[gtk+] Updated Basque language



commit 5875101a347572ccbab3ac952c48cb2ef4ff61b3
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Mar 24 20:14:02 2016 +0100

    Updated Basque language

 po-properties/eu.po | 3315 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1747 insertions(+), 1568 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 7561255..73c7ad4 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,25 +3,26 @@
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-20 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-24 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-24 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 ../gdk/gdkseat.c:158
+#: ../gdk/gdkseat.c:159
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
@@ -39,77 +40,85 @@ msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Bistaratu kurtsore hau"
 
 #
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
+#: ../gdk/gdkdevice.c:119
 msgid "Device Display"
 msgstr "Gailuaren pantaila"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:116
+#: ../gdk/gdkdevice.c:120
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:130
+#: ../gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gailuen kudeatzailea"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:131
+#: ../gdk/gdkdevice.c:135
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)"
 
 #
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
+#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149
 msgid "Device name"
 msgstr "Gailuaren izena"
 
 #
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:162
 msgid "Device type"
 msgstr "Gailu mota"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:163
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Associated device"
 msgstr "Esleitutako gailua"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:180
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input source"
 msgstr "Sarrerako iturburua"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:194
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Gailuaren iturburu mota"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Gailuaren sarrera modua"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:225
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
+#: ../gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237
+#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+#: ../gdk/gdkdevice.c:255 ../gdk/gdkdevice.c:256
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+#: ../gdk/gdkdevice.c:270 ../gdk/gdkdevice.c:271
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produktuaren IDa"
 
+#: ../gdk/gdkdevice.c:285 ../gdk/gdkdevice.c:286
+msgid "Seat"
+msgstr "Eserlekua"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:302 ../gdk/gdkdevice.c:303
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
+
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
@@ -128,7 +137,7 @@ msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
 
 #
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
@@ -168,27 +177,27 @@ msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
 #
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode"
 msgstr "Eragiketa-kodea"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major"
 msgstr "Nagusia"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major version number"
 msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor"
 msgstr "Txikia"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
 
@@ -210,8 +219,8 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
 
 #
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:480 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
@@ -219,10 +228,10 @@ msgstr "Izena"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:756
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:443 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
@@ -257,23 +266,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:327
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
@@ -336,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
@@ -346,8 +355,9 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
@@ -368,12 +378,12 @@ msgstr ""
 "erabilerarako)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: ../gtk/gtkbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkbutton.c:393
 msgid "Always show image"
 msgstr "Erakutsi beti irudia"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: ../gtk/gtkbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkbutton.c:394
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
@@ -420,7 +430,7 @@ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -432,7 +442,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -516,8 +526,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1041
-#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248
+#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
@@ -525,45 +535,45 @@ msgstr "Gezia eskalatzea"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Uneko GBUA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Uneko GBUA kolorea"
 
@@ -600,7 +610,7 @@ msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Font name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
@@ -617,9 +627,9 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1057
-#: ../gtk/gtkentry.c:935 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
@@ -671,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
@@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "Ikono-trepeta"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili oinarria"
 
@@ -689,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
@@ -698,11 +708,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtklabel.c:802
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -711,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "diseinuetan"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:820
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
@@ -738,44 +748,44 @@ msgid ""
 msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Ikonoaren etiketa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 msgid "Background icon"
 msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
 
@@ -791,8 +801,8 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
@@ -812,127 +822,129 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
 "balioa."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: ../gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Oinarri-IDa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:363
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:222
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatuta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340
 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Erretiluaren orientazioa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1294
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1295
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:487
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
 
@@ -961,25 +973,25 @@ msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1738
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden tartea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1739
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1745
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen tartea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1746
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:266
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742 ../gtk/gtkstack.c:423 ../gtk/gtktoolbar.c:561
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
@@ -989,11 +1001,11 @@ msgstr ""
 "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
 "bera dutela"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1777
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1778 ../gtk/gtkmenu.c:756
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
@@ -1005,7 +1017,7 @@ msgstr "Eskuineko eranskina"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1784
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Goiko eranskina"
 
@@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Beheko eranskina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
@@ -1077,10 +1089,10 @@ msgstr ""
 "adierazten du"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:901 ../gtk/gtktogglebutton.c:180
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148
+#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
@@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
@@ -1129,7 +1141,7 @@ msgstr "Betegarria"
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:683
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Ikonoen tamaina"
 
