[nautilus/gnome-3-20] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Fixes to Catalan translation
- Date: Fri, 25 Mar 2016 14:04:30 +0000 (UTC)
commit 79369d35418a1642fea4f4f0e06d808390f25b4a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Mar 25 15:04:05 2016 +0100
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fb40f8d..11323f7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-25 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter garcia upf edu>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -764,10 +764,10 @@ msgstr "Mostra més _detalls"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 ../src/nautilus-files-view.c:1528
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -787,14 +787,14 @@ msgstr " (caràcter no vàlid)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:413
msgid "Other Locations"
msgstr "Altres ubicacions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:411
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "Carpeta de l'usuari"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"configuració per defecte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1715
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1376,44 +1376,44 @@ msgid "Merge"
msgstr "Combina"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers i carpetes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:562
msgid "Re_name"
msgstr "Canvia el _nom"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:568
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
msgid "Merge Folder"
msgstr "Fusiona la carpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflicte de fitxers i carpetes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicte de fitxers"
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "_No buidis la paperera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5698
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No s'ha pogut accedir a «%s»"
@@ -2240,347 +2240,347 @@ msgstr "Refés"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refés l'última acció desfeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "Retorna %d element a «%s»"
msgstr[1] "Retorna %d elements a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Mou %d element a «%s»"
msgstr[1] "Mou %d elements a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Desfés el moviment d'%d element"
msgstr[1] "_Desfés el moviment de %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element"
msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Retorna «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Mou «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfés el moviment"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refés el moviment"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Desfés la restauració des de la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Refés la restauració des de la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Retorna %d element a la paperera"
msgstr[1] "Retorna %d elements a la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Restaura %d element de la paperera"
msgstr[1] "Restaura %d elements de la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Retorna «%s» a la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Restaura «%s» de la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Suprimeix %d element copiat"
msgstr[1] "Suprimeix %d elements copiats"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "Copia %d element a «%s»"
msgstr[1] "Copia %d elements a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Desfés la còpia d'%d element"
msgstr[1] "_Desfés la còpia de %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Refés la còpia d'%d element"
msgstr[1] "_Refés la còpia de %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Suprimeix «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Copia «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Desfés la còpia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Refés la còpia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Suprimeix %d element duplicat"
msgstr[1] "Suprimeix %d elements duplicats"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Duplica %d element a «%s»"
msgstr[1] "Duplica %d elements a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Desfés la duplicació d'%d element"
msgstr[1] "_Desfés la duplicació de %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Refés la duplicació d'%d element"
msgstr[1] "_Refés la duplicació de %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Duplica «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Desfés el duplicat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Refés el duplicat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Suprimeix els enllaços a %d element"
msgstr[1] "Suprimeix els enllaços a %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Crea enllaços a %d element"
msgstr[1] "Crea enllaços a %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Suprimeix l'enllaç a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Crea l'enllaç a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Desfés la creació de l'enllaç"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Refés la creació de l'enllaç"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Crea el fitxer buit «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer buit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Refés la creació d'un fitxer buit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Crea la carpeta nova «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Desfés la creació d'una carpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Refés la creació d'una carpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Crea un fitxer nou «%s» a partir de la plantilla "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Desfés la creació des de la plantilla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Refés la creació des de la plantilla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Canvia el nom de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Desfés el canvi de nom"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Refés el canvi de nom"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Mou %d element a la paperera"
msgstr[1] "Mou %d elements a la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaura «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Mou «%s» a la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Desfés el moviment a la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Refés el moviment a la paperera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaura els permisos originals dels elements seleccionats a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Estableix els permisos dels elements seleccionats a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Desfés el canvi de permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Refés el canvi de permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaura els permisos originals de «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Estableix els permisos de «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaura el grup de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Estableix el grup de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Desfés el canvi de grup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Refés el canvi de grup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaura el propietari de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Desfés el canvi de propietari"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Refés el canvi de propietari"
@@ -2812,11 +2812,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Envia els fitxers per correu electrònic…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
+#: ../src/nautilus-application.c:168 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Alguna cosa no ha funcionat correctament."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:170
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"definiu els permisos per tal que es pugui crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:167
+#: ../src/nautilus-application.c:175
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2838,23 +2838,23 @@ msgstr ""
"o definiu els permisos per tal que es puguin crear:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "«--check» no es pot utilitzar amb altres opcions."
-#: ../src/nautilus-application.c:559
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "«--quit» no es pot utilitzar amb els URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:582
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "«--select» s'ha d'utilitzar amb un o més URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:574
+#: ../src/nautilus-application.c:589
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "«--no-desktop» i «--force-desktop» no es poden utilitzar a la vegada."
-#: ../src/nautilus-application.c:687
+#: ../src/nautilus-application.c:702
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2863,47 +2863,47 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:826
+#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'autocomprovació."
