[totem] Updated Vietnamese translation



commit eedcf58b12eedafab53972da29cf7893ecdae12d
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Mon Mar 28 13:51:00 2016 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 89ac163..35f174a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Vietnamese translation for Totem.
 # Bản dịch viếng Việt dành cho Totem.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002-2003.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2007-2008,2011-2013.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
 # Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>, 2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-28 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 13:50+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -22,10 +22,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Videos"
 msgstr "Xem phim"
 
@@ -42,16 +43,16 @@ msgid ""
 "highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
 "Xem phim, thường được biết đến là Totem, là ứng dụng phát phim chính thức "
-"trên môi trường máy tính để bàn GNOM. Nó có tính của là tìm đưa vào danh "
-"sách các phim, DVD cũng như là các phim chia sẻ qua mạng (dùng UPnP/DLNA) và "
-"những phim sáng giá từ nhiều trang web khác nhau."
+"trên môi trường máy tính để bàn GNOM. Nó có đặc tính kỹ thuật là tìm đưa vào "
+"danh sách các phim, DVD cũng như là các phim chia sẻ qua mạng (dùng UPnP/"
+"DLNA) và những phim sáng giá từ nhiều trang web khác nhau."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
 "support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"Totem còn đưa ra các tính năng bổ xung thêm như là: tải phụ đề, và hỗ trợ "
+"Totem còn đưa ra các tính năng bổ sung thêm như là: tải phụ đề, và hỗ trợ "
 "ghi DVD."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Các thư mục muốn xem"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Các thư mục được hiển thị trong giao diện duyệt, không là mặc định"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Âm lập thể"
@@ -252,9 +253,10 @@ msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Hiển thị"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -285,14 +287,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Đặt thành _mặc định"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Xuất âm thanh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Kiểu â_m thanh xuất:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Âm thanh"
@@ -325,10 +331,6 @@ msgstr "Chú thích:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Thùng chứa:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Phim"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Kích cỡ:"
@@ -353,100 +355,244 @@ msgstr "Tần số lấy mẫu:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kênh:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Âm lượng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Tăng âm lượng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Giảm âm lượng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Trình bày"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Bật/tắt toàn màn hình"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Thoát khỏi toàn màn hình"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Phát lại"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Phát/Dừng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Phần hoặc phim trước"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Phần hoặc phim kế"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Nhảy"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Tua lại 15 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Tua đi 60 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Tua lại 5 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Tua đi 15 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Tua lại 3 phút"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Tua đi 10 phút"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Nhảy tới…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Điều hướng trình đơn DVD"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Di chuyển lên"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Di chuyển xuống"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Di chuyển sang trái"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Di chuyển sang phải"
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tù_y chỉnh"
+msgstr "Tù_y thích"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Thêm phim _Nội bộ…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Thêm phim _Web…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Tỷ lệ màn hình"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tự động"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Vuông"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (Màn ảnh rộng)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Chuyển đổi _góc"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Ngôn ngữ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Phụ đề"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Chọn phụ đề…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "Đẩy _ra"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Lặp _lại"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Trình đơn đĩa _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Trình đơn _tựa đề"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Trình đơn â_m thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Trình đơn gó_c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Mục lục phim"
 
@@ -459,11 +605,11 @@ msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu mật"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Bản nhạc #%d"
@@ -473,41 +619,41 @@ msgstr "Bản nhạc #%d"
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Phụ đề  #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Cần phải xác thực để truy cập đến tập tin hay luồng này."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Không đọc được phim này."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -520,14 +666,14 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Luồng dữ liệu này không thể phát được. Gần như chắc chắn là tường lửa đã "
 "khóa nó."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -535,25 +681,25 @@ msgstr ""
 "Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xử lý vì thiếu codec. Bạn cần cài "
 "đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Không thể phát tập tin này qua mạng. Hãy thử tải về trước."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Âm thanh vòm"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Âm đơn"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -561,11 +707,11 @@ msgstr ""
 "Thiếu một số phần bổ sung cần thiết. Hãy kiểm tra xem chương trình được cài "
 "đặt đúng chưa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Không thể phát tập tin"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -575,7 +721,7 @@ msgstr[0] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Tìm trong %s"
@@ -750,31 +896,31 @@ msgstr "Không thể khởi động thư viện \"thread-safe\" (tuyến trình
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Chương %d Hồi %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Chương %d Hồi %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Lỗi duyệt"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Lỗi tìm kiếm"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "Nội bộ"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1863
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "Kênh"
 
@@ -824,56 +970,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tự động"
 
-#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
-#: ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem không thể phát “%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2184
+#: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
 
-#: ../src/totem-object.c:2424
+#: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Đã xảy ra lỗi"
 
-#: ../src/totem-object.c:3756
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Phần/Phim trước"
 
-#: ../src/totem-object.c:3762
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Phát / Dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:3768
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Phần/Phim kế"
 
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem không thể khởi động."
 
