[gnome-video-arcade] Updated Hungarian translation



commit da2caf1172669832e1b7a8d86b21e03f9971ad83
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Fri Mar 25 23:31:52 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  414 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ffa9363..3f5fc63 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "video-arcade&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 00:30+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -165,161 +165,161 @@ msgstr "Ablak bezárása"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmények"
 
 #. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
 #. * so it has to be translated with markup anyway.
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-columns.c:753
 msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ismert problémák vannak ezzel a játékkal:</b>"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-columns.c:765
 #, no-c-format
 msgid "• The colors aren't 100% accurate."
-msgstr ""
+msgstr "• A színek nem 100%-ban pontosak."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:774
 msgid "• The colors are completely wrong."
-msgstr ""
+msgstr "• A színek teljesen rosszak."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:784
 #, no-c-format
 msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr ""
+msgstr "• A videoemuláció nem 100%-ban pontos."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44 ../src/gva-columns.c:794
 #, no-c-format
 msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr ""
+msgstr "• A hangemuláció nem 100%-ban pontos."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:803
 msgid "• The game lacks sound."
-msgstr ""
+msgstr "• A játékból hiányzik a hang."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:812
 msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "• A képernyőtükrözés koktél módban nem támogatott."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:821
 msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "• <b>EZ A JÁTÉK NEM MŰKÖDIK.</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:831
 msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr ""
+msgstr "• A játéknak olyan védelme van, amely nincs teljesen emulálva."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
 msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>BIOS</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
 msgid "<b>CPU</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CPU</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
 msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hang</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
 msgid "<b>Video</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Videó</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
 msgid "<b>Original Version</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eredeti verzió</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
 msgid "<b>Alternate Versions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alternatív verziók</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
 msgid "Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Technikai"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
 msgid "Recorded Games"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített játékok"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
 msgid "Delete the selected game recordings"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt játékrögzítések törlése"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
 msgid "Play _Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Visszajátszás"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Névjegy"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
 msgid "Show information about the application"
-msgstr ""
+msgstr "Információk megjelenítése az alkalmazásról"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Tartalom"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
 msgid "Open the help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "A súgódokumentáció megnyitása"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
 msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
 msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás beállítása"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Kilépés"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
 msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
 msgid "_Add Column"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop _hozzáadása"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "S_zerkesztés"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
 msgid "_Game"
-msgstr ""
+msgstr "_Játék"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Súgó"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Nézet"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
 msgid "_Restore previous state when starting a game"
-msgstr ""
+msgstr "_Előző állapot visszaállítása, amikor egy játék elindul"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
 msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Játékok indítása _teljes képernyős módban"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Általános</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76
 msgid ""
@@ -327,48 +327,53 @@ msgid ""
 "time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
 "games.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ennek beállítása addig nem lesz hatással, amíg a "
+"játék másodjára újra nem indul. Nem alkalmazható rögzítésre vagy játékok "
+"visszajátszására.</i></small>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
 msgid "<b>Game List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Játéklista</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Általános"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
 msgid "<b>Columns</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oszlopok</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
 msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a játéklistában."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
 msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopok"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
 msgid "Video Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Játékterem"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
 msgid "Play classic arcade games"
-msgstr ""
+msgstr "Klasszikus játéktermi játékok indítása"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
 msgid "All available column names"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes elérhető oszlopnév"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "List of all available column names. The user may choose to only display a "
 "subset of them (see \"columns\")."
 msgstr ""
+"Az elérhető oszlopnevek listája. A felhasználó kiválaszthatja, hogy ezeknek "
+"csak egy részhalmaza jelenjen meg (lásd: „oszlopok”)."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Save and restore state"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot mentése és visszatöltése"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -379,92 +384,100 @@ msgid ""
 "recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
 "machine."
 msgstr ""
+"Automatikus visszatöltés engedélyezése indításkor és mentés kilépéskor. Ha "
+"igaz, akkor az emulátor meg fogja próbálni visszatölteni a játékgép előző "
+"állapotát egy játék indításakor. Ha hamis, akkor az emulátor hideg indításból "
+"fogja elindítani a játékgépet. Ez a beállítás nem alkalmazható játékok "
+"rögzítésére vagy a korábban rögzített játékok visszajátszására. Azokban az "
+"esetekben az emulátor mindig újra fogja indítani a játékgépet."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Column names"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopnevek"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
 msgid "List of column names to display."
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő oszlopnevek listája."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Favorite games"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvenc játékok"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
 msgid "List of the user's favorite games."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó kedvenc játékainak listája."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Start games in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Játékok indítása teljes képernyős módban"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
 "false, start the game in a window."
 msgstr ""
+"Ha igaz, akkor egy játék indításakor automatikusan átvált teljes képernyős "
+"módba. Ha hamis, akkor a játék egy ablakban indul."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
 msgid "ROM error filename"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-hiba fájlneve"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Javasolt fájlnév a ROM-hiba „Mentés másként” párbeszédablakához."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Properties height"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok magassága"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The height of the Properties window."
-msgstr ""
+msgstr "A tulajdonságok ablak magassága."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Properties maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok teljes méretű"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
 msgid "True if the Properties window is maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Igaz, ha a tulajdonságok ablak teljes méretű."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Properties page"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok oldal"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The most recently selected page in the Properties window."
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbb kiválasztott oldal a tulajdonságok ablakban."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Properties width"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok szélessége"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The width of the Properties window."
-msgstr ""
+msgstr "A tulajdonságok ablak szélessége."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési szöveg"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The most recent text in the search entry."
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbbi szöveg a keresési bejegyzésben."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Selected game"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott játék"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
 msgid "The most recently selected game."
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbb kiválasztott játék."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Selected completion match"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott kiegészítés egyezés"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -473,28 +486,34 @@ msgid ""
 "the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
 "completion feature was not used in the most recent search."
 msgstr ""
+"A legutóbb kiválasztott egyezés egy kereséskiegészítési listából. Az első "
+"érték az egyezés oszlopneve, és a második érték az egyezés szövege. Példa: "
+"(gyártó, Williams). Az üres értékek azt jelzik, hogy a kiegészítő "
+"szolgáltatást nem használták a legutóbbi keresésben."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Selected view"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott nézet"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The most recently selected view."
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbb kiválasztott nézet."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show cloned games"
-msgstr ""
+msgstr "Klónozott játékok megjelenítése"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
 "show only original games."
 msgstr ""
+"Ha igaz, akkor az eredeti és a klónozott játékok is megjelennek a főablakban. "
+"Ha hamis, akkor csak az eredeti játékok jelennek meg."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Sort column and sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop rendezése és sorrend"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
@@ -502,359 +521,364 @@ msgid ""
 "default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
 "descending order; False indicates ascending order."
 msgstr ""
+"Az első érték a legutóbb rendezett oszlop neve (vagy „alapértelmezett” az "
+"alapértelmezett rendezéshez), és a második érték a sorrend. Az igaz a "
+"csökkenő sorrendet, a hamis a növekvő sorrendet jelenti."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Sound muted"
-msgstr ""
+msgstr "Hang elnémítva"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
 msgid "If true, games are started without sound."
-msgstr ""
+msgstr "Ha igaz, akkor a játékok hang nélkül indulnak."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Programverzió"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
 msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME Játékterem legutóbb futtatott verziója."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Window height"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakmagasság"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
 msgid "The height of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "A főablak magassága."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Window maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak teljes méretű"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
 msgid "True if the main window is maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Igaz, ha a főablak teljes méretű."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Window width"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakszélesség"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
 msgid "The width of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "A főablak szélessége."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Window X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak X koordinátája"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
 msgid "The X coordinate of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "A főablak X koordinátája."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Window Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak Y koordinátája"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
 msgid "The Y coordinate of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "A főablak Y koordinátája."
 
