Adoucir les bords</guilabel> des outils de "
 "sélection dans ce but."
 
-#: src/menus/select/border.xml:104(term)
+#: src/menus/select/border.xml:97(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Verrouiller la sélection aux bords de l'image"
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+#: src/menus/select/border.xml:99(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1645,31 +1542,136 @@ msgstr ""
 "est aligné sur un bord de l'image. Aucune nouvelle sélection ne sera créée "
 "autour de lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:112(title)
+#: src/menus/select/border.xml:105(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr "Bordure de sélection avec ou sans verrouillage."
 
-#: src/menus/select/border.xml:122(para)
+#: src/menus/select/border.xml:115(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Bordure de sélection sans (au milieu) et avec (à droite) verrouillage."
 
-#: src/menus/select/border.xml:134(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Les mêmes sélections remplies de rouge."
 
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Inverser</guimenuitem> la sélection fera que tout "
+"ce qui n'était pas sélectionné le deviendra, tandis que ce qui était "
+"sélectionné ne le sera plus. S'il n'y a pas de sélection, l'ensemble de la "
+"surface de l'image sera sélectionnée."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-layer-"
+"invert\">Inverser les couleurs</link>"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On trouve cette commande à partir de la barre de menu de l'image ou du menu "
+"contextuel obtenu par clic droit en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
+"menuchoice> ou par l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
+"sélection</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"ou cliquer sur l'icône correspondante dans l'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Éditeur de sélection</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Enregistrer dans un canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Enregistrer la sélection dans un canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr ""
+"Cette commande est utilisée pour enregistrer une sélection dans un canal. "
+"Les canaux sont utilisés pour les couleurs RVB et le canal Alpha, mais aussi "
+"pour stocker les sélections sous forme de masques de sélection. Voir <link "
+"linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link>"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
+msgid ""
+"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+"to this selection."
+msgstr ""
+"Vous trouverez un exemple simple sur la façon d'utiliser cette commande dans "
+"l'introduction de <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Elle montre "
+"comment convertir une sélection en canal Alpha afin d'appliquer le filtre "
+"Alpha vers Logo à la sélection."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Enregistrer dans un canal</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez aussi cette commande dans l'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Éditeur de sélection</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+#: src/menus/select/all.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
 "md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout"
 
-#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+#: src/menus/select/all.xml:14(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
 "which contains everything on the current layer."
@@ -1677,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "Tout sélectionner créera une nouvelle sélection comprenant l'ensemble du "
 "calque actif."
 
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+#: src/menus/select/all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
@@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "On accède à  cette commande par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+#: src/menus/select/all.xml:32(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+#: src/menus/select/all.xml:38(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
 "Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
@@ -1712,5 +1714,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010, 2011\n"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010, 2011, 2016\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
+
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 872285f..077ffa0 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 15:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pipette à couleurs"
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/measure.xml:18(primary) src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:19(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Outils"
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Pipette à couleurs"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:211(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/text.xml:66(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/text.xml:68(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/text.xml:479(keycap)
-#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "aucune action si l'option <guilabel>Pointer seulement</guilabel> est activée."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap) src/toolbox/text.xml:480(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
-#: src/toolbox/text.xml:98(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/text.xml:100(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Chemins"
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: src/toolbox/path.xml:25(secondary) src/toolbox/text.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:25(secondary) src/toolbox/text.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Options de l'outil <quote>Chemin</quote>"
 
 #: src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-#: src/toolbox/text.xml:108(para)
+#: src/toolbox/text.xml:110(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Les outils de peinture (dans le menu Outils)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:31(None)
+#: src/toolbox/text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -1951,14 +1951,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/text.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#: src/toolbox/text.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -1966,78 +1967,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "\" \" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:404(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:432(None)
+#: src/toolbox/text.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:474(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:502(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/text.xml:16(title) src/toolbox/text.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:23(primary) src/toolbox/text.xml:423(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:532(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:312(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:351(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/toolbox/text.xml:28(title)
+#: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Texte dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/text.xml:36(para)
+#: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
 "you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
@@ -2060,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "de façon interactive. Le clic droit sur le cadre de texte ouvre un menu "
 "contextuel pour copier, couper, coller, charger un texte..."
 
-#: src/toolbox/text.xml:47(para)
+#: src/toolbox/text.xml:48(para)
 msgid ""
 "As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
 "frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
@@ -2072,19 +2018,21 @@ msgstr ""
 "adapté à la taille du cadre. Vous pouvez agrandir ce cadre comme vous le "
 "faites avec les sélections."
 
-#: src/toolbox/text.xml:59(para)
+#: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
-"To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on a "
-"character to drag the frame and its text."
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
 msgstr ""
-"Pour déplacer le texte sur le canevas, vous devez sélectionner l'outil "
-"Déplacement et cliquer sur un caractère pour tirer le cadre et son texte."
+"Les options de l'outil vont être décrites dans ce chapitre. Pour savoir "
+"comment utiliser l'outil texte, reportez-vous à <link "
+"linkend=\"gimp-text-management\">Gestion du texte</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:67(para)
+#: src/toolbox/text.xml:69(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de plusieurs façons :"
 
-#: src/toolbox/text.xml:72(para)
+#: src/toolbox/text.xml:74(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -2092,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guimenuitem>Texte</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:81(para)
+#: src/toolbox/text.xml:83(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2100,19 +2048,19 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/text.xml:90(para)
+#: src/toolbox/text.xml:92(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ou en tapant la touche <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:100(title)
+#: src/toolbox/text.xml:102(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Options de l'outil Texte"
 
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+#: src/toolbox/text.xml:123(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
+#: src/toolbox/text.xml:125(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -2121,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "ouvrir le sélecteur de polices de cet outil, qui vous offre la liste des "
 "polices installées."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:131(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
@@ -2129,23 +2077,23 @@ msgstr ""
 "En bas du sélecteur de polices, vous trouvez quelques icônes qui agissent "
 "comme des boutons pour : "
 
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+#: src/toolbox/text.xml:136(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "redimensionner les aperçus de polices"
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#: src/toolbox/text.xml:139(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "choisir entre <emphasis>Afficher en liste</emphasis> or <emphasis>Afficher "
 "en grille</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:145(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "Ouverture de la fenêtre <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Polices</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:151(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -2154,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "police , elle est interactivement appliquée au texte."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -2163,23 +2111,22 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser la roulette de la souris sur le bouton des polices pour "
 "changer rapidement la police du texte."
 
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+#: src/toolbox/text.xml:168(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+#: src/toolbox/text.xml:170(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Vous permet de choisir la taille de vos lettres, en principe en pixels, mais "
 "vous pouvez choisir votre unité de mesure."
 
-#. Added
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+#: src/toolbox/text.xml:178(term)
 msgid "Use editor"
 msgstr "Utiliser l'éditeur"
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+#: src/toolbox/text.xml:180(para)
 msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
@@ -2187,11 +2134,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser une fenêtre d'éditeur à part pour modifier le texte au lieu de le "
 "faire directement sur le canevas."
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+#: src/toolbox/text.xml:188(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/text.xml:190(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -2203,11 +2150,11 @@ msgstr ""
 "améliorer grandement leur aspect. Mais méfiez-vous si vous n'êtes pas dans "
 "l'espace de couleurs RVB."
 
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+#: src/toolbox/text.xml:201(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Indices d'ajustement"
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
@@ -2215,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Utilise les indices d'ajustement contenus dans la police pour modifier les "
 "caractères afin de produire des lettres nettes dans les petites tailles."
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/text.xml:213(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -2225,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "en changer en cliquant sur la barre de couleur adjacente, ce qui fait "
 "apparaître la fenêtre <quote>Couleur du texte</quote>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/text.xml:219(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -2233,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi cliquer-glisser une couleur de l'aire des couleurs de la "
 "Boîte à outils jusque sur le texte."
 
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:228(term) src/toolbox/text.xml:231(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Justification"
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/text.xml:233(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -2245,24 +2192,24 @@ msgstr ""
 "Vous disposez là de quatre boutons qui vous permettent de choisir comment "
 "sera aligné votre texte. Les bulles d'information sont explicites."
 
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:241(term) src/toolbox/text.xml:244(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+#: src/toolbox/text.xml:246(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
 "Contrôle le décalage vers la droite de la première ligne d'un paragraphe."
 
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+#: src/toolbox/text.xml:254(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Interligne"
 
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:257(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interligne"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+#: src/toolbox/text.xml:259(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -2273,11 +2220,11 @@ msgstr ""
 "diminué (la valeur peut-être négative). Ce réglage est interactif : il "
 "apparaît en même temps sur votre texte dans l'image."
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+#: src/toolbox/text.xml:270(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espacement entre les lettres"
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#: src/toolbox/text.xml:272(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -2287,17 +2234,17 @@ msgstr ""
 "l'espace lui-même entre les lettres, mais le nombre de pixels qui doivent "
 "être soustraits (la valeur peut être négative) ou ajoutés à l'espace."
 
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+#: src/toolbox/text.xml:282(term)
 msgid "Box"
 msgstr "Boîte"
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/text.xml:284(para)
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
 "Concerne la boîte de texte. La liste déroulante associée offre deux options :"
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
+#: src/toolbox/text.xml:288(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
 "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
@@ -2312,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "lignes. Si vous accroissez la taille de la boîte de texte, cette option "
 "devient <quote>Fixé</quote>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/text.xml:295(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
 "first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
@@ -2329,168 +2276,31 @@ msgstr ""
 "dépasser la limite inférieure de l'image. L'option d'indentation ne "
 "s'applique qu'à la première ligne."
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(title)
-msgid "The Text tool context menu"
-msgstr "Le menu contextuel de l'outil Texte"
-
-#: src/toolbox/text.xml:308(para)
-msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
-msgstr ""
-"Vous accédez à ce menu par un clic droit dans un cadre de texte avec "
-"poignées."
-
-#: src/toolbox/text.xml:313(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Couper, Copier, Coller, Supprimer</guilabel> : ces options "
-"concernent un texte sélectionné. Elles restent en grisé tant qu'aucun texte "
-"n'est sélectionné. <quote>Coller</quote> est activé si le presse-papier "
-"n'est pas vide."
-
-#: src/toolbox/text.xml:321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ouvrir un fichier texte</guilabel> : cette commande ouvre un "
-"navigateur de fichiers où vous trouverez le fichier désiré."
-
-#: src/toolbox/text.xml:327(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Effacer</guilabel> : cette commande efface tout le texte, "
-"sélectionné ou pas."
-
-#: src/toolbox/text.xml:333(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Chemin depuis le texte</guilabel> : cette commande crée un chemin "
-"à partir du contour du texte. le résultat n'est pas évident. Vous devez "
-"ouvrir le Dialogue des chemins et rendre le chemin visible. sélectionnez "
-"alors l'outil Chemin et cliquez sur le texte. Chaque lettre se retrouve "
-"entourée d'un chemin constituant un composant du chemin. Vous pouvez ainsi "
-"modifier la forme des lettres en déplaçant les points de contrôle."
-
-#: src/toolbox/text.xml:341(para)
-msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande est similaire à <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Texte vers chemin</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:350(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Texte le long du chemin</guilabel>: <indexterm><primary>Texte le "
-"long du chemin</primary></indexterm>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:356(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Cette option n'est activée que si un chemin existe. Quand votre texte est "
-"créé, alors créez ou importez un chemin, et rendez-le actif. Si vous créez "
-"le chemin avant le texte, le chemin devient invisible et vous devez le "
-"rendre visible dans la fenêtre de dialogue des chemins."
-
-#: src/toolbox/text.xml:363(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
-"Cette commande est également disponible dans le menu <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:367(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"La commande Texte le long du chemin parmi les commandes Texte du menu Calque"
-
-#: src/toolbox/text.xml:376(para)
-msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-msgstr "Ce groupe d'options n'apparaît que si un calque de texte existe."
-
-#: src/toolbox/text.xml:382(para)
-msgid ""
-"If you want to use a text that already exists, make it active in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
-"click on the text in the image window."
-msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser un texte existant, rendez-le actif dans le <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Dialogue des calques</link>, sélectionnez "
-"l'outil Texte et cliquez sur le texte dans la fenêtre d'image."
-
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Texte le long du chemin</guibutton>. Le "
-"texte est courbé sur le chemin. Les lettres sont représentées par leur "
-"contour. Chacune d'elles est un composant du nouveau chemin qui apparaît "
-"dans le <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue des chemins</link>. "
-"Toutes les options des chemins devraient s'appliquer à ce nouveau chemin."
-
-#: src/toolbox/text.xml:395(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Exemple pour <quote>Texte le long du chemin</quote>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:410(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
-msgstr ""
-"<guilabel>De gauche à droite / De droite à gauche</guilabel> : détermine le "
-"sens d'écriture de votre langue."
-
-#: src/toolbox/text.xml:420(title)
+#: src/toolbox/text.xml:309(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Éditeur de Texte"
 
-#: src/toolbox/text.xml:424(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:313(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: src/toolbox/text.xml:428(title)
+#: src/toolbox/text.xml:317(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "Éditeur de Texte"
 
-#: src/toolbox/text.xml:437(para)
+#: src/toolbox/text.xml:326(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
 "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
-"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode, "
-"for instance the Unicode characters."
+"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
+"We will limit description to commands that has not been transferred."
 msgstr ""
 "Avec <acronym>GIMP-2.8</acronym>, cet éditeur de texte n'est disponible que "
 "si l'option <guilabel>Utiliser  l'éditeur</guilabel> est cochée. Il persiste "
 "probablement parce que toutes ses fonctions ne sont pas transférées au mode "
-"d'écriture directe sur le canvas, par exemple les caractères Unicode."
+"d'écriture directe sur le canevas, par exemple les caractères."
 
-#: src/toolbox/text.xml:443(para)
-msgid ""
-"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-"with the Font Editor."
-msgstr ""
-"Vous pouvez corriger le texte en cours de rédaction et vous pouvez changer "
-"la police du texte avec l'Éditeur de polices."
-
-#: src/toolbox/text.xml:447(para)
+#: src/toolbox/text.xml:333(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -2506,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "cliquant dedans (double clic). Bien entendu, vous pouvez agir sur ce calque "
 "comme avec les calques habituels."
 
-#: src/toolbox/text.xml:455(para)
+#: src/toolbox/text.xml:341(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -2519,64 +2329,19 @@ msgstr ""
 "l'autre vous activez le calque correspondant et cliquez dedans pour activer "
 "l'éditeur."
 
-#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:462(para)
-msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir des caractères Unicode avec la combinaison de touches "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> plus le code Unicode hexadécimal du caractère, par exemple : "
-
-#: src/toolbox/text.xml:470(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Saisir des caractères Unicodes"
-
-#: src/toolbox/text.xml:481(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/toolbox/text.xml:506(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
-
-#: src/toolbox/text.xml:511(para)
-msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr ""
-"Bien entendu, cette particularité est surtout utile pour saisir des "
-"caractères très spéciaux, à condition qu'ils existent dans la police "
-"sélectionnée."
-
-#: src/toolbox/text.xml:523(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-
-#: src/toolbox/text.xml:530(title)
+#: src/toolbox/text.xml:349(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Les options de l'Éditeur de texte"
 
-#: src/toolbox/text.xml:533(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:352(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Charger à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/text.xml:536(term)
+#: src/toolbox/text.xml:355(term)
 msgid "Load Text from file"
 msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/text.xml:538(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -2584,22 +2349,16 @@ msgstr ""
 "Le texte peut-être chargé depuis un fichier texte en cliquant sur l'icône  "
 "de dossier dans l'éditeur de texte. Tout le texte du fichier est chargé."
 
-#: src/toolbox/text.xml:545(term)
-msgid "Clear all text"
-msgstr "Effacer tout le texte"
-
-#: src/toolbox/text.xml:547(para)
-msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr ""
-"En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de l'éditeur et le "
-"texte associé dans l'image."
+#: src/toolbox/text.xml:361(para) src/toolbox/text.xml:374(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
+msgid "This option is also in the text context menu."
+msgstr "Cette option figure aussi dans le menu contextuel du texte."
 
-#: src/toolbox/text.xml:554(term)
+#: src/toolbox/text.xml:367(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "De gauche à droite"
 
-#: src/toolbox/text.xml:556(para)
+#: src/toolbox/text.xml:369(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -2607,22 +2366,22 @@ msgstr ""
 "Le texte s'écrira de gauche à droite comme nous en avons l'habitude dans la "
 "plupart des langues occidentales."
 
-#: src/toolbox/text.xml:564(term)
+#: src/toolbox/text.xml:380(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "De droite à gauche"
 
-#: src/toolbox/text.xml:566(para)
+#: src/toolbox/text.xml:382(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
 "Le texte s'écrira de droite à gauche, comme en arabe (illustré dans l'icône)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:574(term)
+#: src/toolbox/text.xml:393(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
 
-#: src/toolbox/text.xml:576(para)
+#: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -2631,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "n'est pas utilisée par défaut. Si vous voulez l'utiliser, cochez cette "
 "option."
 
-#: src/toolbox/text.xml:581(para)
+#: src/toolbox/text.xml:400(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Voyez aussi <link linkend=\"gimp-using-text\">Texte et polices</link>."
 