@@ -1137,20 +1149,20 @@ msgstr "Ikonoen tamaina"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Batutako UI definizioa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
@@ -1284,19 +1296,19 @@ msgstr "Saltatu lizentzia"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
@@ -1311,26 +1323,26 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "ekintza-izena"
+msgid "Action name"
+msgstr "Ekintza-izena"
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "ekintzaren helburuko balioa"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
 
 #: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1338,21 +1350,21 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1651
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:501
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:502
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
 #
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
@@ -1445,236 +1457,236 @@ msgstr "GFile"
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Show default app"
 msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:941
+#: ../gtk/gtkapplication.c:984
 msgid "Register session"
 msgstr "Erregistratu saioa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:942
+#: ../gtk/gtkapplication.c:985
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:948
+#: ../gtk/gtkapplication.c:991
 msgid "Application menu"
 msgstr "Aplikazioen menua"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:949
+#: ../gtk/gtkapplication.c:992
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:955
+#: ../gtk/gtkapplication.c:998
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menu-barra"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:956
+#: ../gtk/gtkapplication.c:999
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:962
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1005
 msgid "Active window"
 msgstr "Leiho aktiboa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:963
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1006
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Erakutsi menu-barra"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:523 ../gtk/gtkdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Erabili goiburu-barra"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:524 ../gtk/gtkdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:530
+#: ../gtk/gtkassistant.c:540
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Goiburuko betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:531
+#: ../gtk/gtkassistant.c:541
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:538
+#: ../gtk/gtkassistant.c:556
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Edukiaren betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:539
+#: ../gtk/gtkassistant.c:557
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:555
+#: ../gtk/gtkassistant.c:573
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:556
+#: ../gtk/gtkassistant.c:574
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:589
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:572
+#: ../gtk/gtkassistant.c:590
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:589
+#: ../gtk/gtkassistant.c:607
 msgid "Header image"
 msgstr "Goiburuko irudia"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:590
+#: ../gtk/gtkassistant.c:608
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:606
+#: ../gtk/gtkassistant.c:624
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Albo-panelaren irudia"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:607
+#: ../gtk/gtkassistant.c:625
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:623
+#: ../gtk/gtkassistant.c:641
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:624
+#: ../gtk/gtkassistant.c:642
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:629
+#: ../gtk/gtkassistant.c:647
 msgid "Has padding"
 msgstr "Betegarria du"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:629
+#: ../gtk/gtkassistant.c:647
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:173
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:233
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:182
+#: ../gtk/gtkbbox.c:234
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: ../gtk/gtkbbox.c:249
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:191
+#: ../gtk/gtkbbox.c:250
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:199
+#: ../gtk/gtkbbox.c:265
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:200
+#: ../gtk/gtkbbox.c:266
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:208
+#: ../gtk/gtkbbox.c:275
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:209
+#: ../gtk/gtkbbox.c:276
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1682,11 +1694,11 @@ msgstr ""
 "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
 "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:217
+#: ../gtk/gtkbbox.c:284
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:218
+#: ../gtk/gtkbbox.c:285
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1694,58 +1706,58 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:225
+#: ../gtk/gtkbbox.c:292
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Ez-homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbbox.c:293
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904 ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
 "erabilgarri badago"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:316
+#: ../gtk/gtkbox.c:339
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323
+#: ../gtk/gtkbox.c:346
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
@@ -1767,19 +1779,19 @@ msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:777
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:457 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:778
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1787,65 +1799,55 @@ msgstr ""
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:844
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Image position"
 msgstr "Irudiaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:512
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:513
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1853,29 +1855,29 @@ msgstr ""
 "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
 "marraztuta dagoena"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:556
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:557
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543
+#: ../gtk/gtkbutton.c:593
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:594
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1883,43 +1885,43 @@ msgstr ""
 "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:561
+#: ../gtk/gtkbutton.c:611
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Irudi-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:575
+#: ../gtk/gtkbutton.c:627
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:397
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:400
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:412
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1928,84 +1930,84 @@ msgstr ""
 "desautatzeko)"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Details Width"
 msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:519
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altueraren xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:520
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
 msgid "Inner border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Bereizle bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:571
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Bereizle horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
@@ -2105,35 +2107,35 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
@@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
@@ -2351,8 +2353,9 @@ msgstr ""
 "du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
+#: ../gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
@@ -2361,9 +2364,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:890
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -2403,22 +2406,22 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:430
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
@@ -2426,16 +2429,16 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:307
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:743
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
@@ -2464,8 +2467,8 @@ msgstr "Markaketa"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1424
-#: ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
@@ -2481,22 +2484,22 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217
 #: ../gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218
 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233
 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234
 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
@@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249
 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
@@ -2531,13 +2534,13 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:798
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309
-#: ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
@@ -2653,8 +2656,8 @@ msgstr ""
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:914
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
@@ -2666,16 +2669,16 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: ../gtk/gtklabel.c:934
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:990
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
@@ -2713,7 +2716,7 @@ msgstr "Lerrokatzea"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Leku-markaren testua"
 
