[file-roller] Updated Slovak translation



commit b9728b01bd7ae6b68c7681bb0135535a1cfcbaec
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Mar 26 10:16:18 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a9f15d3..a5ff1e3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 06:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
 # desktop entry name
 #. set the name and icon
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Správca archívov"
 
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%
 
 # file_selector_dialog;action entry
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimácia"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -357,22 +357,22 @@ msgstr ""
 "Chcete ho vytvoriť?"
 
 # button
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
-#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „
 
 # file_chooser_dialog; action entry;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbaliť"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
-#: ../src/fr-window.c:9338
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
 
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
 
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
 
@@ -644,7 +644,7 @@ msgid ""
 msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah."
 
 # button
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
 
 # gtk_file_chooser_dialog; action;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
@@ -669,99 +669,99 @@ msgstr "Všetky archívy"
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:1207
+#: ../src/fr-window.c:1206
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operácia dokončená"
 
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1592
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:1979
 msgid "[read only]"
 msgstr "[len na čítanie]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2121
+#: ../src/fr-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Vytvára sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2297
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Načítava sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2301
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Číta sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-window.c:2305
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2309
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testuje sa „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Získava sa zoznam súborov"
 
 # PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2316
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2337
+#: ../src/fr-window.c:2336
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Ukladá sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2343
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2347
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2637
+#: ../src/fr-window.c:2636
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -769,89 +769,89 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
 msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
 msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Prosím, čakajte…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:2762
+#: ../src/fr-window.c:2761
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Zobraziť súbory"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:2786
+#: ../src/fr-window.c:2785
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otvoriť archív"
 
-#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
 
-#: ../src/fr-window.c:2995
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3000
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3028
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3036
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: ../src/fr-window.c:3042
 msgid "Command not found."
 msgstr "Príkaz nenájdený."
 
-#: ../src/fr-window.c:3199
+#: ../src/fr-window.c:3198
 msgid "Test Result"
 msgstr "Výsledok testu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
-#: ../src/fr-window.c:9135
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
 
-#: ../src/fr-window.c:4191
+#: ../src/fr-window.c:4190
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -859,124 +859,124 @@ msgstr ""
 "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
 "archív?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4220
+#: ../src/fr-window.c:4219
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:4223
+#: ../src/fr-window.c:4222
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "_Vytvoriť archív"
 
 # archive_dialog
-#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nový archív"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4963
+#: ../src/fr-window.c:4962
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5002
+#: ../src/fr-window.c:5001
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5004
+#: ../src/fr-window.c:5003
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5823
+#: ../src/fr-window.c:5822
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5838
+#: ../src/fr-window.c:5837
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Prejde do domovského priečinka"
 
 # label
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6675
+#: ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6678
+#: ../src/fr-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6683
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahr_adiť všetky"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skočiť"
 
-#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7590
+#: ../src/fr-window.c:7589
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7914
+#: ../src/fr-window.c:7913
 msgid "Last Output"
 msgstr "Posledný výstup"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8137
+#: ../src/fr-window.c:8136
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8147
+#: ../src/fr-window.c:8146
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
 "znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
 
-#: ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8182
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Prosím, použite iný názov."
 
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8184
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1012,56 +1012,56 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8254
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovanie"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nový názov priečinka:"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nový názov súboru:"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:8260
+#: ../src/fr-window.c:8259
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
 
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8728
+#: ../src/fr-window.c:8727
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8731
+#: ../src/fr-window.c:8730
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8781
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8783
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Cieľový priečinok:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepiť"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]