[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit d175ac5bcd9c49aa03a0cde85a837f1cabb13c24
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Mar 29 16:00:24 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1281 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 640 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8707df4..bb5e6d4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,18 +12,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "Programmet nm-connection-editor arbetar med Nätverkshanteraren för att skapa "
 "och redigera befintliga profiler för Nätverkshanteraren."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-autentisering"
 
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "_Anslut"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nätverksnamn:"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#: ../src/ap-menu-item.c:82
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad-hoc"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:92
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
 msgstr "säker."
 
@@ -194,12 +194,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1317
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Anslutningsfel"
 
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Fel vid frånkoppling"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:758 ../src/applet-device-wifi.c:1039
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet.c:845
+#: ../src/applet.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:848
+#: ../src/applet.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
 "stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:851
+#: ../src/applet.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
 "ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
 "anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:857
+#: ../src/applet.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
 "startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:860
+#: ../src/applet.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
 "med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:863
+#: ../src/applet.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
 "giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:866
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:873
+#: ../src/applet.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:889
+#: ../src/applet.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
 "avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:898
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen ”%s” kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:928
+#: ../src/applet.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:930
+#: ../src/applet.c:929
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
 
-#: ../src/applet.c:932
+#: ../src/applet.c:931
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:938 ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:987
+#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -388,547 +388,541 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1286
+#: ../src/applet.c:1280
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1288
+#: ../src/applet.c:1282
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1298 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1314
+#: ../src/applet.c:1308
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1398
+#: ../src/applet.c:1395
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1452
+#: ../src/applet.c:1449
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1506
+#: ../src/applet.c:1503
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _från VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1621
+#: ../src/applet.c:1615
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
 
-#: ../src/applet.c:1626 ../src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:1830
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1839
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1848
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1860
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera a_viseringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1877
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1887
+#: ../src/applet.c:1880
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar…"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:1902
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1894
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2192
+#: ../src/applet.c:2179
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2235
+#: ../src/applet.c:2222
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2223
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2491
+#: ../src/applet.c:2474
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2477
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2497 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2483
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2574
+#: ../src/applet.c:2557
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2577
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2580
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2583
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2627
+#: ../src/applet.c:2616
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3237
+#: ../src/applet.c:3204
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164
+#: ../src/applet-device-broadband.c:159
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206
+#: ../src/applet-device-broadband.c:201
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257
+#: ../src/applet-device-broadband.c:252
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplåsningskod…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilt bredbandsnätverk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du är nu registrerad på hemmanätverket."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du är nu registrerad på ett roaming-nätverk."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:93
+#: ../src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:594
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:597
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:600
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatiskt trådbundet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Trådbundna nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Trådbundet nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådbunden nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:230
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:138
+#: ../src/applet-device-wifi.c:281
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:431
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+#: ../src/applet-device-wifi.c:901
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:760
+#: ../src/applet-device-wifi.c:903
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Trådlöst nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:762
+#: ../src/applet-device-wifi.c:905
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Trådlöst är inaktiverat av hårdvaruväxel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:853
+#: ../src/applet-device-wifi.c:996
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket ”%s”."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlös nätverksanslutning ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlöst nätverk ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:46
+#: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:337
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:953
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:79
+#: ../src/applet-dialogs.c:74
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:81 ../src/applet-dialogs.c:233
-#: ../src/applet-dialogs.c:235
+#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:156
+#: ../src/applet-dialogs.c:151
 msgid "More addresses"
 msgstr "Fler adresser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:239 ../src/applet-dialogs.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:265
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:587
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:351 ../src/applet-dialogs.c:373
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adress:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:374
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-adress:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:386
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:387
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnätsmask:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:497
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:517 ../src/applet-dialogs.c:804
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:353
+#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:521
+#: ../src/applet-dialogs.c:516
 msgid "Interface:"
 msgstr "Gränssnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hårdvaruadress:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drivrutin:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:623 ../src/applet-dialogs.c:845
+#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:637 ../src/applet-dialogs.c:683
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Standardväg:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:657 ../src/applet-dialogs.c:867
+#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:666 ../src/applet-dialogs.c:876
+#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN-typ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-gateway:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-användarnamn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:828
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN-banner:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:840
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Basanslutning:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:836 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:951
+#: ../src/applet-dialogs.c:957
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:979
+#: ../src/applet-dialogs.c:985
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -938,44 +932,44 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
+#: ../src/applet-dialogs.c:988
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
 "nätverksanslutningar."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:1005
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1024
+#: ../src/applet-dialogs.c:1030
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1033
+#: ../src/applet-dialogs.c:1039
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1048
+#: ../src/applet-dialogs.c:1054
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1330
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1333
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -984,25 +978,25 @@ msgstr ""
 "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1342
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1344
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1011,22 +1005,22 @@ msgstr ""
 "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1352
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1349
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1351
+#: ../src/applet-dialogs.c:1357
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1356
+#: ../src/applet-dialogs.c:1362
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
@@ -1067,7 +1061,7 @@ msgstr "_Lägg till"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1168,7 +1162,7 @@ msgstr "Lä_ge:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -1285,58 +1279,58 @@ msgstr "_Maxålder:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Åldringstid:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:82
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:90
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:136
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
 msgid "unspecified error"
 msgstr "ospecificerat fel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:249
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-adress"
 
 # placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:249
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
 msgid "HW address"
 msgstr "hårdvaruadress"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "ogiltig %s för %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:488
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "ogiltig %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:276
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:489
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
 msgid "device"
 msgstr "enhet"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:595
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett "
@@ -1554,8 +1548,8 @@ msgstr "Vi_sa lösenord"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1567,8 +1561,8 @@ msgstr "_Lösenord:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
@@ -1652,34 +1646,38 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Stan_dard"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorera"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
 msgstr "_Fys"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
 msgstr "_Unicast"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
 msgstr "Mul_ticast"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 msgid "_Broadcast"
 msgstr "_Utsändning"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
 msgstr "_Arp"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
 msgstr "Ma_gic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 msgid "_Wake on LAN password:"
 msgstr "_Wake-on-LAN-lösenord"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
@@ -1723,8 +1721,8 @@ msgstr "Automatisk med manuella DNS-inställningar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -1735,8 +1733,8 @@ msgstr "Lokal länk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:192
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
@@ -1775,15 +1773,15 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:314
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Sökd_omäner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
@@ -1814,7 +1812,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rutter…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -2057,7 +2055,7 @@ msgstr "Ban_d:"
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:79
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden"
 
@@ -2114,78 +2112,78 @@ msgstr ""
 "autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas så kan du prova att "
 "inaktivera stöd för vissa metoder."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Trådbundet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Trådlöst"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:155
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Kombinerad"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:271 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brygga"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:200
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hårdvara"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuell"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:298
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importera en sparad VPN-konfiguration…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2193,76 +2191,76 @@ msgstr ""
 "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett "
 "okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:336
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:473
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:521
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:807
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1074
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1072
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:826
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1093
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nätmask"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:845
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:787
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:864
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:806
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:768
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1091
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Saknar anslutningsnamn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:192
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
 msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Redigerare initieras…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:199
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:402
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Anslutning kan inte ändras"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ogiltig inställning %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2270,36 +2268,36 @@ msgstr ""
 "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-"
 "filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kunde inte skapa anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Okänt fel vid skapande av anslutningsredigeringsdialog."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
 