@@ -2721,12 +2724,12 @@ msgstr "Leku-markaren testua"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353
 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354
 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr ""
@@ -2865,160 +2868,168 @@ msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellview.c:248
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1000
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1001
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:279
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Marrazketa sentikorra"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:297
+#: ../gtk/gtkcellview.c:325
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellview.c:343
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Doitu eredua"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellview.c:344
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "The selected color"
 msgstr "Hautatutako kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Uneko GBUA kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
 
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:280
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:281
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
+
 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
@@ -3031,136 +3042,129 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 msgid "Show editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258
 msgid "Scale type"
 msgstr "Eskala mota"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "GBUA kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolorea GBUA gisa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 ../gtk/gtklabel.c:859 ../gtk/gtklistbox.c:3668
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Menua dauka"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:755 ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
-"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:862 ../gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3168,31 +3172,31 @@ msgstr ""
 "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
 "eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166
 msgid "Active id"
 msgstr "ID aktiboa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3200,59 +3204,95 @@ msgstr ""
 "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
 "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:513
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:531
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:514
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:532
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:521
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:539
 msgid "Border width"
 msgstr "Ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:522
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:540
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:529
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:547
 msgid "Child"
 msgstr "Umea"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:530
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:548
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Estiloen klaseak"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "List of classes"
+msgstr "Klaseen zerrenda"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:621
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID bakarra"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:631
+msgid "State flags"
+msgstr "Egoeraren banderak"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:637
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "Widget type"
+msgstr "Trepeta mota"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Trepetaren GType mota"
+
 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Azpipropietateak"
@@ -3277,10 +3317,6 @@ msgstr "Eragiten dio"
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
@@ -3301,7 +3337,7 @@ msgstr "Hasierako balioa"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434
 msgid "Content area border"
 msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
@@ -3309,7 +3345,7 @@ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536
+#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 
@@ -3317,15 +3353,15 @@ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Botoien tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554
+#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Botoien arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570
+#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
@@ -3338,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Bufferraren edukia"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
@@ -3346,51 +3382,51 @@ msgstr "Testuaren luzera"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:782 ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:783 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtklabel.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtklabel.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3398,32 +3434,32 @@ msgstr ""
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:872
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
 "ez zaio egingo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtkentry.c:1509
+#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1510
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:901
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3431,93 +3467,93 @@ msgstr ""
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:874
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:1005
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
 "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Blok.maius. abisua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
 "daudenean edo ez."
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3525,220 +3561,220 @@ msgstr ""
 "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
 "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Oinarri-ID nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1186
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1189
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1209
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1337
+#: ../gtk/gtkentry.c:1391
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtktextview.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtktextview.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424
 msgid "Completion"
 msgstr "Osaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Purpose"
 msgstr "Xedea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Testu eremuaren xedea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1407 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024
 msgid "hints"
 msgstr "aholkuak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1408 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:999
+#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1425 ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448
-#: ../gtk/gtktextview.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: ../gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Bete denak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1508
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470
+#: ../gtk/gtkentry.c:1527
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ikono argitua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1488
+#: ../gtk/gtkentry.c:1545
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Progresioaren ertza"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1489
+#: ../gtk/gtkentry.c:1546
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkentry.c:2060
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
@@ -3758,7 +3794,7 @@ msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
@@ -3844,54 +3880,54 @@ msgstr "Hedapenaren fasea"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:276
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:770
+#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:197 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:310
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:317
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355
 msgid "Label fill"
 msgstr "Etiketa betetzea"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:318
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: ../gtk/gtkexpander.c:371
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:372
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3899,34 +3935,34 @@ msgstr ""
 "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
 "tolestean"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:350
+#: ../gtk/gtkexpander.c:403
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "Dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
@@ -3947,8 +3983,8 @@ msgstr "Iragazkia"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4421
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
@@ -4040,12 +4076,28 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
 "berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "'Ados' etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "'Utzi' etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
 msgid "Search mode"
 msgstr "Bilaketaren modua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1935 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
@@ -4065,40 +4117,40 @@ msgstr "Y kokalekua"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3715 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:444
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:445
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3729 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:452
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3730 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:453
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4106,66 +4158,66 @@ msgstr ""
 "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
 "orientazioan."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3786
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3798
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3799
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540
 msgid "Show style"
 msgstr "Erakutsi estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556
 msgid "Show size"
 msgstr "Erakutsi tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
@@ -4183,36 +4235,36 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:227
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkframe.c:173
+#: ../gtk/gtkframe.c:233
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:234
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:181
+#: ../gtk/gtkframe.c:241
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:182
+#: ../gtk/gtkframe.c:242
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:249
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:190
+#: ../gtk/gtkframe.c:250
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:258
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
@@ -4300,334 +4352,334 @@ msgstr "Zizelak bufferra dauka"
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1752
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1775