@@ -2766,98 +2525,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
-#~ "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
-#~ "can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
-#~ "<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color "
-#~ "and size of your text, and justify it, interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Texte sert à insérer du texte dans une image. Quand vous cliquez "
-#~ "sur l'image avec cet outil, une fenêtre <emphasis>Editeur de Texte </"
-#~ "emphasis> apparaît où vous pouvez taper votre texte, et un calque de "
-#~ "texte est ajouté dans la fenêtre du Dialogue des calques. En agissant au "
-#~ "niveau de la fenêtre des <emphasis>Options de l'outil Texte</emphasis>, "
-#~ "vous pouvez modifier la police, la couleur et la taille de votre texte, "
-#~ "et le justifier, de façon interactive."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-"
-#~ "dragging the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that "
-#~ "you can enlarge and move as you do with rectangular selections. The text "
-#~ "you type in the Text Editor is displayed in this frame and automatically "
-#~ "adapted to the frame size. You can adjust this frame whenever you like."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une nouvelle possibilité est apparue avec <acronym>GIMP</acronym>-2.6 : "
-#~ "le fait de cliquer-glisser le pointeur de la souris sur le canevas "
-#~ "dessine un cadre rectangulaire dont vous pouvez la taille et que vous "
-#~ "pouvez déplacer, comme vous le faites avec une sélection rectangulaire. "
-#~ "Le texte que vous saisissez dans l'Éditeur de texte s'affiche dans ce "
-#~ "cadre et s'adapte automatiquement aux dimensions du cadre. Vous pouvez "
-#~ "ajuster ce cadre à volonté."
-
-#~ msgid "Text tool bounding box"
-#~ msgstr "Le cadre de texte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
-#~ "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-#~ "tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its "
-#~ "contents (the text shows up when you release the mouse button). The text "
-#~ "remains at the same place in the frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand le pointeur de la souris est proche du centre du cadre, il prend la "
-#~ "forme d'une croix fléchée <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Cliquez-glissez pour "
-#~ "déplacer le cadre et son contenu (le texte apparaît quand vous relâchez "
-#~ "le bouton de la souris). Le texte reste à la même place dans le cadre."
-
-#~ msgid "Force Auto-Hinter"
-#~ msgstr "Auto-ajustement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute "
-#~ "information for better representation of the character font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette option, les indices d'ajustement seront calculés "
-#~ "indépendamment de ceux contenus dans la police."
-
-#~ msgid "Text along Path"
-#~ msgstr "Texte le long d'un chemin"
-
-#~ msgid "Path from Text"
-#~ msgstr "Créer un chemin à partir du texte"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Texte vers chemin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog window is opened when you click on the image with the Text "
-#~ "Tool. There, you can enter the text which shows up in real time in the "
-#~ "frame on top of the canvas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette boîte de dialogue s'ouvre quand vous cliquez sur l'image avec "
-#~ "l'outil Texte. Là, vous pouvez saisir le texte qui apparaît en temps réel "
-#~ "dans le cadre sur le canevas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-#~ "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
-#~ "dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fenêtre Options de l'outil de l'outil Brosse (avec les <link linkend="
-#~ "\"gimp-dockable-dock-bars\">barres de rattachement</link> en haut et en "
-#~ "bas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool "
-#~ "options that apply to all brush tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/ pour une description des "
-#~ "fonctions communes à toutes les brosses."
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2016."
+
diff --git a/po/fr/toolbox/color.po b/po/fr/toolbox/color.po
index 8f77264..46eb87e 100644
--- a/po/fr/toolbox/color.po
+++ b/po/fr/toolbox/color.po
@@ -1,37 +1,37 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 09:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 15:01+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -39,199 +39,121 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"L'outil Seuil transforme le calque actif ou la sélection en une image en "
-"noir et blanc, où les pixels blancs représentent les pixels dont la Valeur "
-"est supérieure à l'intervalle de seuil fixé, et les pixels noirs "
-"représentent les pixels en dehors de cet intervalle. Le nom anglais de cet "
-"outil est <quote>Threshold</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Vous pouvez l'utiliser pour améliorer le rendu d'une image noir et blanc (un "
-"texte scanné par exemple) ou créer des masques de sélection."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"Comme cet outil crée une image en noir et blanc, l'anticrénelage de l'image "
-"d'origine disparaît. Si cela pose problème, utilisez plutôt l'outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link>"
+"L'outil Colorier transforme la sélection ou le calque actif en une image en "
+"noir et blanc comme vue à travers un verre coloré. Vous pouvez l'utiliser "
+"pour donner un effet <quote>Sépia</quote> à votre image. Les notions de "
+"Teinte, Saturation, Luminosité sont détaillées dans le <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">Modèle de couleur TSV</link>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cet outil à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seuil</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ou par <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Seuil</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"à partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Colorier…<"
+"/guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorier…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
-"y a été installé. Pour l'ajouter, référez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
+"y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Les options de l'outil Seuil"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Options de l'outil Colorier"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-réglages"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -242,13 +164,13 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
 "settings.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -256,23 +178,23 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
 "png\"/></guiicon> ouvre le menu :"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu gestion des paramètres enregistrés"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -283,303 +205,688 @@ msgstr ""
 "et vous donne accès à la boîte de dialogue Gestion des paramètres "
 "enregistrés."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Gestion des paramètres enregistrés"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Intervalle de seuil"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Sélectionner une couleur"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
-"Cet outil fournit un <emphasis>histogramme</emphasis> des valeurs "
-"d'intensité de la sélection ou du calque actif. Vous pouvez régler "
-"l'intervalle de seuil en utilisant les boîtes de saisie ou par un cliquer-"
-"glisser sur le graphisme. Il permet d'isoler une partie de l'image ayant une "
-"certaine intensité sur un fond ayant une autre intensité. Les pixels compris "
-"dans l'intervalle de seuil seront en blanc et les autres en noir. Le but est "
-"donc d'ajuster l'intervalle de seuil de façon à obtenir l'objet à isoler en "
-"blanc sur fond noir."
+"<guilabel>Teinte</guilabel> : Le curseur et la boîte de saisie vous "
+"permettent de choisir une teinte dans le cercle des teintes TSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel> : Le curseur et la boîte de saisie vous "
+"permettent de choisir une saturation de 0 à 100%. La saturation par défaut "
+"est de 50%."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosité</guilabel> : Le curseur et la boîte de texte vous "
+"permettent de choisir une luminosité de -100 (sombre) à 100 (clair). La "
+"valeur par défaut est 0."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les changements apportés aux seuils "
-"apparaissent aussitôt dans l'image."
+"Quand cette option est cochée, les changements apportés apparaissent "
+"aussitôt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"Utiliser l'outil Seuil et le Masque rapide pour créer un masque de sélection"
+"L'outil Courbes est le plus sophistiqué des outils utilisés pour modifier la "
+"couleur, la luminosité, le contraste ou la transparence du calque actif ou "
+"d'une sélection. Alors que l'outil Niveaux vous permet d'agir globalement "
+"sur les tons sombres et les tons clairs, l'outil Courbes, lui, vous permet "
+"d'agir sur n'importe quel intervalle tonal. Il travaille sur les images RVB. "
+"Il nécessite un certain entraînement pour obtenir un résultat valable, mais "
+"une fois que vous le maîtriserez, vous serez enthousiasmé."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l'outil"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas toujours le cas, mais il arrive qu'un motif que vous voulez "
-"extraire d'une image se détache bien sur le fond. Dans ce cas, vous pouvez "
-"utiliser l'outil Seuil pour sélectionner d'un bloc le motif. <quote>Grokking "
-"the GIMP</quote> décrivait une méthode basée sur un masque de canal, mais il "
-"est maintenant plus rapide de passer par le <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">Masque Rapide</link> . Voici les étapes à suivre :"
+"À partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Courbes…<"
+"/guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Courbes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Commencez par décomposer votre image en ses composantes RVB et TSV à l'aide "
-"du filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</link>. "
-"Une nouvelle image en niveaux de gris est ouverte et ces différentes "
-"composantes apparaissent sous forme de calques dans le Dialogue des calques. "
-"Ces calques sont accompagnés d'une miniature, trop petite pour qu'on puisse "
-"en apprécier pleinement le contenu. Vous pouvez certes augmenter la taille "
-"de ces aperçus avec le menu du dialogue (petit bouton triangulaire), mais il "
-"est plus simple de jouer avec les <quote>yeux</quote> pour n'afficher que la "
-"composante voulue dans la fenêtre de l'image de décomposition. Sélectionnez "
-"le calque qui isole le mieux le motif à extraire."
+"En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil y "
+"a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "L'image d'origine, l'image décomposée et son dialogue des calques"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Options de l'outil <quote>Niveaux</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Vous disposez de cinq options :"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"À partir de l'image de décomposition, appelez l'outil Seuil. En déplaçant le "
-"curseur noir, ajustez le seuil de façon à obtenir le meilleur isolement du "
-"motif à extraire. Ce ne sera probablement pas parfait, mais nous "
-"améliorerons le résultat avec le masque de sélection que nous allons créer."
+"La courbe représente la Valeur, c.-à-d la luminosité des pixels tels que "
+"vous les voyez dans l'image composite."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rouge; Vert; Bleu"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Assurez-vous que c'est le bon calque qui est activé quand vous appelez "
-"l'outil Seuil : celui-ci ouvert, vous ne pourrez plus changer de calque."
+"La courbe représente la quantité de couleur dans chacun des trois canaux "
+"RVB. Ici, <emphasis>sombre</emphasis> signifie <emphasis>peu</emphasis> de "
+"la couleur. <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>beaucoup</"
+"emphasis> de la couleur."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Le calque sélectionné après ajustement du seuil"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"Nous avons obtenu le meilleur contour pour notre fleur. Il y a plusieurs "
-"objets rouges qui doivent être supprimés."
+"La courbe représente l'opacité des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
+"signifie <emphasis>très transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
+"signifie <emphasis>très opaque</emphasis>. Votre image ou calque actif doit "
+"posséder un canal Alpha pour que cette option soit activée."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Réinitialiser le canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"La fenêtre affichant le calque sélectionné étant active, faites une copie de "
-"ce calque ajusté dans le presse-papier par <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"Ce bouton annule tous les changements apportés au canal choisi et revient "
+"aux paramètres initiaux."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Boutons Linéaire et Logarithmique"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Activez maintenant l'image d'origine. Cliquez sur le bouton situé en bas à "
-"gauche de la fenêtre pour activer le Masque Rapide : l'image se couvre d'un "
-"voile rouge uniforme (par défaut). Cette couleur rouge ne convient guère à "
-"notre image qui contient beaucoup de rouge : passez dans le Dialogue des "
-"Canaux, activez le canal <quote>Masque rapide</quote> et changez cette "
-"couleur avec le bouton <guibutton>Éditer les attributs du canal</guibutton>. "
-"Revenez dans l'image d'origine. Tapez <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> pour coller le calque copié "
-"précédemment."
+"Ces boutons permettent de choisir le type Linéaire ou Logarithmique de "
+"l'histogramme. Vous avez ces options aussi dans la boîte de dialogue Options "
+"des outils."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "Le masque"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Aire d'Édition"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
 msgstr ""
-"Voilà. Votre masque de sélection est prêt : vous pouvez peaufiner la "
-"sélection de la façon habituelle. Quand elle sera prête, désactivez le "
-"Masque rapide en cliquant à nouveau sur son bouton : vous verrez alors les "
-"pointillés mobiles entourant la sélection. Vous pourrez la copier puis la "
-"coller dans le document que vous voulez."
+"<emphasis>Le dégradé horizontal</emphasis> : il représente l'échelle tonale "
+"d'entrée. Il va lui aussi de la valeur 0 (noir) à la valeur 255 (blanc), des "
+"tons sombres aux tons clairs. Quand vous modifiez la courbe, il se divise en "
+"deux parties, la partie haute représentant alors la <emphasis> balance "
+"tonale</emphasis>, l'équilibre entre les tons du calque ou de la sélection."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Le résultat"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>Le dégradé vertical</emphasis> : il représente l'échelle tonale de "
+"sortie. Il va de la valeur 0 (noir) à la valeur 255 (blanc), des tons "
+"sombres aux tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"Nous avons utilisé le zoom pour travailler au niveau du pixel, le lasso pour "
-"éliminer les larges plages superflues, un crayon fin (pour avoir des bords "
-"nets), la peinture noire pour supprimer de la sélection et la peinture "
-"blanche pour ajouter à la sélection, en particulier pour la tige."
+"<emphasis>Le graphique</emphasis> : la courbe est dessinée sur une grille et "
+"va du coin inférieur gauche au coin supérieur droit. La position du pointeur "
+"en forme de croix est affichée en permanence dans la partie supérieure "
+"gauche du graphique. Par défaut, cette courbe est droite parce qu'à chaque "
+"ton d'entrée correspond le même ton de sortie. GIMP place automatiquement un "
+"point de contrôle à chaque extrémité de la courbe, pour le noir (0) et le "
+"blanc (255)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr " "
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur la courbe, un nouveau <emphasis>point de contrôle</"
+"emphasis> est créé. Quand le pointeur de la souris passe au-dessus, il prend "
+"la forme du pointeur-croix de déplacement. Vous pouvez alors cliquer et "
+"faire glisser ce point de contrôle pour déformer la courbe. Si vous cliquez "
+"en dehors de la courbe, un point de contrôle est également créé, et la "
+"courbe viendra l'englober automatiquement."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr " "
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Les points de contrôle inactifs sont noirs. Le point de contrôle actif est "
+"blanc. Vous pouvez activer un point de contrôle en cliquant dessus. Vous "
+"pouvez aussi échanger l'activation des points de contrôle en utilisant les "
+"touches fléchées Droite et Gauche de votre clavier. Vous pouvez aussi les "
+"déplacer verticalement avec les touches Haut et Bas. Ceci vous permet de "
+"régler avec précision la position du point de contrôle. En appuyant en même "
+"temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez le déplacer "
+"par pas de 15 pixels."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Postériser"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Deux points de contrôle définissent un <emphasis>segment de courbe</"
+"emphasis> qui représente un intervalle tonal dans le calque. Vous pouvez "
+"cliquer-glisser ce segment (crée un nouveau point de contrôle). Bien "
+"entendu, vous ne pourrez pas le déplacer au-delà des points de contrôle "
+"d'extrémité."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
-"Cet outil réduit le nombre de couleurs de la sélection ou du calque actif, "
-"en fonction du niveau de postérisation, tout en maintenant l'aspect général "
-"de l'image, d'où certains effets spéciaux."
+"Pour supprimer tous les points de contrôle (sauf ceux des extrémités qui "
+"sont permanents), cliquez sur le bouton <guibutton>Réinitialiser le canal</"
+"guibutton>. Pour supprimer un seul point, faites-le glisser sur un autre "
+"point ou sur un bord de la grille."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a pris la forme "
+"d'une pipette. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale apparaît "
+"dans le graphique, positionnée sur la valeur source de ce pixel dans le "
+"canal sélectionné. Si vous <keycap>Maj</keycap>-cliquez, vous créez un point "
+"de contrôle dans le canal sélectionné. Si vous <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez "
+"vous créez un point de contrôle dans tous les canaux, y compris le canal "
+"Alpha éventuellement. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-glisser : cela déplacera la ligne verticale et le "
+"point de contrôle apparaîtra quand vous relâcherez le bouton gauche de la "
+"souris."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
 msgstr ""
-"À partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Postériser</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Postériser</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'histogramme du calque actif ou de la sélection pour le canal sélectionné "
+"est représenté en grisé dans le graphique. Ce n'est qu'une référence."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Type de courbe"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Lissée"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
-"y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"C'est le mode par défaut. La courbe est définie par des points de contrôle "
+"et elle se dessine automatiquement en douceur. Ce mode est plus réaliste que "
+"le suivant."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Options de l'outil Postériser"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Main levée"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveaux de postérisation"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Avec ce mode, vous n'êtes plus totalement libre pour tracer la courbe. Vous "
+"tracez en fait une ligne brisée que vous pouvez adoucir en une ligne courbe "
+"en cliquant à nouveau sur le bouton <guilabel>Type de courbe</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
-"Le niveau (de 2 à 256) représente le nombre de niveaux dans chaque canal de "
-"couleurs du système RVB. Le nombre de couleurs retenues dans l'image est la "
-"combinaison des couleurs de ces trois canaux : un niveau de 3 donnera trois "
-"couleurs par canal, soit un total de couleurs de 2<superscript>3</"
-"superscript> = 8."
+"Quand cette option est cochée, les changements apportés à la courbe "
+"apparaissent dans l'image dès que vous relâchez le bouton de la souris."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Dialogue Options des outils"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les changements apportés apparaissent "
-"aussitôt dans l'image."
+"Bien que ne figurant pas dans la Boîte à outils (si vous voulez l'ajouter, "
+"référez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), cet outil de couleur "
+"possède néanmoins un dialogue d'options de l'outil. Ce sont ces options que "
+"nous décrivons ici."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Échelle de l'histogramme"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Exemple pour l'outil <quote>Postériser</quote>"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Ces deux options ont la même action que les boutons Logarithmique "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linéaire <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la "
+"fenêtre Courbes."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Moyenne du voisinage"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
 msgstr ""
-"Image postérisée en 4 niveaux. L'histogramme montre les 4 niveaux, et 10 "
-"couleurs en comptant aussi le blanc et le noir."
+"Ce curseur règle le <quote>rayon</quote> de la zone de prélèvement des "
+"pipettes. Cette zone d'action apparaît comme un carré plus ou moins grand "
+"quand vous maintenez le clic sur un pixel. Ici, cette pipette est utilisée "
+"pour repérer un pixel : rayon = 1 semble le meilleur réglage."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Utilisation de l'outil <quote>Courbes</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Résumé et formes de base"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Nous créons des points de contrôle et des segments sur la courbe et nous les "
+"déplaçons pour modifier la forme de la courbe. Cette courbe transforme les "
+"tons d'<quote>entrée</quote> du calque actif ou de la sélection en tons de "
+"<quote>sortie</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Comment travaille l'outil Courbes"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr ""
+"En déplaçant le point de contrôle d'un pixel vers le haut on rend ce pixel "
+"plus clair."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "déplacer l'ancre vers le haut"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"En rendant la courbe plus horizontale, on force l'ensemble de l'intervalle "
+"tonal d'entrée à occuper un intervalle de sortie rétréci."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"L'histogramme montre bien la compression des pixels dans l'intervalle de "
+"sortie. Les tons très sombres et les tons très clairs ont disparu : le "
+"contraste est diminué."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Histogramme résultant"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Déplacer le point d'extrémité haute vers la gauche et le point d'extrémité "
+"basse vers la droite revient au même que déplacer le curseur blanc vers la "
+"gauche et le curseur noir vers la droite dans l'outil Niveaux : tous les "
+"pixels de valeur supérieure au point blanc deviendront blancs (plus "
+"colorés / plus opaques selon le canal sélectionné) ; tous les pixels de "
+"valeur inférieure au point noir deviendront noirs (noirs / complètement "
+"transparents selon le canal sélectionné). Les pixels correspondant à des "
+"points de la courbe qui sont montés sont rendus plus clairs. Les pixels "
+"correspondant à des points de la courbe qui sont descendus sont rendus plus "
+"sombres (flèches vertes). Tous ces pixels seront étendus sur l'ensemble du "
+"champ tonal de sortie (flèches bleues)."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"L'histogramme montre l'étalement des valeurs, allant du <quote>noir</quote> "
+"pur au <quote>blanc</quote> pur : le contraste est augmenté. Comme le canal "
+"Valeur est sélectionné, les modifications portent sur l'ensemble des canaux "
+"de couleurs et les couleurs sont avivées."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Le résultat et son histogramme"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Cas pratiques"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverser les couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Courbe inversée"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"Le Noir est fait Blanc (Pleine couleur / Pleine opacité). Le Blanc est fait "
+"Noir (Noir / Pleine transparence). Tous les pixels adoptent la couleur "
+"complémentaire. Pourquoi ça ? Parce que soustraire 255 a la valeur des "
+"canaux donne la couleur complémentaire. Par exemple, 19;197;248, un bleu "
+"ciel donne 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Renforcer le contraste"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste renforcé"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Le contraste est accru dans les tons moyens parce que la courbe est là plus "
+"raide. Les tons clairs sont plus vifs et les tons sombres plus sombres, mais "
+"le contraste est là un peu diminué parce que la courbe y est plus plate."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Travailler sur les canaux de couleur"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Pour chacun des canaux, nous avons déplacé le point blanc horizontalement "
+"vers la gauche, jusqu'aux premiers tons clairs, ce qui éclaircit les tons "
+"clairs. Puis nous avons légèrement déformé la courbe pour éclaircir les tons "
+"moyens et les tons sombres tout en conservant les noirs."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "L'image d'origine et le résultat obtenu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -633,13 +940,6 @@ msgstr "\" \""
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
 #: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
 msgid "Color tools"
 msgstr "Couleurs"
@@ -802,6 +1102,775 @@ msgstr "Trois éléments : <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Luminosité-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"L'outil Luminosité-Contraste permet de régler la luminosité (plus ou moins "
+"clair) et le contraste de la sélection ou du calque actif. Les outils "
+"Niveaux et Courbe sont plus performants."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Dans GIMP 2.4, une nouvelle façon d'opérer avec cet outil a été ajoutée : en "
+"cliquant à l'intérieur de l'image et en faisant glisser le pointeur tout en "
+"maintenant l'appui sur le bouton gauche de la souris. Le déplacement "
+"vertical change la luminosité ; le déplacement horizontal change le "
+"contraste. Quand vous êtes satisfait du résultat, soit vous cliquez sur le "
+"bouton <quote>OK</quote>, soit vous tapez la touche <keycap>Entrée</keycap>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Essentiellement par le menu d'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Luminosité-"
+"Contraste…</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Luminosité-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si "
+"cet outil y a été installé dans la Boîte à outils.Pour cela, référez-vous à "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Options de l'outil Luminosité-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de donner une valeur négative (pour assombrir) ou positive "
+"(pour éclaircir) à la luminosité, en diminuant ou augmentant les tons clairs."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de donner une valeur négative (pour diminuer) ou positive "
+"(pour augmenter) le contraste, en diminuant ou augmentant les tons clairs et "
+"les tons sombres."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Modifier ces paramètres comme Niveaux"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Pour faciliter votre tâche, ce bouton permet de passer aux <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> avec les mêmes paramètres."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les changements apportés à la luminosité et "
+"au contraste apparaissent aussitôt dans l'image."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr "  "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Teinte-Saturation"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"L'outil Teinte-Saturation sert à modifier la teinte, la saturation et la "
+"luminosité sur un intervalle de couleurs de la sélection ou du calque actif."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"à partir de la barre de menu de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Teinte-"
+"Saturation…</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet "
+"outil y a été installé. Pour cela, référez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Options de l'outil Teinte-Saturation"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs "
+"primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, "
+"Magenta et Jaune), disposées selon le cercle des couleurs. Quand la teinte "
+"est augmentée, elle se déplace dans le sens anti-horaire sur le cercle "
+"chromatique. Quand elle est diminuée, elle se déplace dans le sens horaire. "
+"Si vous cliquez sur <guilabel>Maître</guilabel>, les modifications porteront "
+"sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien "
+"qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Les changements de teinte apparaissent dans les boîtes d'échantillon de "
+"couleur et le résultat sur l'image est visible en temps réel si l'option "
+"<quote>Aperçu</quote> est cochée."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposition"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Ce curseur vous permet de fixer l'importance du chevauchement entre les "
+"intervalles de couleur. Cet effet est très subtil et n'intervient que pour "
+"des couleurs très proches :"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemple pour l'option <quote>Superposition</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Image d'origine</emphasis>. De gauche à droite : un jaune "
+"rougeâtre (255;240;0) ; un jaune pur (255;255;0) ; un jaune verdâtre "
+"(240;255;0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs deviennent "
+"(186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposition = 100</emphasis>. Teinte = 15. les couleurs "
+"deviennent (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Du fait de la "
+"superposition, le jaune-vert est moins vert et le jaune-rouge est moins "
+"rouge."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Teinte</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
+"permettent de modifier la teinte de la couleur sélectionnée dans le cercle "
+"des couleurs (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosité</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
+"permettent de modifier la luminosité de la couleur sélectionnée (-100, 100)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"La modification de Luminosité porte ici sur un intervalle de couleur, alors "
+"qu'elle porte sur un intervalle de tons avec les outils Courbes et Niveaux, "
+"qui travaillent sur des canaux. Si vous modifiez le jaune avec Teinte-"
+"Saturation, c'est la luminosité de tous les jaunes qui sera changée, alors "
+"qu'avec Courbes ou Niveaux, c'est la luminosité des jaunes sombres, clairs "
+"ou moyens."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
+"permettent de modifier la saturation de la couleur sélectionnée (-100, 100)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Réinitialiser la couleur</guilabel> : ce bouton supprime les "
+"changement apportés à la teinte, à la luminosité et à la saturation de la "
+"couleur sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les changements apportés apparaissent "
+"aussitôt dans l'image."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"L'outil Seuil transforme le calque actif ou la sélection en une image en "
+"noir et blanc, où les pixels blancs représentent les pixels dont la Valeur "
+"est supérieure à l'intervalle de seuil fixé, et les pixels noirs "
+"représentent les pixels en dehors de cet intervalle. Le nom anglais de cet "
+"outil est <quote>Threshold</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Vous pouvez l'utiliser pour améliorer le rendu d'une image noir et blanc (un "
+"texte scanné par exemple) ou créer des masques de sélection."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Comme cet outil crée une image en noir et blanc, l'anticrénelage de l'image "
+"d'origine disparaît. Si cela pose problème, utilisez plutôt l'outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link>"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accède à cet outil à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seuil…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ou par <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Seuil…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
+"y a été installé. Pour l'ajouter, référez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Les options de l'outil Seuil"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Intervalle de seuil"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"Cet outil fournit un <emphasis>histogramme</emphasis> des valeurs "
+"d'intensité de la sélection ou du calque actif. Vous pouvez régler "
+"l'intervalle de seuil en utilisant les boîtes de saisie ou par un cliquer-"
+"glisser sur le graphisme. Il permet d'isoler une partie de l'image ayant une "
+"certaine intensité sur un fond ayant une autre intensité. Les pixels compris "
+"dans l'intervalle de seuil seront en blanc et les autres en noir. Le but est "
+"donc d'ajuster l'intervalle de seuil de façon à obtenir l'objet à isoler en "
+"blanc sur fond noir."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les changements apportés aux seuils "
+"apparaissent aussitôt dans l'image."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l'outil Seuil et le Masque rapide pour créer un masque de sélection"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas toujours le cas, mais il arrive qu'un motif que vous voulez "
+"extraire d'une image se détache bien sur le fond. Dans ce cas, vous pouvez "
+"utiliser l'outil Seuil pour sélectionner d'un bloc le motif. <quote>Grokking "
+"the GIMP</quote> décrivait une méthode basée sur un masque de canal, mais il "
+"est maintenant plus rapide de passer par le <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">Masque Rapide</link> . Voici les étapes à suivre :"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Commencez par décomposer votre image en ses composantes RVB et TSV à l'aide "
+"du filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</link>. "
+"Une nouvelle image en niveaux de gris est ouverte et ces différentes "
+"composantes apparaissent sous forme de calques dans le Dialogue des calques. "
+"Ces calques sont accompagnés d'une miniature, trop petite pour qu'on puisse "
+"en apprécier pleinement le contenu. Vous pouvez certes augmenter la taille "
+"de ces aperçus avec le menu du dialogue (petit bouton triangulaire), mais il "
+"est plus simple de jouer avec les <quote>yeux</quote> pour n'afficher que la "
+"composante voulue dans la fenêtre de l'image de décomposition. Sélectionnez "
+"le calque qui isole le mieux le motif à extraire."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "L'image d'origine, l'image décomposée et son dialogue des calques"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"À partir de l'image de décomposition, appelez l'outil Seuil. En déplaçant le "
+"curseur noir, ajustez le seuil de façon à obtenir le meilleur isolement du "
+"motif à extraire. Ce ne sera probablement pas parfait, mais nous "
+"améliorerons le résultat avec le masque de sélection que nous allons créer."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que c'est le bon calque qui est activé quand vous appelez "
+"l'outil Seuil : celui-ci ouvert, vous ne pourrez plus changer de calque."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Le calque sélectionné après ajustement du seuil"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Nous avons obtenu le meilleur contour pour notre fleur. Il y a plusieurs "
+"objets rouges qui doivent être supprimés."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"La fenêtre affichant le calque sélectionné étant active, faites une copie de "
+"ce calque ajusté dans le presse-papier par <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Activez maintenant l'image d'origine. Cliquez sur le bouton situé en bas à "
+"gauche de la fenêtre pour activer le Masque Rapide : l'image se couvre d'un "
+"voile rouge uniforme (par défaut). Cette couleur rouge ne convient guère à "
+"notre image qui contient beaucoup de rouge : passez dans le Dialogue des "
+"Canaux, activez le canal <quote>Masque rapide</quote> et changez cette "
+"couleur avec le bouton <guibutton>Éditer les attributs du canal</guibutton>. "
+"Revenez dans l'image d'origine. Tapez <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> pour coller le calque copié "
+"précédemment."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Le masque"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. Votre masque de sélection est prêt : vous pouvez peaufiner la "
+"sélection de la façon habituelle. Quand elle sera prête, désactivez le "
+"Masque rapide en cliquant à nouveau sur son bouton : vous verrez alors les "
+"pointillés mobiles entourant la sélection. Vous pourrez la copier puis la "
+"coller dans le document que vous voulez."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Le résultat"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Nous avons utilisé le zoom pour travailler au niveau du pixel, le lasso pour "
+"éliminer les larges plages superflues, un crayon fin (pour avoir des bords "
+"nets), la peinture noire pour supprimer de la sélection et la peinture "
+"blanche pour ajouter à la sélection, en particulier pour la tige."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"Cet outil modifie l'équilibre des couleurs de la sélection ou du calque "
+"actif. Cette action est douce et convient bien à la correction des "
+"dominantes de couleurs des photos numériques."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "On accède à l'outil Balance des Couleurs de deux façons :"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Balance des "
+"couleurs…</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance des couleurs…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet "
+"outil y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Options de l'outil Balance des couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Choisir l'intervalle à ajuster"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Ces options restreignent l'intervalle des couleurs utilisées par les "
+"curseurs ou les boîtes de saisie aux Tons sombres, aux Demi-teintes (tons "
+"moyens) ou aux Tons clairs."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Pour chacun des intervalles ci-dessus définis, vous pouvez faire varier la "
+"dominance de couleur dans chacun des niveaux de couleur Cyan-Rouge, Magenta-"
+"Vert, Jaune-Bleu, en utilisant soit les curseurs, soit les boîtes de texte. "
+"La position Zéro correspond au niveau actuel de valeur des pixels dans "
+"l'image d'origine."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Réinitialiser l'intervalle"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Ce bouton remet en position zéro (valeurs d'origine) les niveaux de couleur "
+"de l'intervalle sélectionné."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Préserver la luminosité"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Cette option assure que l'intensité lumineuse de la sélection ou du calque "
+"actif est préservée. La Valeur des pixels les plus clairs n'est pas modifiée."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les modifications de l'équilibre des couleurs "
+"apparaissent dans la fenêtre d'image dès que vous relâchez le bouton de la "
+"souris."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
@@ -964,20 +2033,20 @@ msgstr "Vous pouvez accéder à cet outil de plusieurs façons :"
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleur</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"à partir de la barre de menus de l'image <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleur</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Niveaux…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -995,11 +2064,6 @@ msgstr ""
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Options de l'outil Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
@@ -1372,11 +2436,6 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés aux niveaux "
 "apparaissent aussitôt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Dialogue Options des outils"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Niveaux</quote>"
@@ -1393,28 +2452,19 @@ msgstr ""
 "possède néanmoins un dialogue d'options. Ce sont ces options que nous "
 "décrivons ici."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Échelle de l'histogramme"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
 msgstr ""
 "Ces deux options ont la même action que les boutons Logarithmique "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> et Linéaire <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenêtre Niveaux."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Moyenne du voisinage"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> et Linéaire <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenêtre "
+"Niveaux."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
@@ -1479,222 +2529,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr "  "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Teinte-Saturation"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"L'outil Teinte-Saturation sert à modifier la teinte, la saturation et la "
-"luminosité sur un intervalle de couleurs de la sélection ou du calque actif."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"essentiellement par le menu d'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Teinte-"
-"Saturation</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet "
-"outil y a été installé. Pour cela, référez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Options de l'outil Teinte-Saturation"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs "
-"primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, "
-"Magenta et Jaune), disposées selon le cercle des couleurs. Quand la teinte "
-"est augmentée, elle se déplace dans le sens anti-horaire sur le cercle "
-"chromatique. Quand elle est diminuée, elle se déplace dans le sens horaire. "
-"Si vous cliquez sur <guilabel>Maître</guilabel>, les modifications porteront "
-"sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien "
-"qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Les changements de teinte apparaissent dans les boîtes d'échantillon de "
-"couleur et le résultat sur l'image est visible en temps réel si l'option "
-"<quote>Aperçu</quote> est cochée."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Superposition"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Ce curseur vous permet de fixer l'importance du chevauchement entre les "
-"intervalles de couleur. Cet effet est très subtil et n'intervient que pour "
-"des couleurs très proches :"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Exemple pour l'option <quote>Superposition</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Image d'origine</emphasis>. De gauche à droite : un jaune "
-"rougeâtre (255;240;0) ; un jaune pur (255;255;0) ; un jaune verdâtre "