@@ -2315,161 +2313,161 @@ msgstr "Anslutnings_namn:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportera…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:132
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:161
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dygn sedan"
 msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:183
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år sedan"
 msgstr[1] "%d år sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast använd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Inga VPN-insticksmoduler är installerade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man skapar ”%s”-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID ”%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in 802.1x säkerhetsanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Använd 802.1_X-säkerhet för denna anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:63
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "Bluetooth-enhetens MAC-adress. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in Bluetooth-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "ogiltig Bluetoothenhet (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Bluetooth-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Bluetooth-typ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Välj typen av anslutningsprofil för Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "_Personal Area Network"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Uppringt nätverk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för kombinerad anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
 msgid "primary"
 msgstr "primär"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kombinerad anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Brygganslutning %d"
@@ -2477,32 +2475,32 @@ msgstr "Brygganslutning %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Bryggport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DCB-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2512,39 +2510,37 @@ msgstr ""
 "av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
 "”em1”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådbundet användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Trådbunden enhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:746
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:585
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klonad MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Wake-on-LAN-lösenord"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:492
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#. Check access method name, APN and type
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:810
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:810
-#: ../src/libnm-gtk/tests/test-mobile-providers.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2554,15 +2550,15 @@ msgstr ""
 "zon, att markera det resulterar i att standardzonen som angivits i "
 "brandväggen används. Endast användbart om firewalld är aktivt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD är inte igång."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in allmänt användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:62
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
@@ -2574,152 +2570,152 @@ msgstr ""
 "”ib0”, ”80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, ”ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in InfiniBand-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:221
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
 msgid "infiniband device"
 msgstr "infiniband-enhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal länk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Ytterligare DNS-ser_vrar:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ytterligare sökdomän_er:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:971
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1166
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-adressen ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1267
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-adressnätmasken ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1276
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1319
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:970
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1254
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6-adressen ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1262
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6-prefixet ”%s” är ogiltigt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1271
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-gateway ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-DNS-servern ”%s” är ogiltig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:252
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikatslavar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Slavar '%s' och '%s' gäller båda för enhet '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:264
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2728,25 +2724,25 @@ msgstr ""
 "Slavar '%s' och '%s' gäller för olika virtuella portar ('%s' och '%s') för "
 "samma fysiska enhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:389
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slav %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:332
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:534
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2754,85 +2750,85 @@ msgstr ""
 "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din "
 "leverantör om du är osäker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/mobile-helpers.c:283
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:281
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:275
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Inställningar för PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:76
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Välj fil att importera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Gruppanslutning %d"
@@ -2840,56 +2836,56 @@ msgstr "Gruppanslutning %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
 msgid "Team Port"
 msgstr "Grupport"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:158
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:419
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (via ”%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:431
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
 #, c-format
 msgid "New connection..."
 msgstr "Ny anslutning…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:601
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in vlan-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
 msgid "vlan parent"
 msgstr "överordnad vlan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-insticksmodultjänst för ”%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2899,11 +2895,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Välj en VPN-anslutningstyp"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2913,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
 "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:82
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2922,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:93
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2932,82 +2928,82 @@ msgstr ""
 "av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
 "”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:454
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:575
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Trådlös enhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:623
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:314
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:911 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:927
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:936
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:950 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:966
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:363
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:964 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:376
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:978 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet; saknar trådlös "
 "inställning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådlös säkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "saknat SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:517
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:145
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3020,29 +3016,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:224
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3053,11 +3049,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:297
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
+#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3081,33 +3077,33 @@ msgstr "Anslutningsinformation"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiva nätverksanslutningar"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:213
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:223
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:224
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din leverantör:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:234
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din betalningstyp:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:255
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:256
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3121,28 +3117,28 @@ msgstr ""
 "igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, "
 "välj ”Nätverksanslutningar” från menyn System >> Inställningar."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:268
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:269
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:332
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:333
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:463
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:464
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Välj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:487
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:488
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:507
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3155,83 +3151,83 @@ msgstr ""
 "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter "
 "korrekt APN för din betalningstyp."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:515
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Välj din betalningstyp"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:564
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:565
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp är inte listad…"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:717
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:718
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:730
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:731
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverantör"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:755
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:756
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:768
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:769
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
 msgid "Provider:"
 msgstr "Leverantör:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:787
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:788
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:798
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:799
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Välj din leverantör"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1060
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1061
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista över länder eller regioner:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1073
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1074
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1083
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1084
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land är inte listat"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1133
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1134
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Välj land eller region för din leverantör"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1190
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1191
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1193
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1361
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1362
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -3239,82 +3235,82 @@ msgstr ""
 "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
 "till ett mobilt (3G) nätverk."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1367
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1368
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behöver följande information:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1378
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1384
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1385
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1390
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1419
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenhet:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1434
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1447
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Lagra lösenordet bara för denna användare"
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
 msgid "Store the password for all users"
 msgstr "Lagra lösenordet för alla användare"
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
 msgid "Ask for this password every time"
 msgstr "Fråga efter detta lösenord varje gång"
 
