[totem] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Vietnamese translation
- Date: Mon, 28 Mar 2016 06:51:37 +0000 (UTC)
commit eedcf58b12eedafab53972da29cf7893ecdae12d
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Mon Mar 28 13:51:00 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 89ac163..35f174a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Vietnamese translation for Totem.
# Bản dịch viếng Việt dà nh cho Totem.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002-2003.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>, 2007-2008,2011-2013.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
# Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>, 2009.
-# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-28 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 13:50+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -22,10 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Xem phim"
@@ -42,16 +43,16 @@ msgid ""
"highlights from a number of web sites."
msgstr ""
"Xem phim, thÆ°á»ng được biết đến là Totem, là ứng dụng phát phim chÃnh thức "
-"trên môi trÆ°á»ng máy tÃnh để bà n GNOM. Nó có tÃnh của là tìm Ä‘Æ°a và o danh "
-"sách các phim, DVD cũng như là các phim chia sẻ qua mạng (dùng UPnP/DLNA) và "
-"những phim sáng giá từ nhiá»u trang web khác nhau."
+"trên môi trÆ°á»ng máy tÃnh để bà n GNOM. Nó có đặc tÃnh kỹ thuáºt là tìm Ä‘Æ°a và o "
+"danh sách các phim, DVD cũng như là các phim chia sẻ qua mạng (dùng UPnP/"
+"DLNA) và những phim sáng giá từ nhiá»u trang web khác nhau."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Totem còn Ä‘Æ°a ra các tÃnh năng bổ xung thêm nhÆ° là : tải phụ Ä‘á», và há»— trợ "
+"Totem còn Ä‘Æ°a ra các tÃnh năng bổ sung thêm nhÆ° là : tải phụ Ä‘á», và há»— trợ "
"ghi DVD."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Các thư mục muốn xem"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Các thư mục được hiển thị trong giao diện duyệt, không là mặc định"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Âm láºp thể"
@@ -252,9 +253,10 @@ msgid "General"
msgstr "Chung"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Hiển thị"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -285,14 +287,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Äặt thà nh _mặc định"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Xuất âm thanh"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Kiểu â_m thanh xuất:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
@@ -325,10 +331,6 @@ msgstr "Chú thÃch:"
msgid "Container:"
msgstr "Thùng chứa:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Phim"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "KÃch cỡ:"
@@ -353,100 +355,244 @@ msgstr "Tần số lấy mẫu:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thÃch"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Âm lượng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Tăng âm lượng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Giảm âm lượng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Trình bà y"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Báºt/tắt toà n mà n hình"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Thoát khá»i toà n mà n hình"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhá»"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Phát lại"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Phát/Dừng"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Phần hoặc phim trước"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Phần hoặc phim kế"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Nhảy"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Tua lại 15 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Tua đi 60 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Tua lại 5 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Tua đi 15 giây"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Tua lại 3 phút"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Tua đi 10 phút"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Nhảy tới…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Äiá»u hÆ°á»›ng trình Ä‘Æ¡n DVD"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Di chuyển lên"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Di chuyển xuống"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Di chuyển sang trái"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Di chuyển sang phải"
+
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tù_y chỉnh"
+msgstr "Tù_y thÃch"
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_PhÃm tắt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Thêm phim _Nội bộ…"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Thêm phim _Web…"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Tỷ lệ mà n hình"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Vuông"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Mà n ảnh rộng)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Chuyển đổi _góc"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_Ngôn ngữ"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Phụ Ä‘á»"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Chá»n phụ Ä‘á»â€¦"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "Äẩy _ra"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "Lặp _lại"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Trình đơn đĩa _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "Trình Ä‘Æ¡n _tá»±a Ä‘á»"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Trình đơn â_m thanh"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Trình đơn gó_c"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Mục lục phim"
@@ -459,11 +605,11 @@ msgstr "Hãy nháºp đị_a chỉ của táºp tin bạn muốn mở:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu máºt"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Bản nhạc #%d"
@@ -473,41 +619,41 @@ msgstr "Bản nhạc #%d"
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Phụ đỠ#%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Kết nối đến máy phục vụ nà y bị từ chối."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cáºp và o táºp tin hay dòng nà y."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Cần phải xác thá»±c để truy cáºp đến táºp tin hay luồng nà y."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bạn không có quyá»n mở táºp tin nà y."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Äịa Ä‘iểm nà y không hợp lệ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Không Ä‘á»c được phim nà y."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -520,14 +666,14 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Luồng dữ liệu nà y không thể phát được. Gần nhÆ° chắc chắn là tÆ°á»ng lá»a đã "
"khóa nó."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -535,25 +681,25 @@ msgstr ""
"Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xỠlý vì thiếu codec. Bạn cần cà i "
"đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Không thể phát táºp tin nà y qua mạng. Hãy thá» tải vá» trÆ°á»›c."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Âm thanh vòm"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Âm đơn"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -561,11 +707,11 @@ msgstr ""
"Thiếu một số phần bổ sung cần thiết. Hãy kiểm tra xem chương trình được cà i "
"đặt đúng chưa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Không thể phát táºp tin"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -575,7 +721,7 @@ msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Tìm trong %s"
@@ -750,31 +896,31 @@ msgstr "Không thể khởi động thư viện \"thread-safe\" (tuyến trình
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cà i đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Chương %d Hồi %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Chương %d Hồi %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Lỗi duyệt"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Lỗi tìm kiếm"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Ná»™i bá»™"
-#: ../src/totem-grilo.c:1863
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Kênh"
@@ -824,56 +970,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Không"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Tá»± Ä‘á»™ng"
-#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
-#: ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem không thể phát “%sâ€."
