[gnome-panel/gnome-3-18] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-18] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 30 Mar 2016 19:26:52 +0000 (UTC)
commit 5e7230bf423881c24e97ca6b5075678de207b168
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Mar 30 19:26:45 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 679 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 211bb1d..808f131 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-10 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <palo simo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-30 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -31,11 +32,10 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
-#, fuzzy
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -44,161 +44,149 @@ msgstr "%I:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
msgid "%b %d"
msgstr "%e.%m."
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Narodeniny a výročia"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
msgid "Weather Information"
msgstr "Informácie o počasí"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "Locations"
msgstr "Miesta"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:293
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:305
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy"
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:308
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy"
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:312
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár"
-#: ../applets/clock/clock.c:317
+#: ../applets/clock/clock.c:315
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár"
-#: ../applets/clock/clock.c:954
+#: ../applets/clock/clock.c:950
msgid "Computer Clock"
msgstr "Počítačové hodiny"
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
-#, fuzzy
+#: ../applets/clock/clock.c:1116
msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Nastavenie času systému zlyhalo"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "Kopírovať ča_s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie nastavení času"
-#: ../applets/clock/clock.c:1144
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Upraviť dátum a čas"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1721
+#: ../applets/clock/clock.c:1709
msgid "Choose Location"
msgstr "Voľba miesta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1800
+#: ../applets/clock/clock.c:1788
msgid "Edit Location"
msgstr "Úprava miesta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1822 ../applets/clock/clock.c:1830
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolená"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1823
msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1824
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Stupeň Celzia"
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1825
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenheit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1841
+#: ../applets/clock/clock.c:1831
msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Meter za sekundu (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
+#: ../applets/clock/clock.c:1832
msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometer za hodinu (kph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1843
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr ""
+msgstr "Míľa za hodinu (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1844
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Knots"
-msgstr ""
+msgstr "Uzol"
-#: ../applets/clock/clock.c:1845
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Beaufort scale"
-msgstr ""
+msgstr "Beaufortova stupnica"
-#: ../applets/clock/clock.c:1898
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
msgid "City Name"
msgstr "Názov mesta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1902
+#: ../applets/clock/clock.c:1892
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časové pásmo mesta"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Nastaviť...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nastaviť</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač"
@@ -209,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
#, fuzzy
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -219,7 +207,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -227,27 +215,41 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#, fuzzy
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, na pocit %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s"
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "Kopírovať dátum a ča_s"
+
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Upraviť dátum a čas"
+
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "East"
msgstr "Východne"
@@ -265,112 +267,151 @@ msgid "South"
msgstr "Južne"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "(optional)"
-msgstr "<i>(voliteľné)</i>"
+msgstr "(voliteľné)"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "_Location Name:"
msgstr "Názov _miesta:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "Zemepisná ší_rka:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Zemepisná _dĺžka:"
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#, fuzzy
+#. Languages that have a single word that translates as either
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
-"<small><i>Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú "
-"položku zo zoznamu.</i></small>"
+"Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo "
+"zoznamu."