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Errenkada homogeneoak"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1776
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1759
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Zutabe homogeneoak"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1783
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1766
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1767
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1790
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1785
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1808
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1791 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1792
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1815
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1798 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1799
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1822
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929
 msgid "The title to display"
 msgstr "Titulua bistaratzeko"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titulu pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1967
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Erakutsi dekorazioak"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1968
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1986 ../gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Dekorazioaren diseinua"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:1591
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1987 ../gtk/gtksettings.c:1592
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2000
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2001
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2015
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Azpitituluak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2016
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:427
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkiconview.c:446
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:453
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:473
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:461
+#: ../gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:490
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:478
+#: ../gtk/gtkiconview.c:491
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:496
+#: ../gtk/gtkiconview.c:509
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:540
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:541
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:572
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:573
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Elementuaren orientazioa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:589
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1184
+#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:674
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Surface"
 msgstr "Gainazala"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "'cairo_surface_t'  bistaratzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:294
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:279
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:286 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:303
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:303
+#: ../gtk/gtkimage.c:319
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:304
+#: ../gtk/gtkimage.c:320
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:327
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:312
+#: ../gtk/gtkimage.c:328
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:372
 msgid "Resource"
 msgstr "Baliabidea"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:373
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:381
+#: ../gtk/gtkimage.c:397
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Erabili ordezkoa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:398
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:537
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:453
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:571
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:487
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:802
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4637,11 +4689,11 @@ msgstr ""
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
 "xalign horretarako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:828
+#: ../gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:829
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4649,46 +4701,46 @@ msgstr ""
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:836
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:851
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:852
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:866
+#: ../gtk/gtklabel.c:911
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:867
+#: ../gtk/gtklabel.c:912
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:915
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4696,39 +4748,39 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:953
+#: ../gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:999
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:970
+#: ../gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:971
+#: ../gtk/gtklabel.c:1016
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:991
+#: ../gtk/gtklabel.c:1036
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1007
+#: ../gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1008
+#: ../gtk/gtklabel.c:1053
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1024
+#: ../gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Lerro kopurua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1025
+#: ../gtk/gtklabel.c:1070
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
@@ -4741,280 +4793,281 @@ msgstr "Diseinuaren zabalera"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:948
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
 #
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Bisitatua"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3655
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3669
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Baimena"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Blokeoaren testua"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Desblokeoaren testua"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Blokeoaren argibidea"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Desblokeoaren argibidea"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274
 msgid "Inspected"
 msgstr "Gainbegiratuta"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282
 msgid "magnification"
 msgstr "handiagotzea"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289
 msgid "resize"
 msgstr "aldatu tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Paketatze norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:220
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Paketatze norabide umea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:237
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:254
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Barneko tarte betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:271
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "Popup"
 msgstr "Laster-leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Goitibeherako menua."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "Menu model"
 msgstr "Menuaren modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568
 msgid "Align with"
 msgstr "Lerrokatu honekin"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "Direction"
 msgstr "Norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Erabili lastergaina"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613
 msgid "Popover"
 msgstr "Lastergaina"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614
 msgid "The popover"
 msgstr "Lastergaina"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:649
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -5022,27 +5075,27 @@ msgstr ""
 "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
 "duen balio boolearra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -5050,109 +5103,109 @@ msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:744
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Gezien kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:792
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:793
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:772
+#: ../gtk/gtkmenu.c:801
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:779
+#: ../gtk/gtkmenu.c:808
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:794
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
 "diren edo ez ezartzen du"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "Azpimenua"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Etiketa umearen testua"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
 "erlatiboa"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
@@ -5227,119 +5280,153 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Botoia honen funtzioa"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133
 msgid "The text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menuaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Irekiko den menuaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentratuta"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Edukia zentratu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245
 msgid "Parent"
 msgstr "Gurasoa"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 ../gtk/gtkwindow.c:782
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
+"erabili hau "
+"gainean dagoen bitartean)"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
+
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5347,139 +5434,139 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:741
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Group Name"
 msgstr "Taldearen izena"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko gezia"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko gezia"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:945
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:946
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:964
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:965
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:984
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Gezien tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:985
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Korritze-gezien tartea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1004
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Hasierako tartea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1005
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:940
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1025
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Fitxa-tartea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:941
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1026
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
 