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
@@ -882,16 +1028,13 @@ msgid "Add Web Video"
 msgstr "Thêm phim Web"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Thô_i"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Thêm"
 
@@ -951,7 +1094,7 @@ msgstr "Tìm đến"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Phim để xem"
 
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Không thể thêm vào và thay thế hàng đợi cùng lúc"
 
@@ -962,7 +1105,7 @@ msgstr "Không thể thêm vào và thay thế hàng đợi cùng lúc"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tựa đề %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Không thể phân tích danh sách phát “%s”, có lẽ bị hỏng."
@@ -1030,11 +1173,16 @@ msgstr "Không có"
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Thêm vào ưa thích"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Xáo trộn"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 
@@ -1063,21 +1211,21 @@ msgstr "Tiếng Xen-tơ"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
-msgstr "Vùng Trung Âu"
+msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
+msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
+msgstr "Tiếng Hoa phồn thể"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
-msgstr "Tiếng Croatia"
+msgstr "Tiếng Croát-chi-a"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
@@ -1194,7 +1342,7 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Tìm đến  %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
@@ -1210,7 +1358,7 @@ msgstr "Tập tin phụ đề"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Chọn phụ đề"
 
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
@@ -1221,7 +1369,7 @@ msgstr "Thêm phim"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1232,15 +1380,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "Độ phân giải"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "Thời gian"
 
@@ -1295,143 +1443,6 @@ msgstr "Chép _phim DVD…"
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Chép (S)VCD…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Tên đoạn phim mới:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Bỏ đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Bỏ đoạn phim khỏi danh mục"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Nhảy đến đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Xem đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "Thêm chương…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Bỏ đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Nhảy đến đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Lưu thay đổi"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Không có mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "Tải chương…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Nạp mục lục phim từ tập tin CMML bên ngoài"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Thêm đoạn phim mới"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Tạo mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "Hỗ trợ đánh dấu đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Tựa đề: </b>%s\n"
-"<b>Lúc bắt đầu: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Đã có một đoạn phim khác cùng thời gian"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Thử tên khác hoặc xóa đoạn phim đã có."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Lỗi khi lưu mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Hãy kiểm tra quyền ghi vào thư mục chứa phim."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Mở tập tin mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Các tập tin đã hỗ trợ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Chụp ảnh đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Tựa đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "Lưu thay đổi trong mục lục phim trước khi đóng?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Đóng không lưu"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi trong mục lục phim sẽ bị mất."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Thêm đoạn phim"
-
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "Giao diện MPRIS D-Bus"
@@ -1500,7 +1511,7 @@ msgstr "Phím bộ phát phim"
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
 msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Hỗ trợ các phím đa phương tiện bổ xung"
+msgstr "Hỗ trợ các phím đa phương tiện bổ sung"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -1518,53 +1529,53 @@ msgstr "Chương trình tải phụ đề"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Tìm phụ đề cho phim đang chiếu"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha Bra-xin"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Đang tìm phụ đề…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Đang tải phụ đề về…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
 msgid "No results found."
 msgstr "Không tìm thấy."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Phụ đề"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Định dạng"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Đánh giá"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Tải phụ đề phim về…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Đang tìm phụ đề…"
 
@@ -1697,7 +1708,7 @@ msgstr "Làm cho các thứ sẵn có thành ngoại tuyến"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
-msgstr "Trình bảo về màn hình"
+msgstr "Trình bảo vệ màn hình"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
@@ -1744,7 +1755,7 @@ msgstr "Cho phép chụp màn hình và tạo bộ sưu tập ảnh từ phim"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "Lưu thư viện ảnh"
+msgstr "Lưu bộ sưu tập"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
 msgid "_Save"
@@ -1781,20 +1792,20 @@ msgstr "Điều này lẽ ra không được xảy ra, vui lòng thông báo l
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "_Chụp ảnh"
+msgstr "_Chụp từ phim"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Tạo _Bộ sưu tập ảnh chụp…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "Nhảy tới"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "Không thể nạp giao diện hộp thoại \"Nhảy tới\""
+msgstr "Đưa ra hộp thoại \"Nhảy tới\""
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
@@ -1802,7 +1813,7 @@ msgstr "Nhảy _tới:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "giây"
@@ -1811,12 +1822,12 @@ msgstr[0] "giây"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Nhảy tới"
 
@@ -1838,7 +1849,106 @@ msgstr "Phần bổ sung Zeitgeist"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Phần bổ xung gửi sự kiện đến Zeitgeist"
+msgstr "Phần bổ sung gửi sự kiện đến Zeitgeist"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "_Bỏ đoạn phim"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "Bỏ đoạn phim khỏi danh mục"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "_Nhảy đến đoạn phim"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Xem đoạn phim"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "Thêm chương…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "Bỏ đoạn phim"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Nhảy đến đoạn phim"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Lưu thay đổi"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "Không có mục lục phim"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "Tải chương…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "Nạp mục lục phim từ tập tin CMML bên ngoài"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Thêm đoạn phim mới"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "Tạo mục lục phim"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Đoạn phim"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "Hỗ trợ đánh dấu đoạn phim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tựa đề: </b>%s\n"
+#~ "<b>Lúc bắt đầu: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin mục lục phim"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "Đã có một đoạn phim khác cùng thời gian"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "Thử tên khác hoặc xóa đoạn phim đã có."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin mục lục phim"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "Lỗi khi lưu mục lục phim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra quyền ghi vào thư mục chứa phim."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "Mở tập tin mục lục phim"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Các tập tin đã hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Chụp ảnh đoạn phim"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Tựa đoạn phim"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "Lưu thay đổi trong mục lục phim trước khi đóng?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Đóng không lưu"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lưu"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi trong mục lục phim sẽ bị mất."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "Thêm đoạn phim"
 
 #~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
 #~ msgstr ""
@@ -1968,9 +2078,6 @@ msgstr "Phần bổ xung gửi sự kiện đến Zeitgeist"
 #~ msgid "Play or pause the movie"
 #~ msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Xem"
-
 #~ msgid "_Next Chapter/Movie"
 #~ msgstr "Phần/Phim _kế"
 
@@ -1980,9 +2087,6 @@ msgstr "Phần bổ xung gửi sự kiện đến Zeitgeist"
 #~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
 #~ msgstr "Phần/Phim _trước"
 
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "Phần/Phim trước"
-
 #~ msgid "_Sound"
 #~ msgstr "Â_m thanh"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]