-"(240;255;0)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs deviennent "
-"(186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Superposition = 100</emphasis>. Teinte = 15. les couleurs "
-"deviennent (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Du fait de la "
-"superposition, le jaune-vert est moins vert et le jaune-rouge est moins "
-"rouge."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
-"permettent de modifier la teinte de la couleur sélectionnée dans le cercle "
-"des couleurs (-180, 180)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosité</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
-"permettent de modifier la luminosité de la couleur sélectionnée (-100, 100)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"La modification de Luminosité porte ici sur un intervalle de couleur, alors "
-"qu'elle porte sur un intervalle de tons avec les outils Courbes et Niveaux, "
-"qui travaillent sur des canaux. Si vous modifiez le jaune avec Teinte-"
-"Saturation, c'est la luminosité de tous les jaunes qui sera changée, alors "
-"qu'avec Courbes ou Niveaux, c'est la luminosité des jaunes sombres, clairs "
-"ou moyens."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
-"permettent de modifier la saturation de la couleur sélectionnée (-100, 100)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Réinitialiser la couleur</guilabel> : ce bouton supprime les "
-"changement apportés à la teinte, à la luminosité et à la saturation de la "
-"couleur sélectionnée."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les changements apportés apparaissent "
-"aussitôt dans l'image."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
@@ -1780,14 +2614,14 @@ msgstr "Accès à la commande"
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "à partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Désaturer</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Désaturer…</"
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Désaturer</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Désaturer…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1861,949 +2695,107 @@ msgstr "<quote>Moyenne</quote> appliquée"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Courbes"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Postériser"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"L'outil Courbes est le plus sophistiqué des outils utilisés pour modifier la "
-"couleur, la luminosité, le contraste ou la transparence du calque actif ou "
-"d'une sélection. Alors que l'outil Niveaux vous permet d'agir globalement "
-"sur les tons sombres et les tons clairs, l'outil Courbes, lui, vous permet "
-"d'agir sur n'importe quel intervalle tonal. Il travaille sur les images RVB. "
-"Il nécessite un certain entraînement pour obtenir un résultat valable, mais "
-"une fois que vous le maîtriserez, vous serez enthousiasmé."
+"Cet outil réduit le nombre de couleurs de la sélection ou du calque actif, "
+"en fonction du niveau de postérisation, tout en maintenant l'aspect général "
+"de l'image, d'où certains effets spéciaux."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "À partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Courbes</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Postériser…</"
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Courbes</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Postériser…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil y "
-"a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Les options <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Vous disposez de cinq options :"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La courbe représente la Valeur, c.-à-d la luminosité des pixels tels que "
-"vous les voyez dans l'image composite."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rouge; Vert; Bleu"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La courbe représente la quantité de couleur dans chacun des trois canaux "
-"RVB. Ici, <emphasis>sombre</emphasis> signifie <emphasis>peu</emphasis> de "
-"la couleur. <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>beaucoup</"
-"emphasis> de la couleur."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La courbe représente l'opacité des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
-"signifie <emphasis>très transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
-"signifie <emphasis>très opaque</emphasis>. Votre image ou calque actif doit "
-"posséder un canal Alpha pour que cette option soit activée."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Réinitialiser le canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Ce bouton annule tous les changements apportés au canal choisi et revient "
-"aux paramètres initiaux."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Boutons Linéaire et Logarithmique"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Ces boutons permettent de choisir le type Linéaire ou Logarithmique de "
-"l'histogramme. Vous avez ces options aussi dans la boîte de dialogue Options "
-"des outils."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Aire d'Édition"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Le dégradé horizontal</emphasis> : il représente l'échelle tonale "
-"d'entrée. Il va lui aussi de la valeur 0 (noir) à la valeur 255 (blanc), des "
-"tons sombres aux tons clairs. Quand vous modifiez la courbe, il se divise en "
-"deux parties, la partie haute représentant alors la <emphasis> balance "
-"tonale</emphasis>, l'équilibre entre les tons du calque ou de la sélection."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Le dégradé vertical</emphasis> : il représente l'échelle tonale de "
-"sortie. Il va de la valeur 0 (noir) à la valeur 255 (blanc), des tons "
-"sombres aux tons clairs."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Le graphique</emphasis> : la courbe est dessinée sur une grille et "
-"va du coin inférieur gauche au coin supérieur droit. La position du pointeur "
-"en forme de croix est affichée en permanence dans la partie supérieure "
-"gauche du graphique. Par défaut, cette courbe est droite parce qu'à chaque "
-"ton d'entrée correspond le même ton de sortie. GIMP place automatiquement un "
-"point de contrôle à chaque extrémité de la courbe, pour le noir (0) et le "
-"blanc (255)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez sur la courbe, un nouveau <emphasis>point de contrôle</"
-"emphasis> est créé. Quand le pointeur de la souris passe au-dessus, il prend "
-"la forme du pointeur-croix de déplacement. Vous pouvez alors cliquer et "
-"faire glisser ce point de contrôle pour déformer la courbe. Si vous cliquez "
-"en dehors de la courbe, un point de contrôle est également créé, et la "
-"courbe viendra l'englober automatiquement."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Les points de contrôle inactifs sont noirs. Le point de contrôle actif est "
-"blanc. Vous pouvez activer un point de contrôle en cliquant dessus. Vous "
-"pouvez aussi échanger l'activation des points de contrôle en utilisant les "
-"touches fléchées Droite et Gauche de votre clavier. Vous pouvez aussi les "
-"déplacer verticalement avec les touches Haut et Bas. Ceci vous permet de "
-"régler avec précision la position du point de contrôle. En appuyant en même "
-"temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez le déplacer "
-"par pas de 15 pixels."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Deux points de contrôle définissent un <emphasis>segment de courbe</"
-"emphasis> qui représente un intervalle tonal dans le calque. Vous pouvez "
-"cliquer-glisser ce segment (crée un nouveau point de contrôle). Bien "
-"entendu, vous ne pourrez pas le déplacer au-delà des points de contrôle "
-"d'extrémité."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Pour supprimer tous les points de contrôle (sauf ceux des extrémités qui "
-"sont permanents), cliquez sur le bouton <guibutton>Réinitialiser le canal</"
-"guibutton>. Pour supprimer un seul point, faites-le glisser sur un autre "
-"point ou sur un bord de la grille."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a pris la forme "
-"d'une pipette. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale apparaît "
-"dans le graphique, positionnée sur la valeur source de ce pixel dans le "
-"canal sélectionné. Si vous <keycap>Maj</keycap>-cliquez, vous créez un point "
-"de contrôle dans le canal sélectionné. Si vous <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez "
-"vous créez un point de contrôle dans tous les canaux, y compris le canal "
-"Alpha éventuellement. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-glisser : cela déplacera la ligne verticale et le "
-"point de contrôle apparaîtra quand vous relâcherez le bouton gauche de la "
-"souris."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"L'histogramme du calque actif ou de la sélection pour le canal sélectionné "
-"est représenté en grisé dans le graphique. Ce n'est qu'une référence."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Type de courbe"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Lissée"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"C'est le mode par défaut. La courbe est définie par des points de contrôle "
-"et elle se dessine automatiquement en douceur. Ce mode est plus réaliste que "
-"le suivant."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Main levée"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Avec ce mode, vous n'êtes plus totalement libre pour tracer la courbe. Vous "
-"tracez en fait une ligne brisée que vous pouvez adoucir en une ligne courbe "
-"en cliquant à nouveau sur le bouton <guilabel>Type de courbe</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les changements apportés à la courbe "
-"apparaissent dans l'image dès que vous relâchez le bouton de la souris."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Bien que ne figurant pas dans la Boîte à outils (si vous voulez l'ajouter, "
-"référez-vous à <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), cet outil de couleur "
-"possède néanmoins un dialogue d'options de l'outil. Ce sont ces options que "
-"nous décrivons ici."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ces deux options ont la même action que les boutons Logarithmique "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linéaire <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenêtre Courbes."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Ce curseur règle le <quote>rayon</quote> de la zone de prélèvement des "
-"pipettes. Cette zone d'action apparaît comme un carré plus ou moins grand "
-"quand vous maintenez le clic sur un pixel. Ici, cette pipette est utilisée "
-"pour repérer un pixel : rayon = 1 semble le meilleur réglage."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Utilisation de l'outil <quote>Courbes</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Résumé et formes de base"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Nous créons des points de contrôle et des segments sur la courbe et nous les "
-"déplaçons pour modifier la forme de la courbe. Cette courbe transforme les "
-"tons d'<quote>entrée</quote> du calque actif ou de la sélection en tons de "
-"<quote>sortie</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Comment travaille l'outil Courbes"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-"En déplaçant le point de contrôle d'un pixel vers le haut on rend ce pixel "
-"plus clair."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "déplacer l'ancre vers le haut"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"En rendant la courbe plus horizontale, on force l'ensemble de l'intervalle "
-"tonal d'entrée à occuper un intervalle de sortie rétréci."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"L'histogramme montre bien la compression des pixels dans l'intervalle de "
-"sortie. Les tons très sombres et les tons très clairs ont disparu : le "
-"contraste est diminué."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "Histogramme résultant"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Déplacer le point d'extrémité haute vers la gauche et le point d'extrémité "
-"basse vers la droite revient au même que déplacer le curseur blanc vers la "
-"gauche et le curseur noir vers la droite dans l'outil Niveaux : tous les "
-"pixels de valeur supérieure au point blanc deviendront blancs (plus "
-"colorés / plus opaques selon le canal sélectionné) ; tous les pixels de "
-"valeur inférieure au point noir deviendront noirs (noirs / complètement "
-"transparents selon le canal sélectionné). Les pixels correspondant à des "
-"points de la courbe qui sont montés sont rendus plus clairs. Les pixels "
-"correspondant à des points de la courbe qui sont descendus sont rendus plus "
-"sombres (flèches vertes). Tous ces pixels seront étendus sur l'ensemble du "
-"champ tonal de sortie (flèches bleues)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"L'histogramme montre l'étalement des valeurs, allant du <quote>noir</quote> "
-"pur au <quote>blanc</quote> pur : le contraste est augmenté. Comme le canal "
-"Valeur est sélectionné, les modifications portent sur l'ensemble des canaux "
-"de couleurs et les couleurs sont avivées."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Le résultat et son histogramme"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Cas pratiques"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverser les couleurs"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Courbe inversée"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"Le Noir est fait Blanc (Pleine couleur / Pleine opacité). Le Blanc est fait "
-"Noir (Noir / Pleine transparence). Tous les pixels adoptent la couleur "
-"complémentaire. Pourquoi ça ? Parce que soustraire 255 a la valeur des "
-"canaux donne la couleur complémentaire. Par exemple, 19;197;248, un bleu "
-"ciel donne 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Renforcer le contraste"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste renforcé"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"Le contraste est accru dans les tons moyens parce que la courbe est là plus "
-"raide. Les tons clairs sont plus vifs et les tons sombres plus sombres, mais "
-"le contraste est là un peu diminué parce que la courbe y est plus plate."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Travailler sur les canaux de couleur"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Pour chacun des canaux, nous avons déplacé le point blanc horizontalement "
-"vers la gauche, jusqu'aux premiers tons clairs, ce qui éclaircit les tons "
-"clairs. Puis nous avons légèrement déformé la courbe pour éclaircir les tons "
-"moyens et les tons sombres tout en conservant les noirs."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "L'image d'origine et le résultat obtenu."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorier"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"L'outil Colorier transforme la sélection ou le calque actif en une image en "
-"noir et blanc comme vue à travers un verre coloré. Vous pouvez l'utiliser "
-"pour donner un effet <quote>Sépia</quote> à votre image. Les notions de "
-"Teinte, Saturation, Luminosité sont détaillées dans le <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">Modèle de couleur TSV</link>."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Accès à l'outil"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Colorier</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorier</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
 "y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Options de l'outil Colorier"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Sélectionner une couleur"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel> : Le curseur et la boîte de saisie vous "
-"permettent de choisir une teinte dans le cercle des teintes TSV (0 - 360)."
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Options de l'outil Postériser"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : Le curseur et la boîte de saisie vous "
-"permettent de choisir une saturation de 0 à 100%. La saturation par défaut "
-"est de 50%."
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveaux de postérisation"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosité</guilabel> : Le curseur et la boîte de texte vous "
-"permettent de choisir une luminosité de -100 (sombre) à 100 (clair). La "
-"valeur par défaut est 0."
+"Le niveau (de 2 à 256) représente le nombre de niveaux dans chaque canal de "
+"couleurs du système RVB. Le nombre de couleurs retenues dans l'image est la "
+"combinaison des couleurs de ces trois canaux : un niveau de 3 donnera trois "
+"couleurs par canal, soit un total de couleurs de 2<superscript>3</"
+"superscript> = 8."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
+"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+"viewed straight away."
 msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés apparaissent "
 "aussitôt dans l'image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance des couleurs"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"Cet outil modifie l'équilibre des couleurs de la sélection ou du calque "
-"actif. Cette action est douce et convient bien à la correction des "
-"dominantes de couleurs des photos numériques."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "On accède à l'outil Balance des Couleurs de deux façons :"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Balance des "
-"couleurs</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance des couleurs</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet "
-"outil y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce à <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Options de l'outil Balance des couleurs"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Choisir l'intervalle à ajuster"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Ces options restreignent l'intervalle des couleurs utilisées par les "
-"curseurs ou les boîtes de saisie aux Tons sombres, aux Demi-teintes (tons "
-"moyens) ou aux Tons clairs."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Pour chacun des intervalles ci-dessus définis, vous pouvez faire varier la "
-"dominance de couleur dans chacun des niveaux de couleur Cyan-Rouge, Magenta-"
-"Vert, Jaune-Bleu, en utilisant soit les curseurs, soit les boîtes de texte. "
-"La position Zéro correspond au niveau actuel de valeur des pixels dans "
-"l'image d'origine."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Réinitialiser l'intervalle"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Ce bouton remet en position zéro (valeurs d'origine) les niveaux de couleur "
-"de l'intervalle sélectionné."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Préserver la luminosité"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Cette option assure que l'intensité lumineuse de la sélection ou du calque "
-"actif est préservée. La Valeur des pixels les plus clairs n'est pas modifiée."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les modifications de l'équilibre des couleurs "
-"apparaissent dans la fenêtre d'image dès que vous relâchez le bouton de la "
-"souris."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Luminosité-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"L'outil Luminosité-Contraste permet de régler la luminosité (plus ou moins "
-"clair) et le contraste de la sélection ou du calque actif. Les outils "
-"Niveaux et Courbe sont plus performants."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Dans GIMP 2.4, une nouvelle façon d'opérer avec cet outil a été ajoutée : en "
-"cliquant à l'intérieur de l'image et en faisant glisser le pointeur tout en "
-"maintenant l'appui sur le bouton gauche de la souris. Le déplacement "
-"vertical change la luminosité ; le déplacement horizontal change le "
-"contraste. Quand vous êtes satisfait du résultat, soit vous cliquez sur le "
-"bouton <quote>OK</quote>, soit vous tapez la touche <keycap>Entrée</keycap>."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Essentiellement par le menu d'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Luminosité-"
-"Contraste</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Luminosité-Contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si "
-"cet outil y a été installé dans la Boîte à outils.Pour cela, référez-vous à "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Options de l'outil Luminosité-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de donner une valeur négative (pour assombrir) ou positive "
-"(pour éclaircir) à la luminosité, en diminuant ou augmentant les tons clairs."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de donner une valeur négative (pour diminuer) ou positive "
-"(pour augmenter) le contraste, en diminuant ou augmentant les tons clairs et "
-"les tons sombres."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Modifier ces paramètres comme Niveaux"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Pour faciliter votre tâche, ce bouton permet de passer aux <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> avec les mêmes paramètres."
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Exemple pour l'outil <quote>Postériser</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les changements apportés à la luminosité et "
-"au contraste apparaissent aussitôt dans l'image."
+"Image postérisée en 4 niveaux. L'histogramme montre les 4 niveaux, et 10 "
+"couleurs en comptant aussi le blanc et le noir."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-#~ "dialog</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil "
-#~ "y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-"
-#~ "tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2012, 2016"
+
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index 861cf45..3bc93b1 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 07:54+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Touches de contrôle"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
@@ -1003,16 +1003,16 @@ msgstr "Cloner en perspective"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Accès à l'outil"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
@@ -1081,9 +1081,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
@@ -1114,10 +1114,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
@@ -1281,10 +1281,12 @@ msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
+"Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
-"fluctuation, Contour dur"
+"Opacité, Brosse, Dynamique, taille, Proportions, Angle, Options de dynamique, "
+"Appliquer fluctuation, Adoucir, Contour dur"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
@@ -1341,6 +1343,578 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
+msgstr ""
+"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
+"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
+"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
+"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
+"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
+"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
+"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
+"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
+"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
+"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
+"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
+msgid ""
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
+msgstr ""
+"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
+"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
+"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
+"plus rien."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
+"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
+"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
+"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
+"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
+"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
+"proches possibles."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
+"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
+"effet sur tous les outils de peinture."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
+"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
+"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
+"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
+"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
+"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
+"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
+"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
+"pointe de brosse en cours."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Les options de l'outil de clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
+"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
+"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
+msgid ""
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+msgstr ""
+"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
+"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
+"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
+"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
+"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
+"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
+"tâche."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la source "
+"utilisera l'information des pixels de tous les calques superposés, à "
+"condition qu'ils soient suffisamment transparents. Vous trouverez plus "
+"d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+msgid ""
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
+msgstr ""
+"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
+"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
+"autre."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
+msgid ""
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
+msgstr ""
+"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
+"position de la brosse et la position de la source."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
+msgid ""
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
+msgstr ""
+"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
+"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
+"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
+msgid ""
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
+msgstr ""
+"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
+"représentée ici par une croix cerclée."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
+msgid ""
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
+msgstr ""
+"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
+"traits de clonage."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
+msgid ""
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
+"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
+"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
+"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
+msgid ""
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
+msgstr ""
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
+"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Aligné"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+msgid ""
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
+"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
+"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
+msgid ""
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
+"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
+msgid ""
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgstr ""
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
+"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
+"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
+"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
+"clonage."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
+msgid ""
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
+msgstr ""
+"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
+"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
+"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
+"correspondants de la cible."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+msgid ""
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr ""
+"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
+"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
+"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
+"tronqué."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+msgid ""
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
+msgstr ""
+"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
+"brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+msgid ""
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
+msgstr ""
+"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
+"façon très resserrée."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+msgid ""
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
+msgstr ""
+"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
+"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
+"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
+"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
+"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
+"brosse dure (à bords nets) :"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+msgid ""
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr ""
+"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
+"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
+"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
+"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
+"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid ""
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
+msgstr ""
+"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
+"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
+"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
+"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
+"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
+"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
+"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+msgid ""
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
+"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
+"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
+"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
+"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
+"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
+"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
+"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
+"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
+"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
@@ -2392,11 +2966,6 @@ msgstr ""
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Dégradé Abstract 2"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "En dents de scie"
@@ -2464,570 +3033,196 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
 msgstr "\"\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
-"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
-"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
-"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
-"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
-"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
-"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
-"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
-"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
-"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
-"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
-msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
-msgstr ""
-"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
-"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
-"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
-"plus rien."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
-"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
-"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
-"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
-"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
-"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
-"proches possibles."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
-"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
-"effet sur tous les outils de peinture."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
-"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
-"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
-"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
-"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
-"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
-"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
-"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
-"pointe de brosse en cours."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Les options de l'outil de clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
-"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
-"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
-msgstr ""
-"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
-"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
-"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
-"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
-"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
-"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
-"tâche."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la source "
-"utilisera l'information des pixels de tous les calques superposés, à "
-"condition qu'ils soient suffisamment transparents. Vous trouverez plus "
-"d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
-"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
-"autre."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
-msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
-msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
-"position de la brosse et la position de la source."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
-msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
-"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
-"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
-msgstr ""
-"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
-"représentée ici par une croix cerclée."
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Flou / Netteté"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
-msgstr ""
-"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
-"traits de clonage."
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
-"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
-"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
-"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
+"L'outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
+"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
+"une petite zone de l'image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
+"vaut utiliser l'un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
+"link>. En outre, il n'a pas d'effet directionnel ; pour cela, utilisez "
+"l'outil Barbouiller."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
 msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
-"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Aligné"
+"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l'outil travaille en augmentant "
+"le contraste là où il passe. L'utiliser un peu peut être utile, mais "
+"n'insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
+"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d'amélioration</link>, et "
+"particulièrement le filtre <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Renforcer "
+"la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des plages d'un "
+"calque. Le nom anglais de cet outil est <quote>Convolve</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
-"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
-"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
+"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
+"l'outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
+"copie. Activez alors l'outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
+"sur <quote>Image</quote> et l' Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
+"Fixez l' Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"cliquez sur la copie pour en faire l'image source. Si alors vous peignez sur "
+"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
+"version nette et la version floue."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
-"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
+"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l'effet de la "
+"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
+"vitesse d'accumulation des modifications. Le contrôle d'opacité, néanmoins, "
+"peut être utilisé pour diminuer l'importance de la modification apportée par "
+"un simple coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
 msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
-"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
-"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
-"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
-"clonage."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
+"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
-"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
-"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
-"correspondants de la cible."
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
-"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
-"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
-"tronqué."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
 msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
-"brosse."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
+"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
 msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
-"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
-"façon très resserrée."
+"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
+"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
+"l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
+"Options de l'outil."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Les options de l'outil Flou / Netteté."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
-msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
-"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
-"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
-"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
-"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
-"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
-"brosse dure (à bords nets) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
+"fluctuation, Contour dur"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Type de convolution"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
-"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
-"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
-"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
-"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
-"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l'une dans l'autre : à "
+"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
+"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
+"que les couleurs d'origine. On a l'impression d'un effet de délayage des "
+"couleurs, comme si on passait de l'eau sur une gouache, ce qui explique "
+"probablement l'icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
+"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
+"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
+"l'une à l'autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
-"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
-"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
-"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
-"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
-"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
-"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
-"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
+"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
+"mathématique concernant les matrices)."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
-"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
-"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
-"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
-"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
-"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
-"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
-"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
-"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
-"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l'outil Flou / "
+"Netteté."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3760,199 +3955,6 @@ msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l'outil Remplissage"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Flou / Netteté"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"L'outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
-"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
-"une petite zone de l'image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
-"vaut utiliser l'un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
-"link>. En outre, il n'a pas d'effet directionnel ; pour cela, utilisez "
-"l'outil Barbouiller."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l'outil travaille en augmentant "
-"le contraste là où il passe. L'utiliser un peu peut être utile, mais "
-"n'insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
-"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d'amélioration</link>, et "
-"particulièrement le filtre <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Renforcer "
-"la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des plages d'un "
-"calque. Le nom anglais de cet outil est <quote>Convolve</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
-"l'outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
-"copie. Activez alors l'outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
-"sur <quote>Image</quote> et l' Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
-"Fixez l' Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"cliquez sur la copie pour en faire l'image source. Si alors vous peignez sur "
-"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
-"version nette et la version floue."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
-"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l'effet de la "
-"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
-"vitesse d'accumulation des modifications. Le contrôle d'opacité, néanmoins, "
-"peut être utilisé pour diminuer l'importance de la modification apportée par "
-"un simple coup de brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
-"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
-"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
-"effet sur tous les outils de peinture."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
-"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
-"l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
-"Options de l'outil."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Les options de l'outil Flou / Netteté."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
-"fluctuation, Contour dur"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Type de convolution"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l'une dans l'autre : à "
-"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
-"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
-"que les couleurs d'origine. On a l'impression d'un effet de délayage des "
-"couleurs, comme si on passait de l'eau sur une gouache, ce qui explique "
-"probablement l'icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
-"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
-"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
-"l'une à l'autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
-"mathématique concernant les matrices)."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l'outil Flou / "
-"Netteté."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
@@ -5172,5 +5174,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015,2016"
 