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 msgid "The password is not required"
 msgstr "Lösenordet krävs inte"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:104
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:104
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Sekundärt lösenord:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:107
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:107
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Ternary Password:"
 msgstr "_Tertiärt lösenord:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:252
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:252
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Visa _lösenord"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:137 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
 msgid "Click to connect"
 msgstr "Klicka för att ansluta"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:138 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -3322,20 +3318,20 @@ msgstr ""
 "Antingen saknas ett lösenord eller så är anslutningen ogiltig. I det senare "
 "fallet måste du redigera anslutningen med nm-connection-editor först"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:470
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New..."
 msgstr "Ny…"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:894 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:910
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1062 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1080
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3343,35 +3339,35 @@ msgstr ""
 "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
 "nätverket ”%s”."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1182
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1183
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3391,23 +3387,23 @@ msgstr "Ans_lutning:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Trådlös _adapter:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC-nätverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -3417,17 +3413,17 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/main.c:45
+#: ../src/main.c:42
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
-#: ../src/main.c:47
+#: ../src/main.c:44
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3435,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "Detta program är en komponent i NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:45
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3443,151 +3439,151 @@ msgstr ""
 "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i "
 "skrivbordsmiljön GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:126
+#: ../src/mb-menu-item.c:117
 msgid "not enabled"
 msgstr "inte aktiverad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:132
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
 msgid "not registered"
 msgstr "inte registrerad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Hemnätverk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Hemnätverk"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
 msgid "searching"
 msgstr "söker"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrering nekad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
+#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
+#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:179
+#: ../src/mb-menu-item.c:170
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:181
+#: ../src/mb-menu-item.c:172
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-nätverk"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:329
+#: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-kod för SIM-kortet ”%s” på ”%s”"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:462
+#: ../src/mobile-helpers.c:464
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:470
+#: ../src/mobile-helpers.c:472
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:614
+#: ../src/mobile-helpers.c:619
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen ”%s” är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:617
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:184
+#: ../src/utils/utils.c:179
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-anslutning"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgstr "odefinierat fel i 802.1x-säkerhet (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "ospecificerat fel vid validering av eap-metodfil"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:457
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:460
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:305
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Välj en PAC-fil…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-filer (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -3623,32 +3619,32 @@ msgstr "_Inre autentisering:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Tillåt automatisk PAC-pro_visionering"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-PEAP: inget certifikat angivet"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:290
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:384
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:484
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat…"
 
@@ -3676,46 +3672,46 @@ msgstr "Inget CA-certifikat k_rävs"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP-_version:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "saknar EAP-användarnamn"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:85
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "saknar EAP-lösenord"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "saknar EAP-TLS-identitet"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:79
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TLS: inget certifikat angivet"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:87
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
 msgstr "ogiltigt EAP-TLS-lösenord: saknas"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:97
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "ogiltig privat nyckel för EAP-TLS: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:104
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "ogiltigt EAP-TLS-användarcertifikat: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3729,11 +3725,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:478
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:490
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel…"
 
@@ -3753,36 +3749,36 @@ msgstr "Privat _nyckel:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ogiltigt CA-certifikat för EAP-TTLS: inget certifikat angivet"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:78
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1x-säkerhet"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnlad TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3792,26 +3788,26 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Au_tentisering:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "saknar leap-användarnamn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:72
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "saknar leap-lösenord"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:109
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "saknar wep-nyckel"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:117
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla "
 "hexadecimala siffror"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3819,7 +3815,7 @@ msgstr ""
 "ogiltig wep-nyckel: nyckel med en längd på %zu får endast innehålla ascii-"
 "tecken"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3828,11 +3824,11 @@ msgstr ""
 "ogiltig wep-nyckel: felaktig nyckellängd %zu. En nyckel måste ha antingen "
 "längden 5/13 (ascii) eller 10/26 (hex)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:135
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras får inte vara tom"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "ogiltig wep-nyckel: lösenfras måste vara kortare än 64 tecken"
 
@@ -3860,7 +3856,7 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:72
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3869,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "ogiltig wpa-psk: ogiltig nyckellängd %zu. Måste vara [8,63] byte eller 64 "
 "hexadecimala siffror"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:80
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal"
 
@@ -3877,6 +3873,9 @@ msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
+
 #~ msgid "bdaddr"
 #~ msgstr "bdaddr"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]