[gbrainy] Update Danish translation



commit 05187b48d07b4cc28b76d4b9d7ab839040e894da
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 28 09:00:05 2016 +0200

    Update Danish translation

 po/da.po |  500 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 75b434a..414e76c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation for gbrainy.
-# Copyright (C) 2015 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2016 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 #
 # monetary unit -> krone (kr.)
@@ -9,7 +9,7 @@
 # wrist -> håndled
 # * -> *
 #
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2012, 2015.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016.
 # Byrial Ole Jensen <byrial vip cybercity dk>, 2012.
 # Korrekturlæst Torben Grøn Helligsø, 2009.
 # Korrekturlæst Kenneth Nielsen, 2010.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 21:10+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk)\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid ""
 "produces an odd number."
 msgstr ""
 "Multiplikation af to lige tal giver altid et lige tal, så x multipliceret "
-"med 2 er lige. Summering af et ulige tal (y) til det tal giver altid et ulige "
-"tal."
+"med 2 er lige. Summering af et ulige tal (y) til det tal giver altid et "
+"ulige tal."
 
 #: ../data/games.xml.h:91
 msgid "Warehouse"
@@ -1562,116 +1562,136 @@ msgid "It is the only instrument that does not have keys."
 msgstr "Det er det eneste instrument, som ikke har tangenter."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Cow"
+msgstr "Ko"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "Dog"
+msgstr "Hund"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Snake"
+msgstr "Slange"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
+msgstr "Det er den eneste dyr, som ikke har ben og ikke er et pattedyr."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "bil / garage | fly"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Airline"
 msgstr "Flyselskab"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Luftfartøj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "Chord"
 msgstr "Korde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Radiussen på en cirkel er halvdelen af diameteren."
 
 # dislike = modvilje, antipati, ubehag, uvilje, ulyst, ikke kunne lide
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "tale / råbe | modvilje"
 
 # modvilje, modstand, modbydelighed
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Afsky"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "Offensive"
 msgstr "Offensiv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "Shame"
 msgstr "Skam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Vulgarisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "skriv / kuglepen | spis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "Fork"
 msgstr "Gaffel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "Winery"
 msgstr "Vingård"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
 msgstr "En kuglepen bruges til at skrive med og en gaffel til at spise med."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "ørken / oase | hav"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "Island"
 msgstr "Ø"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "River"
 msgstr "Flod"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "Beach"
 msgstr "Strand"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "Coast"
 msgstr "Kyst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1680,156 +1700,156 @@ msgstr ""
 "isoleret land, som er omgivet af vand."
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "skildpadde / skjold | brev"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "Envelope"
 msgstr "Kuvert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "Ink"
 msgstr "Blæk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Cellulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
 msgstr "En skildpadde er inden i et skjold og et brev er i en kuvert."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vin / vindrue | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Sukkerrør"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Sukkermajs"
 
 # http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Fremmedord/hl-h%C3%A5/hortikultur
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "havebrug / planter | ornitologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "Birds"
 msgstr "Fugle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Padder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "Fishes"
 msgstr "Fisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "taknemmelig / utaknemmelig | despotisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "Democracy"
 msgstr "Demokrati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarki"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "Authority"
 msgstr "Autoritet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimist / optimist | fattig"
 
 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "Affluent"
 msgstr "Velstående"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "Homeless"
 msgstr "Hjemløs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "Property"
 msgstr "Ejendom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "Money"
 msgstr "Penge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fem / pentagon | ti"
 
 # http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Fremmedord/d-dh/dekagon
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "Decagon"
 msgstr "Dekagon"
 
 # http://da.wikipedia.org/wiki/Enneagram
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagram"
 
 # 20-sidet polygon (ikke fundet en dansk stavning!)
 # Min fremmedordbog har "ikosaeder" (gr. /eikosi/ 20 + e.) ~ legeme med 20
 # sideflader.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "parallel / meridian | længdegrad"
 