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index 16d10ba..7d60426 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-25 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses, dépendant de l'outil "
 "utilisé. D'abord, les outils de sélection passeront en mode intersection. La "
 "sélection résultante contiendra la partie commune (intersection) aux deux "
-"sélections (celle qui existait "
-"déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les différentes "
-"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
-"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
+"sélections (celle qui existait déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice "
+"que de tester les différentes combinaisons possibles en appuyant sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en "
+"relâchant l'une ou l'autre avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</"
+"mousebutton> de la souris."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Mode"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Sélection par couleur"
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Activation de l'outil"
@@ -616,14 +616,14 @@ msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Options communes aux sélections"
 
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr "\" \""
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Touches de contrôle"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
 "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
 "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
@@ -1732,26 +1732,42 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+msgstr "\"  \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr "\"  \""
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
 msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
 "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
@@ -1769,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</link> et <link "
 "linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
 "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
@@ -1785,11 +1801,11 @@ msgstr ""
 "sélection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">Tracer la sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
@@ -1799,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
 "Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1807,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
 "holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
@@ -1830,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
 "\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
@@ -1843,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée à "
 "la précédente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
 "your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
@@ -1859,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "sélection sera créée en respectant les proportions de la sélection "
 "précédente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
 "giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
@@ -1877,15 +1893,15 @@ msgstr ""
 "souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
 "select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
 msgstr "Manipulation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
@@ -1902,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
 "peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
@@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
 "sélection :"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
 "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
 "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
@@ -1922,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
 "soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
 "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
@@ -1956,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
 "sélection en déplaçant la limite choisie."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
 "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
 "object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
@@ -1968,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
 "déplacer l'ensemble de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
 "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
 "option, your work will be easier because what is out the selection will be "
@@ -1980,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus foncé, "
 "faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
 "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
 "pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
@@ -1990,11 +2006,11 @@ msgstr ""
 "sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
 "avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Zones sensibles de sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
 "Display of all possible pointers in function of their localization with "
 "respect to the selection area."
@@ -2002,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
 "par rapport à la zone de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
 "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
 "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
@@ -2014,19 +2030,19 @@ msgstr ""
 "pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur la "
 "touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Coins arrondis"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
@@ -2034,11 +2050,11 @@ msgstr ""
 "Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du rayon "
 "de l'arrondi des coins de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Étendre depuis le centre"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
 "the mouse button is used as center of the selected area."
@@ -2046,11 +2062,11 @@ msgstr ""
 "Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui sert "
 "de centre."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
@@ -2058,11 +2074,11 @@ msgstr ""
 "La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à vos "
 "sélections de quatre manières différentes."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
 "This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
@@ -2077,32 +2093,32 @@ msgstr ""
 "paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le sens du rapport "
 "fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr ""
 "Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
 "largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr ""
 "Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
 "hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
 "Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
@@ -2110,11 +2126,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de variation "
 "possible)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current horizontal and vertical "
 "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
@@ -2124,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "en haut à gauche de la sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner "
 "avec précision la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
@@ -2132,11 +2148,11 @@ msgstr ""
 "Ces deux champs contiennent la largeur et la hauteur de la sélection. Vous "
 "pouvez les utiliser pour ajuster avec précision le taille de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Mise en évidence"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -2144,20 +2160,20 @@ msgstr ""
 "Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par un "
 "masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides de sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Sélection : guides"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
 msgid "Composition guides"
 msgstr "Guides de composition"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
@@ -2169,62 +2185,76 @@ msgstr ""
 "gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
 "ulink>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
 msgid "No Guides"
 msgstr "Aucun guide"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Ligne de centre"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Règle du tiers"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Règle des cinquièmes"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Sections d'or"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Lignes diagonales"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
 msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
 msgstr "Six options sont disponibles : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
-"rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
-"sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons si "
-"la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La sélection "
-"résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que vous avez tracée "
-"au départ."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+msgid ""
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
+msgstr ""
+"Cette option est active quand une sélection rectangulaire est tracée. En "
+"cliquant sur le bouton <guibutton>Réduction automatique</guibutton>, la "
+"nouvelle sélection sera automatiquement rétrécie à la forme rectangulaire la "
+"plus proche présente dans le calque sélectionné. Mais les résultats peuvent "
+"être surprenants. Ils sont bons si la zone que vous voulez isoler est bien "
+"isolée sur un fond uni. La sélection résultante n'aura pas forcément la même "
+"forme que celle que vous avez tracée au départ."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Exemple de Réduction automatique"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Image avec deux éléments distincts sélectionnés"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Réduction automatique appliquée"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Réduction fusionnée"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -2480,6 +2510,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2015"
-
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2016"
 