-#: ../src/totem-object.c:2184
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
-#: ../src/totem-object.c:2424
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Äã xảy ra lá»—i"
-#: ../src/totem-object.c:3756
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Phần/Phim trước"
-#: ../src/totem-object.c:3762
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Phát / Dừng"
-#: ../src/totem-object.c:3768
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Phần/Phim kế"
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem không thể khởi động."
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Không lý do."
@@ -882,16 +1028,13 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Thêm phim Web"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "Thô_i"
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "_Thêm"
@@ -951,7 +1094,7 @@ msgstr "Tìm đến"
msgid "Movies to play"
msgstr "Phim để xem"
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Không thể thêm và o và thay thế hà ng đợi cùng lúc"
@@ -962,7 +1105,7 @@ msgstr "Không thể thêm và o và thay thế hà ng đợi cùng lúc"
msgid "Title %d"
msgstr "Tá»±a Ä‘á» %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Không thể phân tÃch danh sách phát “%sâ€, có lẽ bị há»ng."
@@ -1030,11 +1173,16 @@ msgstr "Không có"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Thêm và o Æ°a thÃch"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "Xáo trộn"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bá»"
@@ -1063,21 +1211,21 @@ msgstr "Tiếng Xen-tơ"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
-msgstr "Vùng Trung Âu"
+msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
+msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tiếng Hoa truyá»n thống"
+msgstr "Tiếng Hoa phồn thể"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
-msgstr "Tiếng Croatia"
+msgstr "Tiếng Croát-chi-a"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
@@ -1194,7 +1342,7 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Tìm đến %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Má»i táºp tin"
@@ -1210,7 +1358,7 @@ msgstr "Táºp tin phụ Ä‘á»"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Chá»n phụ Ä‘á»"
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
@@ -1221,7 +1369,7 @@ msgstr "Thêm phim"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1232,15 +1380,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "Tên táºp tin"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "Äá»™ phân giải"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "Thá»i gian"
@@ -1295,143 +1443,6 @@ msgstr "Chép _phim DVD…"
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Chép (S)VCD…"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Tên đoạn phim mới:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_BỠđoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Bá» Ä‘oạn phim khá»i danh mục"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Nhảy đến đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Xem đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "Thêm chương…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "BỠđoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Nhảy đến đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Lưu thay đổi"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Không có mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "Tải chương…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Nạp mục lục phim từ táºp tin CMML bên ngoà i"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Thêm đoạn phim mới"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Tạo mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Äoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "Hỗ trợ đánh dấu đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Tá»±a Ä‘á»: </b>%s\n"
-"<b>Lúc bắt đầu: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Äã có má»™t Ä‘oạn phim khác cùng thá»i gian"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "ThỠtên khác hoặc xóa đoạn phim đã có."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Lỗi khi lưu mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Hãy kiểm tra quyá»n ghi và o thÆ° mục chứa phim."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Mở táºp tin mục lục phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Các táºp tin đã há»— trợ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Chụp ảnh đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Tựa đoạn phim"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "Lưu thay đổi trong mục lục phim trước khi đóng?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Äóng không lÆ°u"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "LÆ°u"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi trong mục lục phim sẽ bị mất."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Thêm đoạn phim"
-
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "Giao diện MPRIS D-Bus"
@@ -1500,7 +1511,7 @@ msgstr "PhÃm bá»™ phát phim"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Há»— trợ các phÃm Ä‘a phÆ°Æ¡ng tiện bổ xung"
+msgstr "Há»— trợ các phÃm Ä‘a phÆ°Æ¡ng tiện bổ sung"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -1518,53 +1529,53 @@ msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình tải phụ Ä‘á»"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Tìm phụ đỠcho phim đang chiếu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Tiếng Bồ Äà o Nha Bra-xin"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Äang tìm phụ Ä‘á»â€¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Äang tải phụ Ä‘á» vá»â€¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
msgid "No results found."