 #: ../src/gva-audit.c:249
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés másként"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:557
 msgid "Managed View"
-msgstr ""
+msgstr "Kezelt nézet"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:558
 msgid "The GtkTreeView being managed"
-msgstr ""
+msgstr "A GtkTreeView kezelve van"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:615
 msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás _fel"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:628
 msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás _le"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:641
 msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Megjelenítés"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:650
 msgid "_Hide"
-msgstr ""
+msgstr "_Elrejtés"
 
 #: ../src/gva-columns.c:299
 #, c-format
 msgid "Remove %s Column"
-msgstr ""
+msgstr "%s oszlop eltávolítása"
 
 #: ../src/gva-columns.c:301
 #, c-format
 msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” oszlop eltávolítása a játéklistából"
 
 #: ../src/gva-columns.c:867
 msgid "Click here to remove from favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson ide a kedvencekből való eltávolításhoz"
 
 #: ../src/gva-columns.c:869
 msgid "Click here to add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson ide a kedvencekhez való hozzáadáshoz"
 
 #: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:408
 msgid "(Game Description Unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(Játékleírás ismeretlen)"
 
 #: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:411
 msgid "(Manufacturer Unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(Gyártó ismeretlen)"
 
 #: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:414
 msgid "(Year Unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(Év ismeretlen)"
 
 #: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1021
 msgid "ROM Name"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-név"
 