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index f119da9..e73833f 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-03 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team<gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
 "md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-msgstr " "
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -669,13 +669,13 @@ msgid "The Cage Tool"
 msgstr "L'outil Cage"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
@@ -707,13 +707,13 @@ msgstr ""
 "la transformation en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
@@ -885,363 +885,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
-"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Move</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
-"ligne de guidage."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
-"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
-"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
-"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
-"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
-"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Fenêtres d'image</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Barre d'espace</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
-"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
-"vous l'avez oublié."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "basculer l'outil (Shift)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
-"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
-"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
-"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
-"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
-"devient actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
-"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Déplacer le calque actif"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Ce peut être utile quand vous voulez "
-"déplacer un calque avec des zones transparentes, où on peut "
-"malencontreusement sélectionner le mauvais calque. Vous pouvez changer de "
-"chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/> ."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Sélectionner un chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d'une "
-"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
-"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Déplacer le chemin actif"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
-"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Déplacer une sélection"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
-"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
-"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
-"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
-"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
-"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
-"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Déplacer un calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:258(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
-"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
-"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
-"guilabel> particulier."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Déplacer un groupe de calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
-"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Déplacer un guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
-"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
-"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
-"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
-"cliquer-glisser."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Déplacer un chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:298(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
-"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
-"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
-"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
-"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
-"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Déplacer un texte"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
@@ -1352,6 +995,14 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:99(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Options de l'outil Cisaillement"
@@ -1424,10 +1075,20 @@ msgstr " "
 msgid "Scale"
 msgstr "Échelle"
 
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:258(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:24(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:298(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:30(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
 msgstr "Mise à l'échelle du calque, du contour de la sélection ou du chemin"
@@ -2059,17 +1720,17 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr "\" \" "
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:18(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:21(primary)
@@ -2424,6 +2085,345 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacement"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
+msgstr ""
+"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
+"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Move</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+msgstr ""
+"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
+"ligne de guidage."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
+"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
+"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
+"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
+"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
+"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Fenêtres d'image</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Barre d'espace</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Options de l'outil Déplacement"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+msgstr ""
+"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
+"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
+"vous l'avez oublié."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "basculer l'outil (Shift)"
+
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
+msgid ""
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
+"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
+"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
+"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
+"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
+"devient actif."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
+msgid ""
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
+msgstr ""
+"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
+"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Déplacer le calque actif"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
+msgid ""
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
+msgstr ""
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Ce peut être utile quand vous voulez "
+"déplacer un calque avec des zones transparentes, où on peut "
+"malencontreusement sélectionner le mauvais calque. Vous pouvez changer de "
+"chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
+
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
+msgid ""
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
+msgstr ""
+"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/> ."
+
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Sélectionner un chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
+msgid ""
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
+msgstr ""
+"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d'une "
+"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
+"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Déplacer le chemin actif"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
+msgid ""
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
+"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Déplacer une sélection"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
+msgid ""
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
+"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+msgid ""
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
+msgstr ""
+"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
+"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
+"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
+"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
+"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
+msgid ""
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
+msgstr ""
+"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
+"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
+"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
+"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Déplacer un calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
+msgid ""
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
+"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
+"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
+"guilabel> particulier."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Déplacer un groupe de calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
+msgid ""
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
+msgstr ""
+"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
+"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Déplacer un guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
+msgid ""
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+msgstr ""
+"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
+"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
+"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
+"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
+"cliquer-glisser."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Déplacer un chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
+msgid ""
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
+"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
+"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
+"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
+"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
+"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Déplacer un texte"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
+msgid ""
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
@@ -2760,5 +2760,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012, 2015"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012, 2015, 2016"
 
