[gegl] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Updated Polish translation
- Date: Thu, 31 Mar 2016 17:06:27 +0000 (UTC)
commit 0ccca085ba01751336ac18a18b7d0f15b89ab898
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Mar 31 19:06:21 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 28 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1f684d3..71a54f2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 16:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-31 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku: %s"
msgid "Invalid graph, abort.\n"
msgstr "Nieprawidłowy wykres, przerywanie.\n"
-#: ../bin/gegl.c:348 ../bin/gegl-options.c:134
+#: ../bin/gegl.c:353 ../bin/gegl-options.c:134
#, c-format
msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
msgstr "Nieznany tryb GeglOption: %d"
@@ -1897,11 +1897,11 @@ msgstr "Sigma wagi"
msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
msgstr "Sigma dystrybucji wagi kontrolująca udział odpowiedzi"
-#: ../operations/common/exp-combine.c:1270
+#: ../operations/common/exp-combine.c:1269
msgid "Combine Exposures"
msgstr "Połącz ekspozycje"
-#: ../operations/common/exp-combine.c:1273
+#: ../operations/common/exp-combine.c:1272
msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
msgstr ""
"Połącz wiele ekspozycji scen w jeden obraz o wysokim zakresie dynamicznym."
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Orientacja rozmycia — pionowa/pozioma"
#: ../operations/external/rgbe-save.c:26 ../operations/external/svg-load.c:25
#: ../operations/external/tiff-load.c:25 ../operations/external/tiff-save.c:25
#: ../operations/external/webp-load.c:25 ../operations/external/webp-save.c:25
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:34
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:37
#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -2376,11 +2376,15 @@ msgstr ""
"[działanie [właściwość=wartość] [właściwość=wartość]] [[działanie] "
"[właściwość=wartość]"
-#: ../operations/common/gegl.c:100
+#: ../operations/common/gegl.c:28
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: ../operations/common/gegl.c:113
msgid "GEGL graph"
msgstr "Wykres GEGL"
-#: ../operations/common/gegl.c:102
+#: ../operations/common/gegl.c:115
msgid "Program a GEGL operation, in the same manner as the GEGL commandline."
msgstr ""
"Programuje działanie GEGL w ten sam sposób, co wiersz poleceń biblioteki "
@@ -4680,7 +4684,7 @@ msgstr "Skręć i zaciśnij"
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "Zniekształć obraz przez skręcanie i ściskanie"
-#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:659
+#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:661
msgid "Wind"
msgstr "Wiatr"
@@ -4744,7 +4748,7 @@ msgstr "Wyższe wartości ograniczają efekt do mniejszych obszarów obrazu"
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Wyższe wartości zwiększają wielkość efektu"
-#: ../operations/common/wind.c:662
+#: ../operations/common/wind.c:664
msgid "Wind-like bleed effect"
msgstr "Efekt farbowania podobny do wiatru"
@@ -6445,29 +6449,37 @@ msgstr ""
"Testuj działanie, aby wykonać odwzorowanie 1:1 wejścia do wyjścia podczas "
"samplowania"
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:30
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:29
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:31
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:30
msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
msgstr "Skrypt języka Lua zawierający implementację tego działania."
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:35
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:33
+msgid "Lua error"
+msgstr "Błąd Lua"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:34
+msgid "parse/compile error, if any"
+msgstr "błąd przetwarzania/kompilowania, jeśli jakiś wystąpił"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:38
msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
msgstr ""
"przechowywany na dysku skrypt języka Lua zawierający implementację tego "
"działania."
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:37
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:40
msgid "User value"
msgstr "Wartość użytkownika"
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:38
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
msgstr "(pojawia się w globalnej zmiennej „user_value” w języku Lua."
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:991
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:994
msgid ""
"A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
"programming language."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]