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:848
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea una finestra inicial amb la geometria indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:848
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:850
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostra la versió del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:852
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Obre sempre una finestra nova per explorar els URI indicats"
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:854
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Només crea finestres per als URI indicats explícitament."
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:856
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Mai gestionis l'escriptori (ignora la preferència del GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:843
+#: ../src/nautilus-application.c:858
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Gestiona sempre l'escriptori (ignora la preferència del GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:845
+#: ../src/nautilus-application.c:860
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Surt del Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:847
+#: ../src/nautilus-application.c:862
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Selecciona l'URI especificat en la carpeta pare."
-#: ../src/nautilus-application.c:848
+#: ../src/nautilus-application.c:863
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:200 ../src/nautilus-desktop-window.c:369
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
@@ -3079,106 +3079,106 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'element."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "S'està canviant el nom de «%s» a «%s»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
msgid "Searching…"
msgstr "S'està cercant…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1045 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Segur de voler obrir tots els fitxers?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Això obrirà %'d pestanya separada."
msgstr[1] "Això obrirà %'d pestanyes separades."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Això obrirà %'d finestra nova."
msgstr[1] "Això obrirà %'d finestres noves."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1525
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selecciona els elements que coincideixin"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1530 ../src/nautilus-files-view.c:5274
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1538
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patró:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1544
msgid "Examples: "
msgstr "Exemples:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1785
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1787
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el mateix nom."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1802
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Els noms de carpetes no poden contenir «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Els noms de fitxers no poden contenir «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1807
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1809
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1812
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1814
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2045 ../src/nautilus-files-view.c:2113
msgid "Folder name"
msgstr "Nom de la carpeta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2047
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2112
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2114
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2555
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3186,19 +3186,19 @@ msgstr ""
"El Nautilus 3.6 ha deixat aquest directori en desús i ha intentat migrar "
"aquesta configuració al directori ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2982 ../src/nautilus-files-view.c:3017
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionat"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2984
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetes seleccionades"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2994
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3206,14 +3206,14 @@ msgstr[0] "(conté %'d element)"
msgstr[1] "(conté %'d elements)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3005
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contenen un total de %'d element)"
msgstr[1] "(contenen un total de %'d elements)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3020
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr[0] "%'d element seleccionat"
msgstr[1] "%'d elements seleccionats"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3027
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr[1] "%'d altres elements seleccionats"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3041
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3244,103 +3244,103 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3065
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5263
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccioneu la destinació del moviment"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5265
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccioneu la destinació de la còpia"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5725
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5752
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5774
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No s'ha pogut aturar la unitat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5879
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6622
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Carpeta nova amb la selecció (%'d element)"
msgstr[1] "Carpeta nova amb la selecció (%'d elements)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6670
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6732
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Inicia"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6735 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6738
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Inicia la unitat multi disc"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Desbloca la unitat"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6757
msgid "Stop Drive"
msgstr "Atura la unitat"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6760
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Treu la unitat de forma segura"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6763 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Atura la unitat multi disc"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloca la unitat"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
msgid "Content View"
msgstr "Vista de contingut"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visualització de la carpeta actual"
@@ -3505,17 +3505,17 @@ msgstr "(Buit)"
msgid "Use Default"
msgstr "Utilitza el valor per defecte"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1820
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
msgid "List View"
msgstr "Vista de llista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnes visibles"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació d'aquesta carpeta:"
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "S'està obrint %d elements."
msgstr[1] "S'estan obrint %d elements."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:340
+#: ../src/nautilus-notebook.c:321
msgid "Close tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
@@ -4248,10 +4248,11 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
+# N.T.: Mantenir aquesta traducció el més curta possible
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
-msgstr "Afegeix una adreça d'interès per a la ubicació actual"
+msgstr "Desa a les adreces d'interès la ubicació actual"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
@@ -4311,12 +4312,12 @@ msgstr "Pestanya nova"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Ves a la pestanya anterior"
+msgstr "Vés a la pestanya anterior"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
-msgstr "Ves a la pestanya següent"
+msgstr "Vés a la pestanya següent"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
@@ -4351,17 +4352,17 @@ msgstr "Ves endavant"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
-msgstr "Ves amunt"
+msgstr "Vés amunt"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
-msgstr "Ves avall"
+msgstr "Vés avall"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
-msgstr "Ves a la carpeta d'usuari"
+msgstr "Vés a la carpeta d'usuari"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
@@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr "Barra d'ubicacions amb la ubicació de l'arrel"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
-msgstr "Barra d'ubicacions amb la ubicació de la carpeta d'usuari"
+msgstr "Barra d'ubicacions amb la carpeta d'usuari"
# Recull: "view - f visualització" (josep)
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
@@ -4814,7 +4815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Afegiu la informació a mostrar a sota dels noms dels fitxers i les "
"carpetes.\n"
-"Hi pareixerà més informació en augmentar l'ampliació."
+"Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]