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index 68b390c..fdf68a7 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 09:11+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -56,31 +56,47 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-msgstr " "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+msgstr " \" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+msgstr " \" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-msgstr " "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+msgstr " \" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -88,7 +104,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -96,7 +112,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -104,7 +120,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -112,7 +128,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -120,7 +136,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -128,7 +144,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -136,7 +152,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -144,7 +160,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -152,7 +168,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -160,7 +176,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -168,7 +184,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -176,7 +192,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -184,7 +200,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
@@ -192,7 +208,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -200,7 +216,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -208,7 +224,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -216,7 +232,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -224,7 +240,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -232,7 +248,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -240,7 +256,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -248,7 +264,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -256,7 +272,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -264,7 +280,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -272,7 +288,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -280,7 +296,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -288,7 +304,7 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -296,7 +312,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -312,7 +328,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
@@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -328,7 +344,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -336,7 +352,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
 "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
@@ -344,30 +360,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tâches communes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -377,12 +393,12 @@ msgstr ""
 "Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Objectif"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
@@ -396,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l'étude des "
 "subtilités de <acronym>GIMP</acronym> et du graphisme sur ordinateur."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
@@ -406,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "aussi vous prépareront à l'étude d'outils et de méthodes plus complexes "
 "quand vous aurez le temps."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
@@ -417,26 +433,26 @@ msgstr ""
 "l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Changer la taille d'une Image pour l'écran"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
 msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
@@ -446,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "vous voulez en modifier la taille pour qu'elle s'affiche correctement dans "
 "une page Web, un tableau en ligne, ou un courriel."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Exemple d'image à réduire"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -467,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "en bas de l'image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</"
 "quote> est trompeur et ne signifie rien."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
@@ -479,11 +495,11 @@ msgstr ""
 "<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
@@ -497,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "l'image par un clic droit sur l'image. Notez que l'entrée du menu comporte "
 "trois points, ce qui signifie qu'un sous-menu est disponible."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l'image en pixels"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
@@ -528,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "résolution pour un affichage à l'écran. Pour la même raison, n'utilisez pas "
 "une unité de taille autre que le pixel dans les champs hauteur /largeur."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -546,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "pour un grand écran de PC et de 1920 pixels pour un écran HD. Pour "
 "l'affichage d'une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
 msgid ""
 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
@@ -560,15 +576,15 @@ msgstr ""
 "\"/>. Gardez à l'esprit que, si vous changez les deux dimensions de façon "
 "arbitraire, l'image sera déformée."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
 msgstr "Changer la taille d'une image en vue d'une impression"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
@@ -582,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "rapport entre les pixels et une unité de longueur du monde réel, le plus "
 "souvent le pouce."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -599,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "pixels. Ce que nous voulons faire, c'est changer la résolution d'impression, "
 "sans changer la résolution à l'écran."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -626,23 +642,23 @@ msgstr ""
 "valeurs inférieures à 100 ne sont valables que pour les grandes images vues "
 "de loin, comme les banderoles ou les posters."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d'impression"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Compresser une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Exemple d'image à sauvegarder en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -662,87 +678,96 @@ msgstr ""
 "compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des "
 "détails sont perdus, que vous ne pouvez pas récupérer."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
 msgid ""
-"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
+"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
+"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
-"dialog."
+"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
+"quote> dialog."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer votre image en JPG, utilisez la boîte de dialogue "
+"Depuis GIMP-2.8, les images sont chargées et enregistrées en tant que "
+"fichiers .XCF. par exemple, une image JPG a été chargée au format XCF.<"
+"acronym>GIMP</acronym> vous offre la possibilité d\"<guilabel>Écraser "
+"nom-image.jpg</guilabel> ou d'"
 "<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Enregistrer sous</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
-msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue <quote>Enregistrer sous</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid ""
-"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
-"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
-"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
-"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
-"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
-"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
-"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
-"JPEG dialog that contains the quality control."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exporter</guimenuitem></"
+"menuchoice> l'image sous un autre nom ou un autre format de fichier."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
+"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
+"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
+"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
+"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
+"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
+"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
+"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
+"contains the quality control."
 msgstr ""
 "Le dialogue s'ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de "
-"nom. Si l'image n'est pas en JPG, effacez l'extension et tapez <quote>.jpg</"
-"quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera le type de fichier en "
-"fonction de cette extension. Vous pouvez aussi utiliser la liste déroulante "
-"des extensions de fichiers gérées par <acronym>GIMP</acronym>. Cette liste "
-"dépend des bibliothèques qui ont été installées. Si <quote>JPEG</quote> est "
-"en grisé, non disponible, annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-"
+"nom, avec l'extension par défaut .png. Effacez l'extension existante et "
+"saisissez  JPG à la place Si l'image n'est pas en JPG, effacez l'extension et "
+"tapez <quote>.jpg</quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera le "
+"type de fichier en fonction de cette extension. Vous pouvez aussi utiliser la "
+"liste déroulante des extensions de fichiers gérées par <acronym>GIMP</acronym>"
+". Cette liste dépend des bibliothèques qui ont été installées. Si <quote>"
+"JPEG</quote> est en grisé, non disponible dans le menu des extensions, "
+"annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>. Quand c'est fait, cliquez sur "
-"<guibutton>Enregistrer</guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Enregistrer "
-"en JPEG</quote>  s'ouvre, offrant le contrôle <quote>Qualité</quote>."
+"<guibutton>Exporter</guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image "
+"comme JPEG</quote>  s'ouvre, offrant le contrôle<quote>Qualité</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
-"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
-"to do."
+"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
+"safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
-"Le dialogue <quote>Enregistrer en JPEG</quote> utilise des valeurs par "
+"Le dialogue <quote>Exporter comme JPEG</quote> utilise des valeurs par "
 "défaut qui réduisent l'occupation en conservant une bonne qualité visuelle. "
 "Le mieux est de les accepter."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
-msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
-msgstr "<quote>Enregistrer en JPEG</quote> avec une faible qualité"
+#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
+msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une faible qualité"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
 "<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
-"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
-"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
-"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
-"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
-"is acceptable for the intended purpose."
+"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
+"purpose."
 msgstr ""
-"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image, assurez-vous que "
+"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image avec <guilabel>"
+"Qualité</guilabel>, assurez-vous que "
 "<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de "
 "façon à voir les modifications lors du changement de compression en "
 "utilisant le curseur, en particulier quand il se déplace vers la gauche. "
-"Comme le montre l'image au-dessus, une Qualité à 10 produit une image de "
+"Comme le montre l'image au-dessus, une <guilabel>Qualité </guilabel>à 10 "
+"produit une image de "
 "faible qualité utilisant peu d'espace disque. Une qualité de 75 produit une "
 "image qui, de poids réduit, s'affichera aussi plus rapidement dans une page "
 "Web, la dégradation modérée de l'image étant acceptable dans ce contexte."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
-msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "Fenêtre d'enregistrement en JPEG"
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
+msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une qualité de 75"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -750,51 +775,51 @@ msgstr ""
 "Voici, pour finir, une comparaison des différents degrés de compression "
 "d'une même image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 40; poids: 9,3 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Compression JPEG Modérée"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 100; poids: 72,6 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Découper une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Exemple d' Image à Découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Image Source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Image après découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -817,11 +842,11 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. Le bouton-icône de la Boîte à outils est en général la "
 "méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Sélectionner une région à découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
@@ -831,55 +856,78 @@ msgstr ""
 "la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n'avez pas besoin "
 "d'être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
 "the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
 "rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
 "As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
-"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
-"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
-"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
+"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Après avoir terminé le mouvement de cliquer-glisser, un rectangle avec des "
+"zones spéciales est affiché sur le plan de travail. Le pointeur de la souris "
+"change selon la zone du rognage sélectionné qu'il survole. Vous pouvez "
+"glisser les coins ou les bords du rectangle pour modifier les dimensions de "
+"la sélection. Comme dans la figure au-dessus, les dimensions et le rapport "
+"sont affichés dans la barre d'état au cours du redimensionnement de la zone "
+"de rognage. Double-cliquez à l'intérieur du rectangle ou appuyez sur <keycap>"
+"Entrée</keycap> pour valider le rognage. Reportez-vous à  <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+msgid ""
+"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
 "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
-"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
-"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
-"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
-"maintain that ratio."
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
-"Après le cliquer-glisser, un rectangle est affiché avec des zones "
-"particulières.En déplaçant le pointeur, il change selon la zone. Vous pouvez "
-"ainsi changer les dimensions de la sélection; les dimensions et les "
-"proportions sont affichées dans la barre d'état. Voyez <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\"/> pour plus d'informations. Si vous voulez rendre carrée cette "
-"sélection rectangulaire, cochez l'option <guilabel>Fixé</guilabel> et "
-"choisissez <guilabel>Proportions</guilabel>; puis saisissez <quote>1:1</"
-"quote> dans la boîte de texte sous-jacente. Cliquez-glissez l'un des coins "
-"de la sélection de découpage pour régler l'étendue du découpage."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
+"Si vous désirez rogner l'image dans un rapport particulier, comme un carré, "
+"assurez- vous que les options de l'outil sont visibles, ( <menuchoice "
+"moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fenêtres</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Options de "
+"l'outil</guimenuitem></menuchoice>). Dans la fenêtre des options de l'outil, "
+"cochez la case <guilabel>Fixé</guilabel>. <guilabel>Proportions</guilabel> "
+"est sélectionnée par défaut dans le bouton adjacent, sinon cliquez sur ce "
+"bouton pour dérouler une liste et la choisir; puis saisissez <quote>1:1<"
+"/quote> dans la boîte de texte sous-jacente. "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+msgid ""
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
+"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
+"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
+"you drag it should maintain that ratio."
+msgstr ""
+"Vous avez aussi des commandes pour passer en mode paysage ou portrait. Après "
+"avoir fixé les proportions, glissez un coin du rectangle de découpage : le "
+"rectangle prend aussitôt les proportions choisies et les conserve quand on "
+"modifie sa taille."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Trouver l'information sur votre image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Trouver l'info"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -891,19 +939,19 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Propriétés de l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l'image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -924,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</"
 "guilabel>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Fenêtre pour changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -946,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V "
 "pour le vert et B pour le bleu."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -961,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "transformez une image en image indexée, <acronym>GIMP</acronym> génère une "
 "<quote>palette optimale</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -990,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal "
 "Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1006,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "recommandé pour un usage général car de nombreuses applications ne peuvent "
 "pas le lire."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1016,15 +1064,15 @@ msgstr ""
 "de l'enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable "
 "d'<quote>exporter</quote> l'image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Retourner une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1041,11 +1089,11 @@ msgstr ""
 "transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></"
 "menuchoice>, ou utilisez l'icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1059,39 +1107,39 @@ msgstr ""
 "horizontal. Vous pouvez choisir le type de retournement dans les options de "
 "l'outil."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "L'image suivante affiche tous les types de retournement :"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Exemple d'image à retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Retournement vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal et vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Rotation d'une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotation"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menu pour <quote>Rotation d'une Image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1105,27 +1153,27 @@ msgstr ""
 "anti-horaire</guimenuitem></menuchoice> par exemple, comme dans les images "
 "ci-dessous."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d'une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Image source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Extraire un objet de son arrière-plan"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objet avec arrière-plan"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1141,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider "
 "dans cette tâche délicate."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
 msgid ""
 "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
 "freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
@@ -1152,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l'objet a une forme "
 "simple. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "L'outil <quote>Sélection à main levée</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
 msgid ""
 "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
 "freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
@@ -1170,11 +1218,11 @@ msgstr ""
 "complexe mais suffisamment distinct de l'environnement. Voyez <xref linkend="
 "\"gimp-tool-iscissors\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
 msgid ""
 "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
 "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
@@ -1186,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "et ajuste alors la sélection sur l'objet en premier-plan. Voyez <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
@@ -1203,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, vous pouvez traiter "
 "l'arrière-plan de différentes façons."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Remplir l'arrière-plan avec une seule couleur"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
@@ -1220,15 +1268,15 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Édition</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Remplir "
 "avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan de couleur unie"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
 msgid "To make a transparent background:"
 msgstr "Rendre l'arrière-plan transparent :"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
@@ -1249,17 +1297,17 @@ msgstr ""
 "de fichiers acceptent la transparence. Le meilleur choix pour cela est le "
 "format PNG."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan transparent"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Mettre l'arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1271,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, testez les différents types de gris pour choisir "
 "le meilleur et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Résultat après désaturation de l'arrière-plan"
 
@@ -1601,5 +1649,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016"
 
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index bbd3803..ae45a20 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 #
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 09:07+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-25 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -62,11 +62,11 @@ msgid "GBR"
 msgstr "GBR"
 
 #: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
-#: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/fileformats.xml:126(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:279(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:599(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:758(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:873(primary)
+#: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/fileformats.xml:127(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:878(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Enregistrer au format JPEG"
 
