[gnome-boxes/gnome-3-20] update zh_CN translation



commit e7d016a5b08712f76ac56a849a67fe715dd8723a
Author: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Sat Mar 26 13:48:24 2016 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  685 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 443 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c6afee4..a0c5150 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,24 +4,35 @@
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 23:05+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 22:20+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "GNOME Boxes"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "简单的远程管理和虚拟机"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -30,10 +41,10 @@ msgid ""
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
 "一款简单的 GNOME 3 应用,可访问远程或虚拟系统。不像其它的虚拟机管理软件,"
-"Boxes 专为桌面终端用户打造。因此,Boxes 并不会提供更多优化虚拟机的高级选项。"
+"Boxes 专为桌面终端用户打造。因此,Boxes 并不会提供更多调整虚拟机的高级选项。"
 "Boxes 会将重点放在让用户不费劲就能搞定一切。"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -41,12 +52,12 @@ msgid ""
 "example, in your office)."
 msgstr ""
 "假如您希望通过一种安全方便的方式来尝试一款新操作系统或自己喜爱的操作系统的新"
-"版本(稳定性未知),或连接到一台远程机器(如办公室内),推荐您使用 Boxes。"
+"版本(稳定性未知),或连接到一台远程机器(如办公室内),推荐您使用 Boxes。"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -68,7 +79,7 @@ msgstr "收藏"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Box 收藏列表"
+msgstr "Boxes 收藏列表"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -76,7 +87,7 @@ msgstr "截图间隔"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "截图更新间隔(秒)"
+msgstr "截图更新间隔(秒)"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window size"
@@ -84,7 +95,7 @@ msgstr "窗口大小"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
-msgstr "窗口大小(宽度和高度)"
+msgstr "窗口大小(宽度和高度)"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
@@ -92,7 +103,7 @@ msgstr "窗口位置"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
-msgstr "窗口位置(水平和竖直)"
+msgstr "窗口位置(水平和竖直)"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
@@ -110,16 +121,31 @@ msgstr "用户名(_U)"
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(_P)"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
 msgid "Sign In"
 msgstr "登录"
 
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+msgid "Remote"
+msgstr "远程"
+
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
@@ -127,14 +153,33 @@ msgstr "后退"
 msgid "Select Items"
 msgstr "选择项目"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "列表视图"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "网格视图"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">虚拟化技术状态</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "最先进的虚拟化技术"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
@@ -144,6 +189,71 @@ msgstr "Boxes 可以是虚拟机或者远程计算机。"
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "点击 <b>新建</b> 按钮来创建你的第一个 box 。"
 
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "概览"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "新建 Box"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "关闭窗口/退出 Boxes"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Box 创建及属性"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "切换到下一页"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "切换到上一页"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "虚拟机显示"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "捕获/释放键盘"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "后退到概览"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "全屏/退出全屏"
+
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "故障诊断日志"
@@ -177,17 +287,13 @@ msgstr "暂停(_A)"
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
 msgid "Select Running"
-msgstr "选择正在运行"
+msgstr "选择运行中"
 
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
 msgid "Select None"
@@ -202,7 +308,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "重命名"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
@@ -216,23 +322,24 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr "选择快速安装可自动预设 Box 为最佳设置。"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
 msgid "Express Install"
 msgstr "快速安装"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
 msgid "_Add Password"
 msgstr "添加密码(_A)"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
 msgid "Product Key"
 msgstr "序列号"
 
@@ -245,16 +352,16 @@ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "请插入操作系统安装介质或从下面选择一个源文件"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "输入 URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "输入 URL (_E)"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "选择文件"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "选择文件(_S)"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
 msgid ""
@@ -268,6 +375,10 @@ msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "输入 URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -275,13 +386,12 @@ msgstr ""
 "输入您想添加的 box 地址。地址可以为要安装的镜像,SPICE 和 VNC 服务器,或者 "
 "oVirt 亦或是 Libvirt 代理。"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">示例: http://download.com/image.iso , spice://"
-"somehost:5051 , ovirt://host/path</span>"
+"示例:http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/path"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
@@ -305,7 +415,7 @@ msgstr "自定义资源"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "正在准备创建新 Box"
+msgstr "正在准备新建 Box"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
@@ -316,147 +426,171 @@ msgstr ""
 "请检查 BIOS 设置以将其启用。"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
 msgid "Box actions"
 msgstr "Box 操作"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:38
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "在新窗口中打开"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "从收藏里移除"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:44
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "添加到收藏"
 
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "强制关机"
+
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:57
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:72
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "无法暂停“%s”"
 