 # frihed eller breddegrad (suk mangler vist en oversætterkommentar).
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breddegrad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solhverv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
 # http://da.wikipedia.org/wiki/Azimut_%28astronomi%29
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid ""
 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
 "latitude traverse from north to south."
@@ -1837,102 +1857,102 @@ msgstr ""
 "Parallel og længdegrad går fra øst mod vest mens meridian og breddegrad går "
 "fra nord mod syd."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "kunst / galleri | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "Theater"
 msgstr "Teater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "Museum"
 msgstr "Museum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Koncertsal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "Gym"
 msgstr "Gymnastiksal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "jæger / riffel | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
 # trefod, trebenet stativ
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Tripod"
 msgstr "Trefod"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografering"
 
 # let eller lys
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "Light"
 msgstr "Lys"
 
 # svarmuligheder: brage, pifte, sprænge, baldre
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "skål / gå i stykker | ballon"
 
 #. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "Burst"
 msgstr "Sprænge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "Bounce"
 msgstr "Hoppe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "Float"
 msgstr "Flyde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "Roll"
 msgstr "Rulle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
 msgstr "Begge har forbindelse med en handling som ødelægger denne ting."
 
 # problemstillingen tast/nøgle burde ikke være der på dansk.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "knap / tryk | nøgle"
 
 # givet ordparret knap/tryk, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med 'nøgle'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "Turn"
 msgstr "Drej"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
@@ -1940,269 +1960,269 @@ msgstr ""
 "For at få begge objekter til at virke, kræves det at der trykkes på en knap "
 "og en nøgle skal drejes."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "koncept / ide | besættelse"
 
 #. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "Fixation"
 msgstr "Lidenskab"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "Indifference"
 msgstr "Indifference"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "Disinterest"
 msgstr "Mangel på interesse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "Intuition"
 msgstr "Intuition"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "Relationen mellem de to ord er at de er synonymer."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "fish / water | bird"
 msgstr "fisk / vand | fugl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "Air"
 msgstr "Luft"
 
 # er svaret på
 # Givet ordparret sæler/luffer, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med 'fugl'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "Wings"
 msgstr "Vinger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "Ship"
 msgstr "Skib"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "Cage"
 msgstr "Bur"
 
 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "rook / chess | soldier"
 msgstr "tårn / skak | soldater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
 msgid "Battle"
 msgstr "Kamp"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "Gun"
 msgstr "Pistol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "Peace"
 msgstr "Fred"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "Enemy"
 msgstr "Fjende"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
 msgid "competitive / cooperative | anxious"
 msgstr "konkurrencedygtig / samarbejdsvillig | nervøs"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
 msgid "Flexible"
 msgstr "Fleksibel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
 msgid "Cautious"
 msgstr "Forsigtig"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
 msgid "Daring"
 msgstr "Dristig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
 msgstr "pessimistisk / optimistisk | mistænkelig"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
 msgid "Trusting"
 msgstr "Troværdig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
 msgid "Dubious"
 msgstr "Tvivlsom"
 
 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
 msgid "thermometer / temperature | compass"
 msgstr "termometer / temperatur | kompas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevation"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
 msgid "Area"
 msgstr "Område"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr ""
 "Det første ord er instrumentet og det andet det som instrumentet måler."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "sulten / spis | træt"
 
 # givet ordparret sulten/spis, hvilket ord
 # har så den tætteste forbindelse med træt
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sov | hvil"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "boks / åbn | banan"
 
 # er svaret på
 # givet ordparret boks/åbn, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med banan
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
 msgid "peel"
 msgstr "skræl"
 
 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "skovl / grav | økse"
 
 # er svaret på givet skovl/grav hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med økse
 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
 msgid "chop"
 msgstr "hug"
 
 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "glas / gå itu | papir"
 
 # giver ordparrret glas/knus, hvilket ord har så
 # den tætteste forbindelse med 'papir'.
 #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
 msgid "tear | rip"
 msgstr "flå | riv"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "fødder / to | tæer"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
 msgid "ten | 10"
 msgstr "ti | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "fisk / akvarium | abe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "bur | zoo | zoologisk have"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "En fisk i et akvarium lever i fangenskab."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "ring / finger | armbånd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "håndled | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "sæler / luffer | fugl"
 
 # er svaret på
 # Givet ordparret sæler/luffer, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med 'fugl'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
 msgid "wings"
 msgstr "vinger"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "pind / flyd | sten"
 
 # givet ordparret pind/flyd, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med 'sten'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
 msgid "sink"
 msgstr "synk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / pletter | tiger"
 