@@ -264,6 +264,1094 @@ msgstr ""
 "calque normal. Dans ce dernier cas, la taille du nouveau calque sera ajustée "
 "à celle du matériel collé."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:296(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:609(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+msgstr " \" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:771(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:886(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/using/fileformats.xml:14(title) src/using/fileformats.xml:17(primary)
+#: src/using/photography.xml:674(title)
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: src/using/fileformats.xml:20(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> sait lire et écrire une palette importante de "
+"formats de fichiers graphiques. Hormis pour le format XCF natif du "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la gestion des fichiers est assurée par des "
+"greffons. Il est ainsi facile d'introduire un nouveau type de fichier dans "
+"<acronym>GIMP</acronym> quand le besoin s'en fait sentir."
+
+#: src/using/fileformats.xml:29(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+msgid ""
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Dans les versions précédentes de <acronym>GIMP</acronym>, lorsque vous "
+"chargiez une image dans un format quelconque (par exemple JPG ou PNG), "
+"l'image conservait son format et était enregistrée dans ce même format par "
+"la commande <quote>Enregistrer</quote>. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"les images sont chargées, importées au format XCF en tant que nouveau "
+"projet. Par exemple, l'image indexée <quote>sunflower.png</quote> sera "
+"chargée comme <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</"
+"quote>. L'astérisque en tête indique que ce fichier a été modifié. Cette "
+"image sera enregistrée dans le format .xcf par la commande "
+"<command>Enregistrer</command>. Pour sauvegarder cette image dans un format "
+"autre que XCF, vous devez l'exporter."
+
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+msgid ""
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
+"le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
+"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
+"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il "
+"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
+"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
+"peuvent être utilisés pour l'enregistrement. L'un d'eux est spécial : XCF "
+"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
+"puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, presque "
+"tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
+"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
+"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart "
+"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
+"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
+
+#: src/using/fileformats.xml:72(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formats de fichiers"
+
+#: src/using/fileformats.xml:73(para)
+msgid ""
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+msgstr ""
+"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. Une liste et "
+"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:78(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> permet d'<emphasis>exporter</emphasis> les images "
+"crées dans un grand nombre de formats variés. Il est important de comprendre "
+"que le seul format capable d'enregistrer <emphasis>toutes</emphasis> les "
+"informations sur une image y compris les calques, la transparence, etc..., "
+"est le format natif XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres "
+"formats conserve certaines propriétés et perdent les autres. C'est à vous de "
+"comprendre les possibilités du format choisi."
+
+#: src/using/fileformats.xml:86(para)
+msgid ""
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
+msgstr ""
+"L'exportation ne modifie pas l'image présente sur votre écran et n'entraîne "
+"aucune perte d'information. Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">Exporter des fichiers</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:92(para)
+msgid ""
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+msgstr ""
+"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
+"acronym>), vous êtes prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée "
+"(un astérisque figure en tête du nom d'image). "
+
+#: src/using/fileformats.xml:98(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avertissement de fermeture"
+
+#: src/using/fileformats.xml:106(para)
+msgid ""
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
+msgstr ""
+"Une image n'est plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, "
+"même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
+
+#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exporter une image en GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:132(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Exporter en GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:141(para)
+msgid ""
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
+msgstr ""
+"Notez bien que le format de fichier GIF est incapable d'enregistrer "
+"certaines données de base, telle que la <emphasis>définition d'impression</"
+"emphasis>. Si vous avez besoin de ces données, utilisez plutôt le format PNG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:150(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Options GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:154(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelacement"
+
+#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
+msgid ""
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+msgstr ""
+"L'entrelacement permet à une image de page Web de s'afficher progressivement "
+"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
+"que vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
+
+#: src/using/fileformats.xml:167(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Commentaire GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:169(para)
+msgid ""
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+msgstr ""
+"Les commentaires GIF n'acceptent que des caractères ASCII en 7-bit. Si vous "
+"utilisez un autre type de caractère, <acronym>GIMP</acronym> enregistrera "
+"l'image sans commentaire et vous en informera."
+
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Options d'animation GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Options d'animation GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:191(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Boucle infinie"
+
+#: src/using/fileformats.xml:193(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, l'animation reprendra sans cesse au début "
+"jusqu'à ce que vous l'interrompiez."
+
+#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Délai entre les images, lorsque non spécifié"
+
+#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Pour fixer le délai d'affichage des images de l'animation, si cela n'a pas "
+"été déjà fait antérieurement. Dans ce cas, il est vous est possible de "
+"modifier chaque délai dans le dialogue des calques de l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:210(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Arrangement des images, lorsque non spécifié"
+
+#: src/using/fileformats.xml:212(para)
+msgid ""
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
+msgstr ""
+"Si cela n'a pas été déjà fait (cela reste possible dans la fenêtre de "
+"dialogue des calques), vous pouvez fixer la façon dont les images se "
+"superposeront. Vous avez le choix entre trois options :"
+
+#: src/using/fileformats.xml:218(para)
+msgid ""
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+msgstr ""
+"<guilabel>Peu importe</guilabel> : Option à utiliser si tous vos calques "
+"sont opaques. Les calques écraseront ce qui est dessous."
+
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Calques cumulatifs (combine)</guilabel> : lors de l'affichage "
+"d'une nouvelle image du film, les précédentes ne seront pas effacées."
+
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+msgid ""
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
+msgstr ""
+"<guilabel>Une image par calque (remplace)</guilabel> : lors de l'affichage "
+"d'une nouvelle image du film, les précédentes seront effacées"
+
+#: src/using/fileformats.xml:242(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser le délai saisi précédemment pour toutes les images."
+
+#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "N'a pas besoin d'explications."
+
+#: src/using/fileformats.xml:250(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser l'arrangement saisi précédemment pour toutes les images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Exporter  en JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+msgid ""
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
+msgstr ""
+"Les fichiers JPEG peuvent avoir l'extension .jpg, .JPG ou .jpeg. C'est un "
+"format très répandu, car il comprime très efficacement les images avec une "
+"perte de détails réduite au minimum. Aucun autre format n'atteint un tel "
+"niveau de compression. Toutefois, il n'accepte pas la transparence ni les "
+"calques multiples. "
+
+#: src/using/fileformats.xml:292(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer en JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+msgid ""
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
+msgstr ""
+"L'algorithme de compression JPEG est très complexe et comporte un nombre "
+"déconcertant d'options, au delà du champ de cette documentation. A moins que "
+"vous ne soyez un spécialiste du JPEG, le paramètre Qualité est probablement "
+"le seul dont vous aurez à vous soucier."
+
+#: src/using/fileformats.xml:308(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/using/fileformats.xml:310(para)
+msgid ""
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+msgstr ""
+"Quand vous sauvegardez au format JPEG, une fenêtre de dialogue s'ouvre, qui "
+"vous permet de régler le niveau de Qualité (de 1 à 100). Néanmoins, un "
+"niveau supérieur à 95 est rarement nécessaire. Un niveau de 85 donne "
+"habituellement d'excellents résultats, mais il est souvent possible de "
+"baisser ce niveau sans dégrader l'image de manière sensible. Vous pouvez "
+"tester l'effet des différents réglages en cochant la case <emphasis>Montrer "
+"l'aperçu dans la fenêtre d'image</emphasis> : l'image n'est pas pour autant "
+"modifiée et revient à son état d'origine si vous quittez le dialogue JPEG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:322(para)
+msgid ""
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
+msgstr ""
+"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
+"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
+"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même "
+"niveau de qualité dans une autre application."
+
+#: src/using/fileformats.xml:333(term)
+msgid "Preview in image window"
+msgstr "Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image"
+
+#: src/using/fileformats.xml:335(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'image affichée apparaîtra selon les réglages. "
+"C'est un bon moyen pour voir à partir de quel taux de compression des "
+"artéfacts deviennent visibles. Cela ne modifie pas l'image elle-même, qui "
+"reviendra à son état initial dès que la fenêtre de dialogue sera fermée."
+
+#: src/using/fileformats.xml:344(term)
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Les options Avancées"
+
+#: src/using/fileformats.xml:346(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr ""
+"Vous aurez rarement à modifier les options Avancées de la fenêtre de "
+"dialogue de l'enregistrement JPEG:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:351(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimiser"
+
+#: src/using/fileformats.xml:353(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
+msgstr ""
+"Cette option permet de réduire la taille du fichier en diminuant le nombre "
+"de couleurs de façon raisonnable."
+
+#: src/using/fileformats.xml:361(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:363(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, l'image s'affiche progressivement sur une "
+"page Web, ce qui permet aux possesseurs de connexion lente de bloquer le "
+"chargement de l'image si elle ne les intéresse pas. Cette option donne des "
+"fichiers JPG un peu plus gros."
+
+#: src/using/fileformats.xml:377(term)
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "Enregistrer les données EXIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
+msgid ""
+"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
+"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
+"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
+"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
+"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
+"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
+"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
+"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
+"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
+"exported."
+msgstr ""
+"Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
+"à l'image concernant les conditions de prise de vue.  Pour pouvoir prendre "
+"en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit posséder la "
+"librairie <quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si "
+"<acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de libexif, les données "
+"EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et "
+"l'enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas modifiées si vous "
+"agissez ainsi  Si <acronym>GIMP</acronym> n'a pas été bâti avec libexif, "
+"cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne seront pas "
+"sauvegardées lors de l'enregistrement."
+
+#: src/using/fileformats.xml:404(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Enregistrer la miniature"
+
+#: src/using/fileformats.xml:406(para)
+msgid ""
+"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
+"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'enregistrer une miniature avec l'image. De "
+"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
+"images."
+
+#: src/using/fileformats.xml:412(para)
+msgid ""
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
+msgstr ""
+"Cette option n'est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé "
+"avec EXIF."
+
+#: src/using/fileformats.xml:420(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Enregistrer les données XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:422(para)
+msgid ""
+"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+msgstr ""
+"XMP est un format d'enregistrement de métadonnées, supérieur à EXIF. Si vous "
+"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
+"<acronym>XMP</acronym> à l'intérieur du fichier."
+
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l'image originale"
+
+#: src/using/fileformats.xml:436(para)
+msgid ""
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
+msgstr ""
+"Si une <quote>table de quantisation</quote> (renseignements de qualité "
+"particuliers) est attachée à l'image quand elle est chargée, alors cette "
+"option vous permet d'utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
+"standards."
+
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+msgid ""
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez effectué que peu changements à votre image, alors ré-utiliser "
+"les mêmes renseignements de qualité donnera presque les mêmes qualité et "
+"taille de fichier que pour l'image originale. Cela diminuera les pertes "
+"causées par l'algorithme de quantisation par rapport à ce qu'elles auraient "
+"été avec des valeurs différentes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+msgid ""
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+msgstr ""
+"Si les renseignements de qualité trouvés dans le fichier original ne sont "
+"pas meilleurs que ceux par défaut, l'option <quote> Utilise les "
+"renseignements de qualité de l'image originale </quote> sera disponible mais "
+"pas validée. Ce qui vous assure d'avoir en fin de compte le minimum de "
+"qualité spécifiée par les valeurs par défaut. Si vous ne devez pas faire de "
+"modifications majeures à l'image et que vous voulez l'enregistrer avec la "
+"même qualité que l'original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
+
+#: src/using/fileformats.xml:463(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Adoucissement"
+
+#: src/using/fileformats.xml:465(para)
+msgid ""
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+msgstr ""
+"Du fait de la compression, certains artéfacts peuvent apparaître dans "
+"l'image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
+"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. À vous de choisir."
+
+#: src/using/fileformats.xml:473(term)
+msgid "Restart markers"
+msgstr "Marqueurs de redémarrage"
+
+#: src/using/fileformats.xml:475(para)
+msgid ""
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
+msgstr ""
+"Vous pouvez inscrire, dans le fichier d'image, un certain nombre de "
+"marqueurs permettant de le segmenter. Si une interruption survient lors du "
+"chargement de l'image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
+"marqueur suivant."
+
+#: src/using/fileformats.xml:484(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sous-échantillonnage"
+
+#: src/using/fileformats.xml:486(para)
+msgid ""
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
+msgstr ""
+"L'œil humain n'est pas sensible de la même façon sur l'ensemble du spectre "
+"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
+"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:495(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> :  aussi connue sous "
+"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
+"couleurs, au prix d'une compression moins forte."
+
+#: src/using/fileformats.xml:504(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c'est le sous-échantillonnage qui "
+"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
+"l'image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-"
+"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
+"l'image; par exemple quand l'image contient de fins détails tels que qu'un "
+"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
+
+#: src/using/fileformats.xml:516(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> : est semblable à (2x1,1x1,1x1), mais "
+"l'échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l'image "
+"avait été tournée."
+
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
+msgstr ""
+"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
+"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
+"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
+"dénaturer les couleurs."
+
+#: src/using/fileformats.xml:536(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Méthode DCT"
+
+#: src/using/fileformats.xml:538(para)
+msgid ""
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
+msgstr ""
+"La transformation DCT (Discrete Cosine transform) est la première étape de "
+"l'algorithme de codage JPEG pour passer du domaine spatial à celui de la "
+"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
+"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:547(para)
+msgid ""
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
+msgstr ""
+"<guilabel>virgule flottante</guilabel> Les calculs en virgule flottante sont "
+"légèrement plus précis qu'avec des nombres entiers, mais ils sont plus lents "
+"sauf si votre machine permet des calculs rapides en virgule flottante. Notez "
+"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d'une machine à l'autre, "
+"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
+
+#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+msgid ""
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+msgstr ""
+"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
+"qu'en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
+
+#: src/using/fileformats.xml:565(para)
+msgid ""
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
+msgstr ""
+"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
+"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
+
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
+msgid "Image comments"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+msgstr ""
+"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
+"sauvegardé avec l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Exporter en PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:605(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre d'exportation en PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:615(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Entrelacement"
+
+#: src/using/fileformats.xml:628(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:630(para)
+msgid ""
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+msgstr ""
+"Si votre image possède plusieurs niveaux de transparence, les navigateurs ne "
+"sachant gérer que deux niveaux, utiliseront, à la place, la couleur "
+"d'arrière-plan de la Boîte à outils que vous aurez enregistrée en cochant "
+"cette option. Jusqu'à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
+"semi-transparence."
+
+#: src/using/fileformats.xml:639(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Enregistrer le gamma"
+
+#: src/using/fileformats.xml:641(para)
+msgid ""
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
+msgstr ""
+"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
+"d'interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
+"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
+"Les afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
+"l'image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
+
+#: src/using/fileformats.xml:652(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:657(para)
+msgid ""
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+msgstr ""
+"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
+"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
+"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est "
+"pas compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, "
+"aplatissez les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
+
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Enregistrer la résolution"
+
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr ""
+"Enregistre la résolution de l'image, en ppi (pixel per inch = points par "
+"pouce)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:676(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Enregistrer la date de création"
+
+#: src/using/fileformats.xml:678(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
+
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Enregistrer un commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+msgid ""
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
+msgstr ""
+"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Propriétés de l'image</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
+
+#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleur sont enregistrées, même "
+"si les pixels sont complètement transparents. Mais cela n'est possible que "
+"s'il y a un seul calque, et non avec une composition fusionnée. Quand une "
+"image multi-calques est exportée dans un format de fichier à un seul calque, "
+"il n'y a aucun moyen pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse préserver les "
+"valeurs de couleur des pixels transparents."
+
+#: src/using/fileformats.xml:706(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Niveau de compression"
+
+#: src/using/fileformats.xml:708(para)
+msgid ""
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
+msgstr ""
+"La compression PNG étant sans perte, la seule raison d'utiliser un taux de "
+"compression inférieur à 9 serait une durée de compression trop longue avec "
+"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
+"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
+
+#: src/using/fileformats.xml:718(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
+
+#: src/using/fileformats.xml:720(para)
+msgid ""
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr ""
+"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
+"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
+"défaut</guibutton>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+msgid ""
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+msgstr ""
+"Puisque le format PNG accepte les images indexées, vous avez intérêt à "
+"réduire de façon acceptable le nombre de couleurs de vos images avant "
+"l'enregistrement si vous désirez avoir un fichier aussi léger que possible "
+"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
+"indexées</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:735(para)
+msgid ""
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+msgstr ""
+"Les ordinateurs travaillent sur des blocs de 8 bits appelés <quote>octet</"
+"quote>. Un octet (8 bits) permet de stocker 256 couleurs. Il ne sert donc à "
+"rien de réduire le nombre de couleurs en-dessous de 256: un octet entier "
+"sera de toute façon utilisé et la taille du fichier PNG ne sera pas plus "
+"réduite. En outre, ce <quote>PNG8</quote> ne réserve, comme le format GIF, "
+"qu'un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
+"transparence: transparent ou opaque."
+
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+msgid ""
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
+msgstr ""
+"Si vous voulez que la transparence PNG soit correctement affichée par "
+"Internet Explorer, vous pouvez utiliser le filtre DirectX AlphaImageLoader "
+"dans le code de votre page Web. Voir la Base de connaissances Microsoft "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
+"n'est plus nécessaire depuis la version 7 d'Internet Explorer."
+
+#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Exporter en TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:767(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer au format TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:777(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
+msgid ""
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+msgstr "Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
+"fichier."
+
+#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel> : Méthode de compression basée sur l'algorithme "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, une technique de compression sans perte. "
+"C'est une des méthodes les plus anciennes fondée sur la répétition de "
+"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d'informations sur "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
+"rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
+"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-"
+"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-packbits\"/>)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Déflation</guilabel>: est un algorithme de compression de données "
+"sans pertes qui couple l'algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
+"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
+
+#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+msgid ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+msgstr ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
+"fichier, mais c'est une compression avec pertes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:826(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+msgstr ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> : Compression d'images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
+
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+msgid ""
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
+msgstr ""
+"Ces options ne peuvent être choisies que si l'image est en mode indexé et "
+"réduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
+"menuchoice> pour convertir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
+"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+msgid ""
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
+msgstr ""
+"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
+"pixels sont complètement transparents."
+
+#: src/using/fileformats.xml:858(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:860(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr ""
+"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
+"associé à l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exporter une image en MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:882(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:890(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr ""
+"MNG est un acronyme pour for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:893(para)
+msgid ""
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+"Le principal problème est que Konqueror est le seul navigateur Web qui "
+"reconnaît le format d'animation MNG. Reportez-vous à <ulink url=\"http://fr.";
+"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
 msgstr "Comment ajuster le cache d'image"
@@ -2071,10 +3159,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
 "script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
+"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
+"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
+"are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 "C'est parce que la déclaration <code>let*</code> définit un domaine dans le "
 "script où ces variables sont utilisables ; si vous aviez placé la "
@@ -4095,26 +5183,26 @@ msgstr "Et le résultat à l'écran."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:76(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr " "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Création de raccourcis clavier vers les fonctions du menu"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:23(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -4129,11 +5217,11 @@ msgstr ""
 "plus rarement, modifier un raccourci existant. Il existe deux méthodes pour "
 "cela."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Utiliser les raccourcis clavier dynamiques"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -4148,7 +5236,7 @@ msgstr ""
 "pour éviter qu'une frappe de touches malencontreuse ne viennent créer un "
 "raccourci intempestif."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:43(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -4157,7 +5245,7 @@ msgstr ""
 "sortie les raccourcis clavier</guilabel> pour que le raccourci que vous "
 "allez créer soit enregistré."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:50(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -4170,7 +5258,7 @@ msgstr ""
 "maintenant les touches enfoncées. Vous verrez apparaître la séquence à la "
 "droite de la commande."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:59(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -4179,15 +5267,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Touche</keycap></keycombo> pour vos "
 "raccourcis personnels."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:72(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Utiliser l'Éditeur de raccourcis clavier"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -4197,7 +5285,7 @@ msgstr ""
 "raccourcis clavier</quote> dans la rubrique <quote>Interface</quote> du menu "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Préférences</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -4210,7 +5298,7 @@ msgstr ""
 "précédemment. En principe, la touche Espace devrait vous permettre d'effacer "
 "un raccourci... (Efface mais ne supprime pas)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -4223,22 +5311,59 @@ msgstr ""
 "vous donne accès à ces paramètres. Pour faciliter le travail, les types "
 "d'outils sont repérés par de petites icônes."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:110(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
-"\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename><filename "
-"class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\[Username]\\"
-"\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
-"that you can transport from one computer to another."
-msgstr ""
-"Les raccourcis clavier personnalisés sont stockés dans un fichier caché de "
-"GIMP (<filename class=\"directory\">/home/Nom d'utilisateur/.gimp-2.8/"
-"menurc</filename>) sous Linux, <filename class=\"directory\">C:\\Documents "
-"and Settings\\Nom d'utilisateur\\.gimp-2.8\\menurc</filename> sous Windows "
-"XP). C'est un simple fichier texte que vous pouvez transporter d'un "
-"ordinateur à l'autre."
+"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
+msgstr ""
+"Les raccourcis clavier personnalisés sont sauvegardés dans un répertoire "
+"caché de GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nom "
+"utilisateur]/.gimp-2.8/menurc</filename>) sous Linux. Sous Windows, les "
+"chemins varient selon les versions."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
+msgid ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[nomutilisateur]\\."
+"gimp-2.8\\menurc</filename> sous Windows XP."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
+msgid ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> sous Windows 7."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
+msgid ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> sous Windows 10."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+msgid ""
+"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
+"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"En outre, cet emplacement peut changer si GIMP est installé apès avoir déjè "
+"installé Gir Bash ou Cygwin. Dans ce cas, ils apparaissent dans (<filename "
+"class=\"directory\">/home/[nomutilisateur]/.gimp-2.8/menurc</filename>) ."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
+msgstr ""
+"<quote>menu.rc</quote> est un simple fichier texte que vous pouvez "
+"transporter d'un ordinateur à un autre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5232,11 +6357,6 @@ msgstr ""
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Enregistrer votre travail"
 