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "_Timezone:"
msgstr "Časové _pásmo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Nastavenie hodín"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Time _Settings"
msgstr "Na_stavenie času"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "Zav_rieť"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Clock Format"
msgstr "Formát hodín"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-hodinový formát"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Panel Display"
msgstr "Zobraziť v paneli"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show the _date"
msgstr "Zobraziť _dátum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Zobraziť _sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
msgstr "Zobraziť počasi_e"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "Show _temperature"
msgstr "Zobraziť _teplotu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka _tlaku:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka t_eploty:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
@@ -379,9 +420,8 @@ msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny"
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet hodín"
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
@@ -391,7 +431,7 @@ msgstr "Hodiny"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas"
-#: ../applets/fish/fish.c:216
+#: ../applets/fish/fish.c:213
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -404,26 +444,26 @@ msgstr ""
"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n"
"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
-#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
+#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Ryba %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:357
+#: ../applets/fish/fish.c:373
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum"
-#: ../applets/fish/fish.c:428
+#: ../applets/fish/fish.c:444
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie"
-#: ../applets/fish/fish.c:477
+#: ../applets/fish/fish.c:493
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Ryba %s hovorí:"
-#: ../applets/fish/fish.c:546
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -434,16 +474,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/fish/fish.c:639
msgid "_Speak again"
msgstr "Povedz ešte _niečo"
-#: ../applets/fish/fish.c:705
+#: ../applets/fish/fish.c:720
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:739
+#: ../applets/fish/fish.c:754
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -454,7 +494,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:755
+#: ../applets/fish/fish.c:770
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -465,48 +505,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1155
+#: ../applets/fish/fish.c:1170
msgid "The water needs changing"
msgstr "Voda potrebuje vymeniť"
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1172
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Pozrite na dnešný dátum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1250
+#: ../applets/fish/fish.c:1265
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov"
+#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Nastavenie ryby"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Meno ryby:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "Animation"
-msgstr "Animácia"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animácia:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Prestávka medzi snímkami:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch"
@@ -526,7 +570,7 @@ msgstr "Ryba"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku"
-#: ../applets/notification_area/main.c:243
+#: ../applets/notification_area/main.c:221
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Oblasť upozornení panelu"
@@ -535,9 +579,8 @@ msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení"
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Oblasť upozornení panelu"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre oznamovaciu oblasť"
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
@@ -605,11 +648,11 @@ msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná."
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Tlačidlo na zobrazenie plochy"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -661,13 +704,13 @@ msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu"
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "riadky"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
msgid "columns"
msgstr "stĺpce"
@@ -676,58 +719,42 @@ msgstr "stĺpce"
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Nastavenie prepínania plôch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr "Prepínač"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Počet pracovných plôch:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Názvy pracovných plôch:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Názvy pracovných plôch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Z_obraziť názvy plôch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-"traditional panel"
-msgstr ""
-
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Zobraziť dátum ako bublinový popis"
@@ -962,10 +989,18 @@ msgstr ""
"panel."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Icon size in the menus"
+msgstr "Veľkosť ikony v ponukách"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+msgstr "Veľkosť ikony iba pre položku aplikácií v aplete panelu ponuky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel ID list"
msgstr "Zoznam ID panelov"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -973,11 +1008,11 @@ msgstr ""
"Zoznam ID panelov. Každé ID určuje jeden panel najvyššej úrovne. Nastavenia "
"každého z týchto panelov sú uložené v /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Zoznam ID objektov panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
@@ -988,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov "
"sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Úplné uzamknutie panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1002,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto "
"nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID apletov, ktoré sa nemajú načítavať"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1018,11 +1053,11 @@ msgstr ""
"chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. "
"Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1030,22 +1065,22 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v "
"prístupe k danému tlačidlu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\""
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1055,11 +1090,11 @@ msgstr ""
"bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje "
"kľúč show_program_list."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1069,11 +1104,11 @@ msgstr ""
"\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak "
"enable_program_list je true."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\""
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -1093,18 +1128,16 @@ msgstr ""
"má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Bublinový popis pre zásuvku alebo ponuku"
+msgstr "Bublinový popis pre ponuku"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
+msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
@@ -1123,8 +1156,8 @@ msgstr "Cesta k obsahu ponuky"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
msgstr ""
"Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel iba ak má "
"kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object"
@@ -1185,22 +1218,10 @@ msgstr ""
"fungovať ako titulok okna panelu, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Displej X s panelom"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"V nastavení s viacerými obrazovkami je možné mať panel na každej z nich. "