 #: ../src/gva-columns.c:993
 msgid "BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS"
 
 #: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1014
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória"
 
 #: ../src/gva-columns.c:997
 msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvenc"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1000
 msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztőprogram"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1010
 msgid "Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Minták"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1012
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Cím"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1015
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Év"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1018 ../src/gva-main.c:1000
 msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártó"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1024
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Játékosok"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1027
 msgid "Players (Alt.)"
-msgstr ""
+msgstr "Játékosok (vál.)"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1030
 msgid "Players (Sim.)"
-msgstr ""
+msgstr "Játékosok (egy.)"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1035
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1046
 msgid "Last Played"
-msgstr ""
+msgstr "Utoljára játszva"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1048
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés"
 
 #: ../src/gva-columns.c:1052
 msgid "Played On"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkor játszva"
 
 #: ../src/gva-input-file.c:505
 #, c-format
 msgid "Invalid or unsupported INP file format"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vagy nem támogatott INP fájlformátum"
 
 #: ../src/gva-main.c:242
 msgid "Building game database..."
-msgstr ""
+msgstr "Játékadatbázis építése…"
 
 #: ../src/gva-main.c:302
 msgid "Analyzing ROM files..."
-msgstr ""
+msgstr "ROM-fájlok elemzése…"
 
 #: ../src/gva-main.c:986
 msgid "Search for any of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a következők bármelyikére:"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
 #: ../src/gva-main.c:993
 msgid "Game Title"
-msgstr ""
+msgstr "Játék címe"
 
 #: ../src/gva-main.c:1007
 msgid "Copyright Year"
-msgstr ""
+msgstr "Szerzői jog éve"
 
 #: ../src/gva-main.c:1028
 msgid "BIOS Name"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS neve"
 
 #: ../src/gva-main.c:1035
 msgid "Driver Name"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztőprogram neve"
 
 #: ../src/gva-mame.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not determine emulator version"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült meghatározni az emulátor verzióját"
 
 #: ../src/gva-mame.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: No such configuration key"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nincs ilyen beállítási kulcs"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:126
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Némítva"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:127
 msgid "Whether the button state is muted"
-msgstr ""
+msgstr "A gombállapot némítva van-e"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:202
 msgid "In-game sound is muted"
-msgstr ""
+msgstr "Játékbeli hang elnémítva"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:207
 msgid "In-game sound is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Játékbeli hang engedélyezve"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:179
 msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb négy játékos váltakozva vagy két játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:183
 msgid "Up to eight players alternating or two players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb nyolc játékos váltakozva vagy két játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
 #: ../src/gva-nplayers.c:277
 msgid "One player only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:201
 msgid "One or two players"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy két játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:204
 msgid "Up to three players"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb három játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:207
 msgid "Up to four players"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb négy játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:210
 msgid "Up to five players"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb öt játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:213
 msgid "Up to six players"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb hat játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:216
 msgid "Up to seven players"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb hét játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:219
 msgid "Up to eight players"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb nyolc játékos"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:244
 msgid "One or two players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy két játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:247
 msgid "Up to three players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb három játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:250
 msgid "Up to four players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb négy játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:253
 msgid "Up to five players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb öt játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:256
 msgid "Up to six players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb hat játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:259
 msgid "Up to seven players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb hét játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:262
 msgid "Up to eight players alternating"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb nyolc játékos váltakozva"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:280
 msgid "One or two players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy két játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:283
 msgid "Up to three players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb három játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:286
 msgid "Up to four players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb négy játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:289
 msgid "Up to five players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb öt játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:292
 msgid "Up to six players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb hat játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:295
 msgid "Up to seven players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb hét játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:298
 msgid "Up to eight players simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Legfeljebb nyolc játékos egyszerre"
 
 #: ../src/gva-play-back.c:54
 msgid "Delete selected game recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Törli a kijelölt játékrögzítéseket?"
 
 #: ../src/gva-play-back.c:58
 msgid ""
 "This operation will permanently erase the recorded games you have selected.  "
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Ez a művelet véglegesen törölni fogja a kiválasztott rögzített játékokat. "
+"Biztosan folytatni szeretné?"
 