-#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:13(title)
-#: src/using/fileformats.xml:16(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
 #: src/using/photography.xml:675(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
@@ -5486,1082 +6606,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:608(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
-msgstr " \" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:766(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:881(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/using/fileformats.xml:19(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> sait lire et écrire une palette importante de "
-"formats de fichiers graphiques. Hormis pour le format XCF natif du "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la gestion des fichiers est assurée par des "
-"greffons. Il est ainsi facile d'introduire un nouveau type de fichier dans "
-"<acronym>GIMP</acronym> quand le besoin s'en fait sentir."
-
-#: src/using/fileformats.xml:28(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Exporter des images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:36(para)
-msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
-msgstr ""
-"Dans les versions précédentes de <acronym>GIMP</acronym>, lorsque vous "
-"chargiez une image dans un format quelconque (par exemple JPG ou PNG), "
-"l'image conservait son format et était enregistrée dans ce même format par "
-"la commande <quote>Enregistrer</quote>. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"les images sont chargées, importées au format XCF en tant que nouveau "
-"projet. Par exemple, l'image indexée <quote>sunflower.png</quote> sera "
-"chargée comme <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</"
-"quote>. L'astérisque en tête indique que ce fichier a été modifié. Cette "
-"image sera enregistrée dans le format .xcf par la commande "
-"<command>Enregistrer</command>. Pour sauvegarder cette image dans un format "
-"autre que XCF, vous devez l'exporter."
-
-#: src/using/fileformats.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
-"le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
-"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
-"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il "
-"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
-"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
-"peuvent être utilisés pour l'enregistrement. L'un d'eux est spécial : XCF "
-"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
-"puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, presque "
-"tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
-"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
-"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart "
-"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
-"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
-
-#: src/using/fileformats.xml:71(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fichiers"
-
-#: src/using/fileformats.xml:72(para)
-msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
-msgstr ""
-"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. Une liste et "
-"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permet d'<emphasis>exporter</emphasis> les images "
-"crées dans un grand nombre de formats variés. Il est important de comprendre "
-"que le seul format capable d'enregistrer <emphasis>toutes</emphasis> les "
-"informations sur une image y compris les calques, la transparence, etc..., "
-"est le format natif XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres "
-"formats conserve certaines propriétés et perdent les autres. C'est à vous de "
-"comprendre les possibilités du format choisi."
-
-#: src/using/fileformats.xml:85(para)
-msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
-msgstr ""
-"L'exportation ne modifie pas l'image présente sur votre écran et n'entraîne "
-"aucune perte d'information. Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog"
-"\">Exporter des fichiers</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
-msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
-msgstr ""
-"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
-"acronym>), vous êtes prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée "
-"(un astérisque figure en tête du nom d'image). "
-
-#: src/using/fileformats.xml:97(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avertissement de fermeture"
-
-#: src/using/fileformats.xml:105(para)
-msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
-msgstr ""
-"Une image n'est plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, "
-"même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
-
-#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Exporter une image en GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:131(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Exporter en GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:140(para)
-msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
-msgstr ""
-"Notez bien que le format de fichier GIF est incapable d'enregistrer "
-"certaines données de base, telle que la <emphasis>définition d'impression</"
-"emphasis>. Si vous avez besoin de ces données, utilisez plutôt le format PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:149(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Options GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:153(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelacement"
-
-#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
-msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
-msgstr ""
-"L'entrelacement permet à une image de page Web de s'afficher progressivement "
-"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
-"que vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
-
-#: src/using/fileformats.xml:166(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Commentaire GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:168(para)
-msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
-msgstr ""
-"Les commentaires GIF n'acceptent que des caractères ASCII en 7-bit. Si vous "
-"utilisez un autre type de caractère, <acronym>GIMP</acronym> enregistrera "
-"l'image sans commentaire et vous en informera."
-
-#: src/using/fileformats.xml:182(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Options d'animation GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Options d'animation GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Boucle infinie"
-
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'animation reprendra sans cesse au début "
-"jusqu'à ce que vous l'interrompiez."
-
-#: src/using/fileformats.xml:199(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Délai entre les images, lorsque non spécifié"
-
-#: src/using/fileformats.xml:201(para)
-msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Pour fixer le délai d'affichage des images de l'animation, si cela n'a pas "
-"été déjà fait antérieurement. Dans ce cas, il est vous est possible de "
-"modifier chaque délai dans le dialogue des calques de l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:209(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Arrangement des images, lorsque non spécifié"
-
-#: src/using/fileformats.xml:211(para)
-msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
-msgstr ""
-"Si cela n'a pas été déjà fait (cela reste possible dans la fenêtre de "
-"dialogue des calques), vous pouvez fixer la façon dont les images se "
-"superposeront. Vous avez le choix entre trois options :"
-
-#: src/using/fileformats.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
-msgstr ""
-"<guilabel>Peu importe</guilabel> : Option à utiliser si tous vos calques "
-"sont opaques. Les calques écraseront ce qui est dessous."
-
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Calques cumulatifs (combine)</guilabel> : lors de l'affichage "
-"d'une nouvelle image du film, les précédentes ne seront pas effacées."
-
-#: src/using/fileformats.xml:231(para)
-msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
-msgstr ""
-"<guilabel>Une image par calque (remplace)</guilabel> : lors de l'affichage "
-"d'une nouvelle image du film, les précédentes seront effacées"
-
-#: src/using/fileformats.xml:241(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Utiliser le délai saisi précédemment pour toutes les images."
-
-#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "N'a pas besoin d'explications."
-
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Utiliser l'arrangement saisi précédemment pour toutes les images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Exporter  en JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:283(para)
-msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
-msgstr ""
-"Les fichiers JPEG peuvent avoir l'extension .jpg, .JPG ou .jpeg. C'est un "
-"format très répandu, car il comprime très efficacement les images avec une "
-"perte de détails réduite au minimum. Aucun autre format n'atteint un tel "
-"niveau de compression. Toutefois, il n'accepte pas la transparence ni les "
-"calques multiples. "
-
-#: src/using/fileformats.xml:291(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer en JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:299(para)
-msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
-msgstr ""
-"L'algorithme de compression JPEG est très complexe et comporte un nombre "
-"déconcertant d'options, au delà du champ de cette documentation. A moins que "
-"vous ne soyez un spécialiste du JPEG, le paramètre Qualité est probablement "
-"le seul dont vous aurez à vous soucier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:307(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-#: src/using/fileformats.xml:309(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"Quand vous sauvegardez au format JPEG, une fenêtre de dialogue s'ouvre, qui "
-"vous permet de régler le niveau de Qualité (de 1 à 100). Néanmoins, un "
-"niveau supérieur à 95 est rarement nécessaire. Un niveau de 85 donne "
-"habituellement d'excellents résultats, mais il est souvent possible de "
-"baisser ce niveau sans dégrader l'image de manière sensible. Vous pouvez "
-"tester l'effet des différents réglages en cochant la case <emphasis>Montrer "
-"l'aperçu dans la fenêtre d'image</emphasis> : l'image n'est pas pour autant "
-"modifiée et revient à son état d'origine si vous quittez le dialogue JPEG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:321(para)
-msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
-msgstr ""
-"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
-"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
-"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même "
-"niveau de qualité dans une autre application."
-
-#: src/using/fileformats.xml:332(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image"
-
-#: src/using/fileformats.xml:334(para)
-msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'image affichée apparaîtra selon les réglages. "
-"C'est un bon moyen pour voir à partir de quel taux de compression des "
-"artéfacts deviennent visibles. Cela ne modifie pas l'image elle-même, qui "
-"reviendra à son état initial dès que la fenêtre de dialogue sera fermée."
-
-#: src/using/fileformats.xml:343(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Les options Avancées"
-
-#: src/using/fileformats.xml:345(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr ""
-"Vous aurez rarement à modifier les options Avancées de la fenêtre de "
-"dialogue de l'enregistrement JPEG:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:350(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimiser"
-
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
-msgstr ""
-"Cette option permet de réduire la taille du fichier en diminuant le nombre "
-"de couleurs de façon raisonnable."
-
-#: src/using/fileformats.xml:360(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:362(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'image s'affiche progressivement sur une "
-"page Web, ce qui permet aux possesseurs de connexion lente de bloquer le "
-"chargement de l'image si elle ne les intéresse pas. Cette option donne des "
-"fichiers JPG un peu plus gros."
-
-#: src/using/fileformats.xml:376(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Enregistrer les données EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
-msgstr ""
-"Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
-"à l'image concernant les conditions de prise de vue.  Pour pouvoir prendre "
-"en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit posséder la "
-"librairie <quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si "
-"<acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de libexif, les données "
-"EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et "
-"l'enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas modifiées si vous "
-"agissez ainsi  Si <acronym>GIMP</acronym> n'a pas été bâti avec libexif, "
-"cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne seront pas "
-"sauvegardées lors de l'enregistrement."
-
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Enregistrer la miniature"
-
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
-msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d'enregistrer une miniature avec l'image. De "
-"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
-"images."
-
-#: src/using/fileformats.xml:411(para)
-msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
-msgstr ""
-"Cette option n'est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé "
-"avec EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:419(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Enregistrer les données XMP"
-
-#: src/using/fileformats.xml:421(para)
-msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"XMP est un format d'enregistrement de métadonnées, supérieur à EXIF. Si vous "
-"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
-"<acronym>XMP</acronym> à l'intérieur du fichier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:431(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l'image originale"
-
-#: src/using/fileformats.xml:435(para)
-msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
-msgstr ""
-"Si une <quote>table de quantisation</quote> (renseignements de qualité "
-"particuliers) est attachée à l'image quand elle est chargée, alors cette "
-"option vous permet d'utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
-"standards."
-
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
-msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez effectué que peu changements à votre image, alors ré-utiliser "
-"les mêmes renseignements de qualité donnera presque les mêmes qualité et "
-"taille de fichier que pour l'image originale. Cela diminuera les pertes "
-"causées par l'algorithme de quantisation par rapport à ce qu'elles auraient "
-"été avec des valeurs différentes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:449(para)
-msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Si les renseignements de qualité trouvés dans le fichier original ne sont "
-"pas meilleurs que ceux par défaut, l'option <quote> Utilise les "
-"renseignements de qualité de l'image originale </quote> sera disponible mais "
-"pas validée. Ce qui vous assure d'avoir en fin de compte le minimum de "
-"qualité spécifiée par les valeurs par défaut. Si vous ne devez pas faire de "
-"modifications majeures à l'image et que vous voulez l'enregistrer avec la "
-"même qualité que l'original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
-
-#: src/using/fileformats.xml:462(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Adoucissement"
-
-#: src/using/fileformats.xml:464(para)
-msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
-msgstr ""
-"Du fait de la compression, certains artéfacts peuvent apparaître dans "
-"l'image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
-"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. À vous de choisir."
-
-#: src/using/fileformats.xml:472(term)
-msgid "Restart markers"
-msgstr "Marqueurs de redémarrage"
-
-#: src/using/fileformats.xml:474(para)
-msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
-msgstr ""
-"Vous pouvez inscrire, dans le fichier d'image, un certain nombre de "
-"marqueurs permettant de le segmenter. Si une interruption survient lors du "
-"chargement de l'image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
-"marqueur suivant."
-
-#: src/using/fileformats.xml:483(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sous-échantillonnage"
-
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
-msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
-msgstr ""
-"L'œil humain n'est pas sensible de la même façon sur l'ensemble du spectre "
-"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
-"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> :  aussi connue sous "
-"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
-"couleurs, au prix d'une compression moins forte."
-
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c'est le sous-échantillonnage qui "
-"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
-"l'image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-"
-"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
-"l'image; par exemple quand l'image contient de fins détails tels que qu'un "
-"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
-
-#: src/using/fileformats.xml:515(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> : est semblable à (2x1,1x1,1x1), mais "
-"l'échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l'image "
-"avait été tournée."
-
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
-msgstr ""
-"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
-"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
-"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
-"dénaturer les couleurs."
-
-#: src/using/fileformats.xml:535(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Méthode DCT"
-
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"La transformation DCT (Discrete Cosine transform) est la première étape de "
-"l'algorithme de codage JPEG pour passer du domaine spatial à celui de la "
-"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
-"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:546(para)
-msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
-msgstr ""
-"<guilabel>virgule flottante</guilabel> Les calculs en virgule flottante sont "
-"légèrement plus précis qu'avec des nombres entiers, mais ils sont plus lents "
-"sauf si votre machine permet des calculs rapides en virgule flottante. Notez "
-"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d'une machine à l'autre, "
-"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
-
-#: src/using/fileformats.xml:557(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
-"qu'en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
-
-#: src/using/fileformats.xml:564(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
-msgstr ""
-"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
-"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
-
-#: src/using/fileformats.xml:574(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/using/fileformats.xml:576(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
-msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
-"sauvegardé avec l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Exporter en PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:604(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre d'exportation en PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:614(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Entrelacement"
-
-#: src/using/fileformats.xml:627(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
-
-#: src/using/fileformats.xml:629(para)
-msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
-msgstr ""
-"Si votre image possède plusieurs niveaux de transparence, les navigateurs ne "
-"sachant gérer que deux niveaux, utiliseront, à la place, la couleur "
-"d'arrière-plan de la Boîte à outils que vous aurez enregistrée en cochant "
-"cette option. Jusqu'à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
-"semi-transparence."
-
-#: src/using/fileformats.xml:638(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Enregistrer le gamma"
-
-#: src/using/fileformats.xml:640(para)
-msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
-msgstr ""
-"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
-"d'interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
-"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
-"Les afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
-"l'image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
-
-#: src/using/fileformats.xml:651(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
-
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
-msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
-msgstr ""
-"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
-"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
-"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est "
-"pas compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, "
-"aplatissez les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
-
-#: src/using/fileformats.xml:669(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Enregistrer la résolution"
-
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr ""
-"Enregistre la résolution de l'image, en ppi (pixel per inch = points par "
-"pouce)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Enregistrer la date de création"
-
-#: src/using/fileformats.xml:677(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
-
-#: src/using/fileformats.xml:683(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Enregistrer un commentaire"
-
-#: src/using/fileformats.xml:685(para)
-msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
-msgstr ""
-"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Propriétés de l'image</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:692(term) src/using/fileformats.xml:844(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
-
-#: src/using/fileformats.xml:694(para)
-msgid ""
-"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleurs sont enregistrées "
-"même si les pixels sont complètement transparents."
-
-#: src/using/fileformats.xml:701(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Niveau de compression"
-
-#: src/using/fileformats.xml:703(para)
-msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
-msgstr ""
-"La compression PNG étant sans perte, la seule raison d'utiliser un taux de "
-"compression inférieur à 9 serait une durée de compression trop longue avec "
-"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
-"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
-
-#: src/using/fileformats.xml:713(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
-
-#: src/using/fileformats.xml:715(para)
-msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
-msgstr ""
-"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
-"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
-"défaut</guibutton>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:724(para)
-msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"Puisque le format PNG accepte les images indexées, vous avez intérêt à "
-"réduire de façon acceptable le nombre de couleurs de vos images avant "
-"l'enregistrement si vous désirez avoir un fichier aussi léger que possible "
-"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
-"indexées</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:730(para)
-msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
-msgstr ""
-"Les ordinateurs travaillent sur des blocs de 8 bits appelés <quote>octet</"
-"quote>. Un octet (8 bits) permet de stocker 256 couleurs. Il ne sert donc à "
-"rien de réduire le nombre de couleurs en-dessous de 256: un octet entier "
-"sera de toute façon utilisé et la taille du fichier PNG ne sera pas plus "
-"réduite. En outre, ce <quote>PNG8</quote> ne réserve, comme le format GIF, "
-"qu'un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
-"transparence: transparent ou opaque."
-
-#: src/using/fileformats.xml:738(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que la transparence PNG soit correctement affichée par "
-"Internet Explorer, vous pouvez utiliser le filtre DirectX AlphaImageLoader "
-"dans le code de votre page Web. Voir la Base de connaissances Microsoft "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
-"n'est plus nécessaire depuis la version 7 d'Internet Explorer."
-
-#: src/using/fileformats.xml:750(title) src/using/fileformats.xml:752(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Exporter en TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:755(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:759(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:762(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer au format TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:772(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#: src/using/fileformats.xml:774(para)
-msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
-msgstr "Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:780(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
-"fichier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:786(para)
-msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : Méthode de compression basée sur l'algorithme "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, une technique de compression sans perte. "
-"C'est une des méthodes les plus anciennes fondée sur la répétition de "
-"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d'informations sur "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:795(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
-"rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
-"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-"
-"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-packbits\"/>)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:806(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Déflation</guilabel>: est un algorithme de compression de données "
-"sans pertes qui couple l'algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
-"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
-
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
-msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
-msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
-"fichier, mais c'est une compression avec pertes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
-msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
-msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> : Compression d'images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
-
-#: src/using/fileformats.xml:827(para)
-msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
-msgstr ""
-"Ces options ne peuvent être choisies que si l'image est en mode indexé et "
-"réduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour convertir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
-"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:846(para)
-msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
-msgstr ""
-"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
-"pixels sont complètement transparents."
-
-#: src/using/fileformats.xml:853(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/using/fileformats.xml:855(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
-"associé à l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:865(title) src/using/fileformats.xml:867(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Exporter une image en MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:870(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:874(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:877(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr ""
-"MNG est un acronyme pour for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:888(para)
-msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-msgstr ""
-"Le principal problème est que Konqueror est le seul navigateur Web qui "
-"reconnaît le format d'animation MNG. Reportez-vous à <ulink url=\"http://fr.";
-"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
@@ -6896,10 +6940,10 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le "
 "mode Niveaux de gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une "
 "palette de couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode "
-"RVB(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette "
-"indexée et que vous cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, "
-"le résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode RVB"
+"(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette indexée "
+"et que vous cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, le "
+"résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
 "pourrez pas peindre."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
@@ -7974,78 +8018,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/text-tool-box.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:10(title) src/using/text-tool-box.xml:18(title)
-msgid "Text Tool Box"
-msgstr "La boîte d'outils texte"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:13(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:14(secondary)
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Boîte d'outils"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:27(para)
-msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Vous obtenez cette boîte, qui recouvre le canevas, dès que vous cliquez sur "
-"le canevas avec l'outil Texte. Elle vous permet de modifier le texte "
-"directement sur le canevas."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:31(para)
-msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"Outre les commandes habituelles de formatage de texte comme le type de "
-"police et les sélecteurs de taille, vous avez un contrôle de la ligne de "
-"base et du crénage (espacement entre les caractères), ainsi que la "
-"possibilité de changer la couleur d'une partie sélectionnée du texte."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
-msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
-msgstr "Les bulles d'aide n'ont pas besoin d'explication."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Touches "
-"fléchées</keycap></keycombo> pour modifier la ligne de base et le crénage."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
-msgid ""
-"These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Ces commandes agissent sur une partie sélectionnée du texte. Vous obtenez "
-"des effets étranges si aucun texte n'est sélectionné."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
-msgid "Text Tool Box Context menu"
-msgstr "Le menu contextuel de la boîte d'outils texte"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:52(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "À faire "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
@@ -8846,6 +8818,13 @@ msgid ""
 "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr " "
 
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
 #: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
 msgid "Embellishing Text"
 msgstr "Embellir un Texte"
@@ -9282,9 +9261,9 @@ msgid ""
 "and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
 "En utilisant le curseur <guilabel>Échelle</guilabel> des options de l'outil. "
-"Les outils: crayon, pinceau, gomme, aérographe, clonage, correcteur, "
-"clonage perspective, flou/netteté et éclaircissement/assombrissement ont un "
-"curseur permettant de faire varier la taille de la brosse active."
+"Les outils: crayon, pinceau, gomme, aérographe, clonage, correcteur, clonage "
+"perspective, flou/netteté et éclaircissement/assombrissement ont un curseur "
+"permettant de faire varier la taille de la brosse active."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
 msgid "The Size slider"
@@ -9560,4 +9539,6 @@ msgstr "Utiliser la brosse"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2015"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016"
+
+#
\ No newline at end of file


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]