 # Er svaret på
 # Givet ordparret leopard/pletter, hvilket ord har så den tætteste
 # forbindelse med 'tiger'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
 msgid "stripes"
 msgstr "striber"
 
 #. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "fisk / ubåd | fugl"
 
 # skal flyver med her (eller er det mere en pilot).
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "fly | flyvemaskine | luftfartøj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "tårer / øjne | sved"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
 msgid "body | skin"
 msgstr "krop | hud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "bro / over | tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
 msgid "in | under | through"
 msgstr "i | under | igennem | gennem"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "legetøj / leg | værktøj"
 
@@ -2210,104 +2230,104 @@ msgstr "legetøj / leg | værktøj"
 # Givet ordparret legetøj/leg, hvilket ord har så den tætteste
 # forbindelse med 'værktøj'?
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
 msgid "work"
 msgstr "arbejd | arbejde | job"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "fejl / ret | skade"
 
 # givet ordparret fejl/rette, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med 'skade'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparer | reparér"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "appelsin / frugt | spinat"
 
 # givet ordparret appelsin/frugt, hvilket ord har så
 # den tætteste forbindelse med 'spinat'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
 msgid "vegetable"
 msgstr "grøntsag | grønsag"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "hænder / tag | tænder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
 msgid "bite"
 msgstr "bid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Tage og bide er afsluttede handlinger."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "puslespil / læg | spil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
 msgid "win | play"
 msgstr "vind | spil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "øjenbryn / øje | overskæg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "læbe | overlæbe | mund"
 
 # svarmuligheder: klistret, klæbende,
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "is / glat | lim"
 
 # svarmuligheder for ordparret is/glat
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
 msgid "sticky"
 msgstr "klistret | klæbende | klæbrigt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "strømhvirvel / vand | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
 msgid "wind | air"
 msgstr "vind | luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "ræv / grav | fugl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
 msgid "nest"
 msgstr "rede"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "hund / tam | ulv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
 msgid "wild | savage"
 msgstr "vild"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sukker / sød | eddike"
 
 # Givet ordparret sukker/sød, hvilket ord har så den
 # tætteste forbindelse med 'eddike'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
 msgid "sour"
 msgstr "sur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | ballet"
 
@@ -2315,99 +2335,99 @@ msgstr "tennis / sport | ballet"
 # givet ordparret tennis/sport, hvilket ord har
 # så den tætteste forbindelse med 'ballet'?
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
 msgid "dance"
 msgstr "dans | kunstart | kunst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "slurpre / tunge | pruste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
 msgid "nose"
 msgstr "næse | tud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "albue / knæ | håndled"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
 msgid "ankle"
 msgstr "ankel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / forfatter | sang"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "komponist | sangskriver | tekstforfatter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
 msgid "car / road | train"
 msgstr "bil / vej | tog"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
 msgid "track | railway | rails | railroad"
 msgstr "spor | jernbane | jernbanespor | togskinner | skinner"
 
 # pædiatri er læren om børnesygdomme. numismatik er møntvidenskab.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pædiatri / børn | numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
 msgid "coins | currency | money"
 msgstr "mønter | valuta | penge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometer / temperatur | ur"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
 msgid "time"
 msgstr "tid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "digte / antologi | kort"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "bogstav / ord | side"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "bog | magasin | blad | dokument"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "time / minut | minut"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
 # Hvis man bruger "tiger" bliver "rovdyr" tvetydig (kødæder eller gruppe af pattedyr), og så ville svar som 
Parrettåede og Klovdyr også være korrekte. Det undgås ved at vælge et rovdyr som ikke tilhører rovdyrordenen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "krokodille / rovdyr | ko"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "planteædende | planteæder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "stjernebillede / stjerner | øhav"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
 msgid "islands"
 msgstr "øer"
 
@@ -2529,16 +2549,16 @@ msgid "gbrainy project web site"
 msgstr "gbrainys projekthjemmeside"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
 msgid "Game Name"
 msgstr "Spilnavn"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
 msgid "Selected"
 msgstr "Markerede"
 