@@ -5503,115 +5590,115 @@ msgstr "Indizea"
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:376
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:377
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:393
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:394
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:411
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:395
+#: ../gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Helduleku zabala"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: ../gtk/gtkpaned.c:460
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: ../gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Kokalekua hautatzeko"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 ../gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2199
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Irekieraren banderak"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4391 ../gtk/gtkplacesview.c:2219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2200
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4461
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4404
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5619,105 +5706,105 @@ msgstr ""
 "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
 "koadrora ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4422 ../gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 ../gtk/gtkplacesview.c:2179
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4428
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4434
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2204
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185
 msgid "Loading"
 msgstr "Kargatzea"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Sareak eskuratzea"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Errenkadaren ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:223 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
 
@@ -5733,51 +5820,55 @@ msgstr "Socket-aren leihoa"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1623
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1665
 msgid "Relative to"
 msgstr "Honekiko erlatiboa"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1624
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1666
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1637
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1679
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Hona zuzentzen du"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1638
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1680
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1652
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1694
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1667 ../gtk/gtkwindow.c:751
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1668
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1709
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1682
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1722
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Onartutako trantsizioak"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1683
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1723
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Murriztapena"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1737
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaia"
 
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Azpimenuaren izena"
 
@@ -5901,7 +5992,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
@@ -5926,11 +6017,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
@@ -5950,11 +6041,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
@@ -6031,7 +6122,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
@@ -6040,7 +6131,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
@@ -6049,11 +6140,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
@@ -6067,65 +6158,65 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6134,201 +6225,201 @@ msgstr ""
 "osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345
 msgid "X spacing"
 msgstr "X tartea"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 #
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y tartea"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Biribildu digituak"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:949
+#: ../gtk/gtkrange.c:559 ../gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:592
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:608
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Geziaren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:624
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:625
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:640
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:641
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:660
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Kanala gezi azpian"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:661
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:677
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:678
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
@@ -6418,103 +6509,103 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:463
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496
 msgid "Transition type"
 msgstr "Trantsizio mota"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:463
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trantsizioaren iraupena"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:252
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Agerrarazi umea"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:253
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:257
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:259
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Umea agerrarazita"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:260
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:264
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Eskalaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:308
+#: ../gtk/gtkscale.c:744
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:315
+#: ../gtk/gtkscale.c:751
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:316
+#: ../gtk/gtkscale.c:752
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:322
+#: ../gtk/gtkscale.c:758
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Jatorria"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:323
+#: ../gtk/gtkscale.c:759
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:765
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:330
+#: ../gtk/gtkscale.c:766
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:339
+#: ../gtk/gtkscale.c:783
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:340
+#: ../gtk/gtkscale.c:784
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:346
+#: ../gtk/gtkscale.c:798
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Balioaren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:347
+#: ../gtk/gtkscale.c:799
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
@@ -6557,30 +6648,30 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
@@ -6588,54 +6679,54 @@ msgstr ""
 "bukaeran"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6643,91 +6734,91 @@ msgstr ""
 "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
 "behar den edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:515 ../gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Korritze-barra alaken artean"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Korritze zinetikoa"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Gainjarritako korritzea"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:401
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:402
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:406
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:413
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:417
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6735,11 +6826,11 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6749,37 +6840,37 @@ msgstr ""
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6787,161 +6878,161 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
 "-1=lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6950,11 +7041,11 @@ msgstr ""
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6962,11 +7053,11 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
 "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6974,250 +7065,250 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:755