-"Tento kľúč určuje aktuálnu obrazovku, na ktorej je panel zobrazený."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama monitor s panelom"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1208,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"V nastavení Xinerama je možné mať panel na každom monitore. Tento kľúč "
"určuje aktuálny monitor, na ktorom je panel zobrazený."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Roztiahnuť na celú šírku obrazovky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1224,11 +1245,11 @@ msgstr ""
"je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom "
"sú."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientácia panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1246,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri \"top\" sa "
"ponuka panelu rozbalí dolu a pri \"bottom\" hore."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel size"
msgstr "Veľkosť panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1261,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"veľkosti písma a ďalších informácií. Maximálna veľkosť je jedna štvrtina "
"výšky (alebo šírky) obrazovky."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Súradnica X panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1275,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
"kľúča orientácie."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Súradnica Y panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1289,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
"kľúča orientácie."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "X-ová súradnica panelu, relatívna k pravému okraju opbrazovky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1308,11 +1329,11 @@ msgstr ""
"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
"kľúča orientácie."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y-ová súradnica panelu, relatívna k spodnému okraju obrazovky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1327,11 +1348,11 @@ msgstr ""
"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
"kľúča orientácie."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Panel na stred podľa osi X"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1343,11 +1364,11 @@ msgstr ""
"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú "
"umiestnenie panelu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Panel na stred podľa osi Y"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1359,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú "
"umiestnenie panelu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Automaticky skryť panel do rohu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1372,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši "
"opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1384,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá na presun panelu na okraj "
"obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1396,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak "
"má kľúč enable_buttons hodnotu true."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Čakanie pred automatickým schovaním panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1410,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"automaticky skryje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu "
"true."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Čakanie pred automatickým objavením panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1423,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Určuje počet milisekúnd po ukázaní kurzorom, po ktorých sa panel automaticky "
"obnoví. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Viditeľné body pri skrytí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1435,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"Určuje počet viditeľných bodov pri automatickom skrytí panelu do rohu. Tento "
"kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Animation speed"
msgstr "Rýchlosť animácie"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1449,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"\"medium\" (normálne) a \"fast\" (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má "
"kľúč enable_animations hodnotu true."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Background type"
msgstr "Typ pozadia"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
@@ -1466,19 +1487,19 @@ msgstr ""
"kľúči \"color\" alebo \"image\" - použije sa obrázok zadaný v kľúči \"image"
"\"."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Určuje farbu pozadia panelu vo formáte #RGB."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background image"
msgstr "Obrázok pozadia"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1487,22 +1508,21 @@ msgstr ""
"Určuje súbor použitý ako obrázok na pozadí. Ak obrázok obsahuje alfa kanál, "
"bude zložený s obrázkom na pozadí plochy."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Image options"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Voľby obrázku"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1511,45 +1531,45 @@ msgid ""
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
+#: ../gnome-panel/applet.c:347
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
msgid "_Move"
msgstr "P_resunúť"
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Odstrániť _z panelu"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Upraviť súbory .desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
msgid "Create Launcher"
msgstr "Vytvoriť spúšťač"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Vlastnosti adresára"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Vlastnosti spúšťača"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:142
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1569,8 +1589,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť toto URL"
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nebolo zadané URL."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu"
@@ -1588,111 +1607,45 @@ msgstr "Pre spúšťač panelu nie je v desktop súbore uvedené URI\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor desktop %s pre spúšťač %s%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:798
+#: ../gnome-panel/launcher.c:797
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
msgid "_Properties"
msgstr "Nas_tavenia"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Kľúč %s nie je nastavený, nie je možné načítať spúšťač\n"
+msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené. Nedá sa načítať spúšťač.\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy '%s'"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia na príkazovom riadku neprijíma dokumenty"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Aplet obsahujúci orientáciu panelu"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Uveďte identifikátor správy relácie"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti správy relácie:"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
-
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
-#, fuzzy
msgid "Choose an icon"
-msgstr "Voľba miesta"
+msgstr "Voľba ikony"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
@@ -1709,195 +1662,252 @@ msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania"
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:37
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
+#: ../gnome-panel/main.c:38
+msgid "Print version"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Uzamknúť obrazovku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Connect to server"
-msgstr "Pripojiť k serveru..."
+msgstr "Pripojiť k serveru"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť..."