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>, 2012\n"
-"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
-
-#: ../src/app.vala:100
+"tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>, 2012.\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.\n"
+"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016."
+
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "一个简单的可访问远程或虚拟系统的 GNOME 3 应用程序"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "显示版本号"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "以全屏模式打开"
 
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:179 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "检查虚拟化功能"
 
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:180
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "根据 UUID 打开 Box"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:181
 msgid "Search term"
 msgstr "搜索条目"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "显示器,虚拟机管理器或安装介质的 URI"
 
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:194
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- 一个简单的可访问远程系统或虚拟机的应用程序"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了过多的命令行参数。\n"
 
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:440
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "虚拟机“%s”已安装并已可用"
+
+#: ../src/app.vala:528
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Box“%s”已被删除"
 
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:529
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 个 Box 已经被删除"
 
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:556 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤消(_U)"
 
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "新建和最近的"
-
 #: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "按 Ctrl+Alt(左) 按键释放"
+msgstr "按 Ctrl+Alt(左)按键释放"
 
 #: ../src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "按下 Ctrl+Alt(左) 按键后再松开来释放键盘"
+msgstr "按下 Ctrl+Alt(左)按键后再松开来释放键盘"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:255
+#: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "退出全屏"
+
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "新建和最近的"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "不支持的磁盘映像格式。"
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s 已用)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s 已用)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s(推荐)"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
 #, c-format
 msgid "%s (maximum)"
-msgstr "%s (最大值)"
+msgstr "%s(最大值)"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:24
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -481,193 +615,255 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "发送组合键"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+msgid "_Name"
+msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
 msgid "Broker"
 msgstr "代理"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "显示协议"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+msgid "Display URI"
+msgstr "显示 URI"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "增加访客帐号支持"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
 msgid "USB device support"
 msgstr "USB 设备支持"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "智能卡支持"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "_Select"
+msgstr "选择(_S)"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "无法将 CD/DVD “%s”插入“%s”"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "无法从“%s”移除 CD/DVD"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
 msgid "CPU"
 msgstr "处理器"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
 msgid "I/O"
 msgstr "I/O"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "故障诊断日志"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "重启(_R)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "强制关机"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "强制关机(_F)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "内存"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "故障诊断日志(_T)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+msgid "_Memory: "
+msgstr "内存(_M):"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">最大磁盘大小</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s 已"
-"用)</span>"
+"<span color=\"grey\">最大磁盘大小</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s 已"
+"用)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr "没有足够的空间来增加你虚拟机上的最大磁盘大小。"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "最大磁盘容量"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "最大磁盘容量(_D):"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
+msgid "_Run in background"
+msgstr "后台运行(_R)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "“%s”将不会自动暂停。"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "“%s”将会自动暂停以节省资源。"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正在从磁盘恢复 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在启动 %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "“%s”重启时间过长。将其强制关机吗?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "关机(_S)"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
+msgid "Installing…"
+msgstr "正在安装…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "体验"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
+msgid "Importing…"
+msgstr "正在导入..."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "主机:%s"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "从系统代理器(broker)导入“%s”"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "从系统代理器导入“%s”(_I)"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "从系统代理器(broker)导入 %u 台机器"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "从系统代理器导入 %u 个虚拟机(_I)"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
 #, c-format
 msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr "将从系统代理(broker)器导入 “%s”"
+msgstr "将从系统代理器 (broker) 导入“%s”"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "将从系统代理器(broker)导入 %u 台机器"
+msgstr[0] "将从系统代理器 (broker) 导入 %u 台机器"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "没有要导入的机器"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "找不到合适的磁盘来导入机器“%s” "
 
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已断开"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "运行中"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "已关闭"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:151
+#: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在连接到 %s"
 
-#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:598
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:614
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "到“%s”的连接失败"
 
-#: ../src/machine.vala:265
+#: ../src/machine.vala:413
 msgid "Saving…"
 msgstr "正在保存…"
 
-#: ../src/machine.vala:584
+#: ../src/machine.vala:600
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -676,17 +872,17 @@ msgstr ""
 "无法从磁盘恢复“%s”\n"
 "忽略保存的状态来尝试吗?"
 