+#: ../gtk/gtksettings.c:756
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:764
+#: ../gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:765
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:806
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Argibideen denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
 "denean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1038
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1038
+#: ../gtk/gtksettings.c:1039
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+#: ../gtk/gtksettings.c:1080
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1097
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+#: ../gtk/gtksettings.c:1099
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1131
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
 "gisa ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Gaitu argibideak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
 "bakarrik, etab. adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7225,20 +7316,20 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
 "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foku ikusgaia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7246,63 +7337,63 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
 "egon behar duten edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1310
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Show button images"
 msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340 ../gtk/gtksettings.c:1475
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1358
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
 "sarreretan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1379
+#: ../gtk/gtksettings.c:1380
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1397
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:1415
+#: ../gtk/gtksettings.c:1416
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1416
+#: ../gtk/gtksettings.c:1417
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7310,71 +7401,71 @@ msgstr ""
 "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
 "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1432
+#: ../gtk/gtksettings.c:1433
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1448
+#: ../gtk/gtksettings.c:1449
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1449
+#: ../gtk/gtksettings.c:1450
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
 "denbora egon behar duen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1465
+#: ../gtk/gtksettings.c:1466
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1466
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1491
+#: ../gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1507
+#: ../gtk/gtksettings.c:1508
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1508
+#: ../gtk/gtksettings.c:1509
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1525
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM egoeraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1526
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1536
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7382,11 +7473,11 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
 "erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1544
+#: ../gtk/gtksettings.c:1545
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1545
+#: ../gtk/gtksettings.c:1546
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7394,11 +7485,11 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
 "(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1554
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1555
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7406,35 +7497,35 @@ msgstr ""
 "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
 "erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1610
+#: ../gtk/gtksettings.c:1611
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1630
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1647
+#: ../gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1648
+#: ../gtk/gtksettings.c:1649
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1670
+#: ../gtk/gtksettings.c:1671
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1671
+#: ../gtk/gtksettings.c:1672
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7442,11 +7533,11 @@ msgstr ""
 "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
 "ekintza-area baten ordez, edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1687
+#: ../gtk/gtksettings.c:1688
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1688
+#: ../gtk/gtksettings.c:1689
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7454,29 +7545,107 @@ msgstr ""
 "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
 "kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1704
+#: ../gtk/gtksettings.c:1705
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1705
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1720
+#: ../gtk/gtksettings.c:1721
 msgid "Long press time"
 msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1721
+#: ../gtk/gtksettings.c:1722
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
 
+#: ../gtk/gtksettings.c:1739 ../gtk/gtksettings.c:1740
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:427 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Bizkortzailea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+msgid "Section Name"
+msgstr "Atalaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+msgid "View Name"
+msgstr "Ikuspegiaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Gehienezko altuera"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Lasterbide mota"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+
 #
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:313 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:314
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7484,25 +7653,25 @@ msgstr ""
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:331
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:246
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:332
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:247
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -7510,96 +7679,96 @@ msgstr ""
 "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
 "diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr ""
 "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
 "behar den adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkspinner.c:221
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:423
+#: ../gtk/gtkstack.c:456
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaina homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Horizontalki homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:447
+#: ../gtk/gtkstack.c:480
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Bertikalki homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:447
+#: ../gtk/gtkstack.c:480
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:484
 msgid "Visible child"
 msgstr "Umea ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:484
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:455
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:455
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:467
+#: ../gtk/gtkstack.c:500
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:467
+#: ../gtk/gtkstack.c:500
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtkstack.c:504
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolatze-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtkstack.c:504
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -7607,61 +7776,66 @@ msgstr ""
 "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
 "aldatzean)"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:481
+#: ../gtk/gtkstack.c:514
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Ume orriaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:488
+#: ../gtk/gtkstack.c:521
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Ume orriaren titulua"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:494 ../gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:495
+#: ../gtk/gtkstack.c:528
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:519
+#: ../gtk/gtkstack.c:552
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Arreta eskatzen du"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:520
+#: ../gtk/gtkstack.c:553
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Esleitutako GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
 