+msgstr "Odhlásiť sa"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
msgid "Run Application..."
msgstr "Spustiť aplikáciu..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Search for Files..."
msgstr "Hľadať súbory..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Pripojiť k serveru..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernovať"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspať"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+msgid "Hybrid sleep"
+msgstr "Hybridný spánok"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+msgid "Restart the computer"
+msgstr "Reštartuje počítač"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
msgid "Power off the computer"
-msgstr "Vypnúť počítač"
+msgstr "Vypne počítač"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavná ponuka"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Hlavná ponuka GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Panel ponuky"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Vlastný panel ponuky"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Oddeľovač na lepšie usporiadanie položiek na paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
msgid "User menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ponuka používateľa"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Ponuka na zmenu vašich nastavení a odhlásenia"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Spúšťač aplikácie..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dopredu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Panel"
msgstr "Pridať do panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+msgid "column"
+msgstr "stĺpec"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
+msgid "_Back"
+msgstr "_Späť"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" skončil neočakávane"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekt panelu neočakávane skončil"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Ak opätovne načítate objekt panelu, automaticky bude pridaný späť do panelu."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+msgid "D_elete"
+msgstr "Odstrá_niť"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nevykonať opätovné načítanie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť načítať"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Chcete odstrániť tento aplet z vašej konfigurácie?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Neodstraňovať"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:507
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otvoriť URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
+#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvoriť '%s'"
@@ -1905,40 +1915,38 @@ msgstr "Otvoriť '%s'"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvoriť osobný priečinok"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
msgid "Computer"
-msgstr "Počítačové hodiny"
+msgstr "Počítač"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
+#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
msgid "Network"
-msgstr "Sieťové miesta"
+msgstr "Sieť"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
+#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel.c:1394
+#: ../gnome-panel/panel.c:1370
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Odstrániť tento panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1398
+#: ../gnome-panel/panel.c:1374
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1954,15 +1962,15 @@ msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "Pri_dať do panelu..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Od_strániť tento panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nový panel"
@@ -1979,73 +1987,77 @@ msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
msgid "Co_mment:"
msgstr "P_oznámka:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+msgid "_Revert"
+msgstr "Vrá_tiť"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zvoliť aplikáciu..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zvoliť súbor..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
msgid "Comm_and:"
msgstr "Prík_az:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Názov spúšťača nie je nastavený."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť vlastnosti priečinka"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Názov priečinka nie je nastavený."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Príkaz spúšťača nie je nastavený."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením "
"<ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2053,10 +2065,14 @@ msgstr ""
"Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou "
"otvorených dokumentoch sa môžu stratiť."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Vynútiť koniec"
+
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
-msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť prvotné rozloženie panela.\n"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2066,95 +2082,102 @@ msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií"
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Upraviť ponuky"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
msgid "Switch User"
-msgstr "Prepínač"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Znovunačítať %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Pripojiť %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Removable Media"
msgstr "Vymeniteľné médiá"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
msgid "Network Places"
msgstr "Sieťové miesta"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356
-msgid "Available"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+msgid "Image widget"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
-msgid "Busy"
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vždy zobraziť obrázok"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Určuje, či má byť vždy zobrazený obrázok"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -2163,45 +2186,44 @@ msgstr "Vpravo"
msgid "Panel Properties"
msgstr "Vlastnosti panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Niektoré z týchto vlastností nie je možné meniť"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientácia:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "V_eľkosť:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "_Roztiahnuť"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automatické skrývanie"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá na _skrývanie"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Šípky na _tlačidlách na skrývanie"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "Žia_dne (použiť systémovú tému)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Fa_rba"
@@ -2210,83 +2232,71 @@ msgid "Pick a color"
msgstr "Zvoľte farbu"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Opaque"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Farba:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "Š_týl:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Background _image:"
msgstr "_Obrázok pozadia:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Select background"
msgstr "Zvoľte pozadie"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Image Background Details"
msgstr "Podrobnosti o obrázku na pozadí"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "_Tile"
msgstr "_Dlaždice"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Scale"
msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "St_retch"
msgstr "_Roztiahnuť"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Otočiť obrázok pre _zvislé panely"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Vyčistiť zoznam Nedávnych dokumentov?"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
-"ے All items from the recent documents list in all applications."