msgstr "Không tìm thấy."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Phụ Ä‘á»"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Äịnh dạng"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Äánh giá"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Tải phụ Ä‘á» phim vá»â€¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Äang tìm phụ Ä‘á»â€¦"
@@ -1697,7 +1708,7 @@ msgstr "Là m cho các thứ sẵn có thà nh ngoại tuyến"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
-msgstr "Trình bảo vỠmà n hình"
+msgstr "Trình bảo vệ mà n hình"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
@@ -1744,7 +1755,7 @@ msgstr "Cho phép chụp mà n hình và tạo bá»™ sÆ°u táºp ảnh từ phim"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
-msgstr "Lưu thư viện ảnh"
+msgstr "LÆ°u bá»™ sÆ°u táºp"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
msgid "_Save"
@@ -1781,20 +1792,20 @@ msgstr "Äiá»u nà y lẽ ra không được xảy ra, vui lòng thông báo l
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "_Chụp ảnh"
+msgstr "_Chụp từ phim"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Tạo _Bá»™ sÆ°u táºp ảnh chụp…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Nhảy tới"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "Không thể nạp giao diện hộp thoại \"Nhảy tới\""
+msgstr "ÄÆ°a ra há»™p thoại \"Nhảy tá»›i\""
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -1802,7 +1813,7 @@ msgstr "Nhảy _tới:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "giây"
@@ -1811,12 +1822,12 @@ msgstr[0] "giây"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_Nhảy tới"
@@ -1838,7 +1849,106 @@ msgstr "Phần bổ sung Zeitgeist"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Phần bổ xung gá»i sá»± kiện đến Zeitgeist"
+msgstr "Phần bổ sung gá»i sá»± kiện đến Zeitgeist"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "_BỠđoạn phim"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "Bá» Ä‘oạn phim khá»i danh mục"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "_Nhảy đến đoạn phim"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Xem đoạn phim"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "Thêm chương…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "BỠđoạn phim"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Nhảy đến đoạn phim"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Lưu thay đổi"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "Không có mục lục phim"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "Tải chương…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "Nạp mục lục phim từ táºp tin CMML bên ngoà i"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Thêm đoạn phim mới"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "Tạo mục lục phim"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Äoạn phim"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "Hỗ trợ đánh dấu đoạn phim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tá»±a Ä‘á»: </b>%s\n"
+#~ "<b>Lúc bắt đầu: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin mục lục phim"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "Äã có má»™t Ä‘oạn phim khác cùng thá»i gian"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "ThỠtên khác hoặc xóa đoạn phim đã có."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "Gặp lá»—i khi ghi táºp tin mục lục phim"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "Lỗi khi lưu mục lục phim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra quyá»n ghi và o thÆ° mục chứa phim."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "Mở táºp tin mục lục phim"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Các táºp tin đã há»— trợ"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Chụp ảnh đoạn phim"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Tựa đoạn phim"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "Lưu thay đổi trong mục lục phim trước khi đóng?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Äóng không lÆ°u"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "LÆ°u"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi trong mục lục phim sẽ bị mất."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "Thêm đoạn phim"
#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
#~ msgstr ""
@@ -1968,9 +2078,6 @@ msgstr "Phần bổ xung gá»i sá»± kiện đến Zeitgeist"
#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Xem"
-
#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "Phần/Phim _kế"
@@ -1980,9 +2087,6 @@ msgstr "Phần bổ xung gá»i sá»± kiện đến Zeitgeist"
#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "Phần/Phim _trước"
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "Phần/Phim trước"
-
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Â_m thanh"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]