-#: ../src/machine.vala:585
+#: ../src/machine.vala:601
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
-#: ../src/machine.vala:594
+#: ../src/machine.vala:610
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "启动  '%s' 失败"
+msgstr "启动“%s”失败"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:627
+#: ../src/machine.vala:643
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "“%s”需要认证"
@@ -715,7 +911,7 @@ msgstr "• Boxes 可用存储池:%s\n"
 #: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• SELinux 默认上下文:%s\n"
+msgstr "• 默认 SELinux 环境:%s\n"
 
 #: ../src/main.vala:64
 #, c-format
@@ -732,29 +928,34 @@ msgstr "%s 主页:<%s>。\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "没有文件 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "登录到 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "未连接到 %s"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "连接 oVirt 代理器(broker)失败"
+msgstr "连接 oVirt 代理器 (broker) 失败"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "更改需要重启“%s”。"
 
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "重启(_R)"
-
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "常规"
@@ -767,8 +968,17 @@ msgstr "设备"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "快照"
 
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开(_O)"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -784,12 +994,12 @@ msgstr[0] "已选中 %d 项"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(点击项目来选中它们)"
+msgstr "(点击项目来选中它们)"
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "正在还原 %s…"
+msgstr "正在还原 %s..."
 
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
@@ -798,62 +1008,62 @@ msgstr "恢复到快照失败"
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr "已删除快照 \"%s\""
+msgstr "已删除快照“%s”"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr "还没有创建快照。使用下面的按钮来创建一个。"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "正在创建建快照..."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "为 %s 创建快照失败"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "“%2s”的 USB 设备“%1s”无法重定向"
+msgstr "“%2$s”的 USB 设备“%1$s”无法重定向"
 
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:310
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "分享剪贴板"
 
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB 设备"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "无效的 URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "必须指定一次端口"
 
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI 缺少端口"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "安装准备过程发生错误。快速安装已禁用。"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
-msgstr "正在下载设备驱动…"
+msgstr "正在下载设备驱动..."
 
 #: ../src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
@@ -864,20 +1074,20 @@ msgstr "没有密码"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "快速安装 %s 需要互联网连接。"
 
-#: ../src/util-app.vala:207
+#: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"您的 SELinux 上下文不太正确,您可以运行下面命令进行修复:\n"
+"您的 SELinux 环境不太正确,您可以运行下面命令进行修复:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:211
+#: ../src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "未安装 SELinux?"
 
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -885,72 +1095,51 @@ msgstr ""
 "无法从 libvirt 获得“gnome-boxes”的存储池信息。请确保“virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes”处于工作状态。"
 
-#: ../src/util-app.vala:298
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但该目录不存在"
 
-#: ../src/util-app.vala:302
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但它不是一个目录"
 
-#: ../src/util-app.vala:306
+#: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但用户不能进行读/写操作"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:349
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:349
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:564
+#: ../src/vm-configurator.vala:556
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "主机系统性能不足"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "体验机“%s”已自动删除。"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "正在安装…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "体验"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "已安装 %d%%"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "正在导入…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Box 从文件“%s”导入时失败。"
 
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
 msgid "Read-only"
 msgstr "只读"
 
@@ -992,81 +1181,99 @@ msgstr "Box 创建失败"
 msgid "Empty location"
 msgstr "路径名为空"
 
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:291
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "不支持的文件"
 
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:297
 msgid "Invalid file"
 msgstr "无效的文件"
 
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "不支持协议“%s”"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安装器介质"
 
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "正在分析..."
 
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "无法分析安装器介质。已损坏或不完整的介质?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Box 设置失败"
 
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "将创建一个新 Box,属性如下:"
 
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
 
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 端口"
 
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "将添加所有该帐户可访问系统的 box:"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
 msgid "Disk"
 msgstr "磁盘"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s 最大值"
 
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
 msgid "Downloading media…"
-msgstr "正在下载媒体…"
+msgstr "正在下载媒体..."
 
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
 msgid "Download failed."
 msgstr "下载失败。"
 
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
 msgid "C_ustomize…"
-msgstr "正在自定义(_C)…"
+msgstr "自定义(_U)..."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
+#~ msgstr "关闭窗口/退出 Boxes"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "属性(_P)"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "故障诊断日志"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "已安装 %d%%"
 
 #~ msgid "Create one using the button on the top left."
 #~ msgstr "使用左上角的按钮创建一个。"
@@ -1110,9 +1317,6 @@ msgstr "正在自定义(_C)…"
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "登录"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
 #~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 #~ msgstr "“%2s”的 USB 设备“%1s”无法自动重定向"
 
@@ -1180,9 +1384,6 @@ msgstr "正在自定义(_C)…"
 #~ "(生产于 2008 年或之后),这些扩展可能可以安装在您的系统上且您需要在系统的 "
 #~ "BIOS 设置上启用它们。"
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "全屏"
-
 #~ msgid "USB redirection"
 #~ msgstr "USB 重定向"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]