@@ -2594,7 +2614,7 @@ msgstr[1] "Den bygges ved at bruge resultaterne for de {0} sidste spil."
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
 msgid "Total"
@@ -2621,22 +2641,26 @@ msgid "Custom Game"
 msgstr "Tilpasset spil"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Vælg alle"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Fravælg alle"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-eksport"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 msgid ""
 "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
 "the puzzles without a computer."
@@ -2644,79 +2668,75 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling gør det muligt at eksportere et antal spil i en PDF-fil. "
 "Du kan herefter færdiggøre puslespillene uden en computer."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Generel opsætning</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
 msgid "Skip games that use colors"
 msgstr "Udelad spil som bruger farver"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "<b>Game Types</b>"
 msgstr "<b>Spiltyper</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
 msgid "Calculation"
 msgstr "Beregning"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
 msgid "Verbal"
 msgstr "Sproglig"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
 msgstr "<b>Sværhedsgrad</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Easy"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "Master"
 msgstr "Øvet"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
 msgid "<b>Number of games</b>"
 msgstr "<b>Antal spil</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Samlet antal spil:"
 
 #. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 msgid "Pages per side:"
 msgstr "Sider pr. ark:"
 
 # (det er 'udskriv til fil'-funktionen at dømme efter kildehenvisningen)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
 msgid "<b>Output File</b>"
 msgstr "<b>Udskriftsfil</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "Player's Game Session History"
@@ -2779,15 +2799,15 @@ msgstr "Maksimalt antal gemte spil i spillerens historik:"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Slet spillerens historik"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Tillykke."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Forkert svar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2795,11 +2815,11 @@ msgstr ""
 "Når du har et svar, så indtast det i indtastningsboksen »Svar:« og tryk på "
 "knappen »O.k.«."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "Oversættelsesniveauet for gbrainy er lavt for dit sprog."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2809,16 +2829,16 @@ msgstr ""
 "Hvis du foretrækker at spille på engelsk, er der en indstilling for dette "
 "under gbrainys indstillinger."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:622
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
 msgid "Resume"
 msgstr "Genoptag"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Opstartstid {0}"
@@ -3132,7 +3152,7 @@ msgstr[1] "{0} opdateringer tilgængelige"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Åbn placering"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
@@ -3390,8 +3410,7 @@ msgstr "Vær ikke bare for fejltagelser; de er en del af læringsprocessen."
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "challenging yourself."
-msgstr ""
-"Løs alle problemerne, selv de svære. Øvelse gør mester."
+msgstr "Løs alle problemerne, selv de svære. Øvelse gør mester."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
@@ -3453,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Husk alle objekterne nedenfor inden for den tildelte tidsperiode"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:233
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
 msgid "Time left"
 msgstr "Tid tilbage"
 
@@ -4620,8 +4639,8 @@ msgid ""
 "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
 "{3}."
 msgstr ""
-"Hvilken af de følgende figurer har det største areal? Svar {0}, {1}, {2} eller "
-"{3}."
+"Hvilken af de følgende figurer har det største areal? Svar {0}, {1}, {2} "
+"eller {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
 msgid "Largest diameter"
@@ -4634,8 +4653,7 @@ msgid ""
 "would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Hvis cirklerne repræsenteret af buerne nedenfor blev fuldført, hvilken "
-"cirkel ville så have den største diameter? Svar {0}, {1}, {2} eller "
-"{3}."
+"cirkel ville så have den største diameter? Svar {0}, {1}, {2} eller {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
@@ -5622,7 +5640,8 @@ msgid ""
 "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
 msgstr ""
-"I hvilket felt er det andet ansigt som det vist nedenfor? Svar med feltnummeret."
+"I hvilket felt er det andet ansigt som det vist nedenfor? Svar med "
+"feltnummeret."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
@@ -5675,8 +5694,8 @@ msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
 "since which year?"
 msgstr ""
-"Skinnende Bilers slag faldt {0} % sidste december. Dette er den værste nedgang "
-"siden hvilket år?"
+"Skinnende Bilers slag faldt {0} % sidste december. Dette er den værste "
+"nedgang siden hvilket år?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
@@ -6154,4 +6173,3 @@ msgstr[1] ""
 "John skal bruge [john_time] timer til at rengøre lageret og hans ven skal "
 "bruge det dobbelte. Hvor mange timer vil det tage dem at gøre rent op på "
 "lageret, hvis de arbejder sammen? [option_answers]"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]