 #: ../src/gva-play-back.c:62
 msgid "Do Not Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ne törölje"
 
 #: ../src/gva-properties.c:144
 msgid "Show this game"
-msgstr ""
+msgstr "Játék megjelenítése"
 
 #: ../src/gva-properties.c:455
 #, c-format
@@ -862,28 +886,30 @@ msgid ""
 "Error while fetching history:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Hiba az előzmények lekérésekor:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/gva-properties.c:460
 msgid "History not available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhetők el előzmények"
 
 #: ../src/gva-tree-view.c:431
 msgid "Available Game"
 msgid_plural "Available Games"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Elérhető játék"
+msgstr[1] "Elérhető játékok"
 
 #: ../src/gva-tree-view.c:438
 msgid "Favorite Game"
 msgid_plural "Favorite Games"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kedvenc játék"
+msgstr[1] "Kedvenc játékok"
 
 #: ../src/gva-tree-view.c:445
 msgid "Search Result"
 msgid_plural "Search Results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Keresés eredménye"
+msgstr[1] "Keresési eredmények"
 
 #: ../src/gva-ui.c:58
 msgid ""
@@ -900,74 +926,86 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Video Arcade.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"A GNOME Játékterem szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában "
+"leírtak; akár a licenc 3-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n"
+"\n"
+"A GNOME Játékterem abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de "
+"minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
+"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További "
+"részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
+"\n"
+"A felhasználónak a GNOME Játékteremmel együtt meg kell kapnia a GNU General "
+"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor tekintse meg a <"
+"http://www.gnu.org/licenses/> oldalon."
 
 #: ../src/gva-ui.c:310
 msgid "M.A.M.E. Front-End"
-msgstr ""
+msgstr "M.A.M.E. előtétprogram"
 
 #: ../src/gva-ui.c:315
 msgid "Visit the Website"
-msgstr ""
+msgstr "A weboldal megtekintése"
 
 #: ../src/gva-ui.c:317
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
 #: ../src/gva-ui.c:444
 msgid "Watching a fullscreen game"
-msgstr ""
+msgstr "Egy teljes képernyős játék nézése"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
 #: ../src/gva-ui.c:543
 msgid "Recording a fullscreen game"
-msgstr ""
+msgstr "Egy teljes képernyős játék rögzítése"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
 #: ../src/gva-ui.c:683
 msgid "Playing a fullscreen game"
-msgstr ""
+msgstr "Egy teljes képernyős játszása"
 
 #: ../src/gva-ui.c:780
 msgid "Failed to initialize user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült előkészíteni a felhasználói felületet"
 
 #: ../src/gva-ui.c:922
 #, c-format
 msgid "Add %s Column"
-msgstr ""
+msgstr "%s oszlop hozzáadása"
 
 #: ../src/gva-ui.c:924
 #, c-format
 msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
-msgstr ""
+msgstr "Egy „%s” oszlop hozzáadása a játéklistához"
 
 #: ../src/main.c:53
 msgid "Build the games database"
-msgstr ""
+msgstr "A játékok adatbázisának felépítése"
 
 #: ../src/main.c:57
 msgid "Inspect an emulator setting"
-msgstr ""
+msgstr "Egy emulátorbeállítás vizsgálata"
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NÉV"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás verziójának megjelenítése"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "Show which emulator will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Annak megjelenítése, hogy mely emulátor lesz használva"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "No ROM files found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhatók ROM-fájlok"
 
 #: ../src/main.c:109
 msgid ""
@@ -975,10 +1013,13 @@ msgid ""
 "is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
 "more details and troubleshooting tips."
 msgstr ""
+"A GNOME Játékterem nem volt képes megtalálni egyetlen ROM-fájlt sem. Lehet, "
+"hogy a MAME rosszul van beállítva, vagy hogy nincsenek ROM-fájlok telepítve. "
+"További részletekért és hibaelhárítási tippekért kattintson a <b>Súgóra</b>."
 
 #: ../src/main.c:152
 msgid "Changes detected in ROM files"
-msgstr ""
+msgstr "Változások észlelhetők a ROM-fájlokban"
 
 #: ../src/main.c:156
 msgid ""
@@ -989,12 +1030,19 @@ msgid ""
 "If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
 "you start GNOME Video Arcade."
 msgstr ""
+"A GNOME Játékterem változásokat észlelt a ROM-fájlokban, és felül kell majd "
+"vizsgálnia azokat a játéklista frissítése érdekében. Azonban a felülvizsgálat "
+"eltarthat néhány percig, mielőtt befejeződne. Szeretné most végrehajtani a "
+"felülvizsgálatot?\n"
+"\n"
+"Ha most kihagyja a felülvizsgálatot, akkor az a GNOME Játékterem következő "
+"indításakor automatikusan végre lesz hajtva."
 
 #: ../src/main.c:166
 msgid "_Skip Audit"
-msgstr ""
+msgstr "Felülvizsgálat _kihagyása"
 
 #: ../src/main.c:167
 msgid "_Audit ROM Files"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-fájlok _felülvizsgálata"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]