 #
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:237 ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
 
@@ -7681,27 +7855,23 @@ msgstr "Balio mota"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:902
+#: ../gtk/gtkswitch.c:896
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:916
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:917
+#: ../gtk/gtkswitch.c:911
 msgid "The backend state"
 msgstr "Motorraren egoera"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:950
+#: ../gtk/gtkswitch.c:946
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:964
+#: ../gtk/gtkswitch.c:962
 msgid "Slider Height"
 msgstr "Graduatzailearen altuera"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:965
+#: ../gtk/gtkswitch.c:963
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
 
@@ -7760,8 +7930,8 @@ msgstr ""
 "DNDren helburua"
 
 #
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:716 ../gtk/gtktexthandle.c:717
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
@@ -7848,7 +8018,7 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
@@ -7864,7 +8034,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:833
+#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
@@ -7872,15 +8042,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:902
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
@@ -7896,7 +8066,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:771
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
@@ -7904,7 +8074,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
@@ -7912,7 +8082,7 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
@@ -7932,14 +8102,14 @@ msgstr "GBUA marratua"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:803
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:911
+#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
@@ -8151,195 +8321,195 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtktextview.c:796
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:778
+#: ../gtk/gtktextview.c:804
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:828
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:832
+#: ../gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:873
+#: ../gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Goiko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:874
+#: ../gtk/gtktextview.c:900
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:920
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Azpiko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:895
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextview.c:918
+#: ../gtk/gtktextview.c:944
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:919
+#: ../gtk/gtktextview.c:945
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:926
+#: ../gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:927
+#: ../gtk/gtktextview.c:953
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:935
+#: ../gtk/gtktextview.c:961
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:942
+#: ../gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:943
+#: ../gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:1031
+#: ../gtk/gtktextview.c:1057
 msgid "Monospace"
 msgstr "Tarte bakarrekoa"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:1032
+#: ../gtk/gtktextview.c:1058
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:1050
+#: ../gtk/gtktextview.c:1076
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:1051
+#: ../gtk/gtktextview.c:1077
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:635
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:652
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:659
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:660
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:676
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8348,37 +8518,37 @@ msgstr ""
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
 "gainezkatze menuan."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
 #
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Ikono-tartea"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
@@ -8391,85 +8561,85 @@ msgstr ""
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Tolestuta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsi gisa"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Goiburuko erliebea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Goiburuko tartea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
 msgid "New Row"
 msgstr "Errenkada berria"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Esklusiboa"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -8517,217 +8687,217 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1040
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1048
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1061
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1062
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1110
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Saretako marren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1306
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Sareta-marren eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1307
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1291
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1313
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1314
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
@@ -8736,7 +8906,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
@@ -8837,7 +9007,7 @@ msgstr ""
 "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
 "logikoa"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/gtkviewport.c:407
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
@@ -8851,23 +9021,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8875,11 +9045,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8887,268 +9057,277 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1348
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer bikoitza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marjina ezkerrean"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marjina eskuinean"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Hasierako marjina"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Amaierako marjina"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marjina goian"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marjina behean"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "All Margins"
 msgstr "Marjina guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1543
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1573
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Zabaldu biak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1617
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Eskalatzeko faktorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3477
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9156,28 +9335,28 @@ msgstr ""
 "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
 "balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3491
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3506
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -9185,46 +9364,46 @@ msgstr ""
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Leihoa arrastatzea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3535
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3569
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3588
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9232,90 +9411,90 @@ msgstr ""
 "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
 "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3607
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3624
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3639
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3640
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3654
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3655
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 ../gtk/gtkwidget.c:3620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9323,96 +9502,96 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokua ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9420,125 +9599,117 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Saltatu orrikatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:975
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:989
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:990
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr ""
 "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1041
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Trepetari erantsita"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Maximizatuta dago"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1054
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1106
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
 
@@ -9566,6 +9737,14 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
+#~ "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
 #~ msgid "The GDK display the context is from"
 #~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]