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Ak vyčistíte zoznam Nedávnych dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n"
"• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n"
"• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyči_stiť"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávne dokumenty"
@@ -2298,35 +2308,37 @@ msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Vyčistiť všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
+"Nedá sa nájsť terminál. Použije sa program xterm napriek tomu, že nemusí "
+"fungovať."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Spustí príkaz: '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -2373,84 +2385,27 @@ msgstr "Zoznam známych aplikácií"
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Zoznam známych _aplikácií"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolenú aplikáciu alebo zadaný príkaz."
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_Vynútiť koniec"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vyči_stiť"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_Neodstraňovať"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Zadajte umiestnenie gconf, kde sú uložené nastavenia appletu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Zadajte počiatočnú veľkosť apletu (xx-small, medium, large atď)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right)"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Super extra malá"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Extra malá"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredná"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Veľká"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Extra veľká"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Super extra veľká"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s"
@@ -2460,81 +2415,85 @@ msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Nástroj na testovanie apletov"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonať"
+
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Applet:"
msgstr "_Aplet:"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "A_dresár nastavení:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skryť panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Horný roztiahnutý okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Horný panel v strede"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Horný plávajúci panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Horný okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolný roztiahnutý okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Dolný panel v strede"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Dolný plávajúci panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Dolný okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Ľavý roztiahnutý okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Ľavý panel v strede"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Ľavý plávajúci panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Ľavý okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Pravý roztiahnutý okrajový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Pravý panel v strede"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Pravý plávajúci panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Pravý okrajový panel"
@@ -2547,17 +2506,17 @@ msgstr "Ikona '%s' sa nenašla"
msgid "file"
msgstr "súbor"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
@@ -2566,30 +2525,137 @@ msgstr "Hľadať"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu Bonobo"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu DBus"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu DBus"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Test apletu Bonobo"
+msgstr "Test apletu DBus"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Jednoduchý aplet na testovanie panelu pre GNOME 2.0"
+msgstr "Jednoduchý aplet na testovanie panelu prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
+#~ msgstr "Displej X s panelom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "V nastavení s viacerými obrazovkami je možné mať panel na každej z nich. "
+#~ "Tento kľúč určuje aktuálnu obrazovku, na ktorej je panel zobrazený."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikácia na príkazovom riadku neprijíma dokumenty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Aplet obsahujúci orientáciu panelu"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÚBOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Uveďte identifikátor správy relácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Možnosti správy relácie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
+
+#~ msgid "Co_lor:"
+#~ msgstr "_Farba:"
+
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "Š_týl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+#~ msgstr "Zadajte umiestnenie gconf, kde sú uložené nastavenia appletu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#~ msgstr "Zadajte počiatočnú veľkosť apletu (xx-small, medium, large atď)"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "XX Small"
+#~ msgstr "Super extra malá"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "X Small"
+#~ msgstr "Extra malá"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malá"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredná"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veľká"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "X Large"
+#~ msgstr "Extra veľká"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "XX Large"
+#~ msgstr "Super extra veľká"
+
+#~ msgid "_Prefs Dir:"
+#~ msgstr "A_dresár nastavení:"
#~ msgid "Copy _Date"
#~ msgstr "Kopírovať _dátum"
@@ -2597,9 +2663,6 @@ msgstr "Jednoduchý aplet na testovanie panelu pre GNOME 2.0"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programe"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomocník"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -3053,10 +3116,6 @@ msgstr "Jednoduchý aplet na testovanie panelu pre GNOME 2.0"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Systém"
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
#~ msgid "Log Out %s..."
#~ msgstr "Odhlásiť používateľa %s..."
@@ -3237,3 +3296,11 @@ msgstr "Jednoduchý aplet na testovanie panelu pre GNOME 2.0"
#~ msgstr ""
#~ "Keď je zásuvka odstránená, stratí sa spolu\n"
#~ "s nastaveniami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre test apletu Bonobo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factory for status notifier host applet"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]