[evolution] Updated Basque language



commit 20ae92c90d0f5dcc271e05625f5f01ce2969bf1e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Mar 24 18:57:59 2016 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 7805 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4175 insertions(+), 3630 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 92d0123..cba5ec1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,21 +4,21 @@
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-24 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-24 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Hautatu '{0}' helbide-liburua?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Helbide-liburua betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Ez ezabatu"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Ezabatu zerbitzaritik"
 
@@ -193,16 +193,13 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean"
 
@@ -301,9 +298,6 @@ msgid "_Where:"
 msgstr "_Non:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegoriak..."
 
@@ -335,7 +329,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Berehalako mezularitza"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktua"
 
@@ -344,8 +338,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Gune nagusia:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Egutegia:"
@@ -363,7 +356,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Gune nagusia:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Egutegia:"
 
@@ -436,18 +429,19 @@ msgstr "_Urteurrena:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Urteurrena"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urtebetetzea"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
@@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Lanekoa"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Bestelakoa"
 
@@ -508,8 +502,8 @@ msgid "Mailing Address"
 msgstr "Posta-helbidea"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Oharrak"
 
@@ -523,15 +517,14 @@ msgstr "Gehitu _X.509"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -551,15 +544,14 @@ msgstr "_Kargatu X.509"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
@@ -569,16 +561,16 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Ziurtagiriak"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
@@ -595,15 +587,12 @@ msgstr "Aukerak"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
@@ -611,15 +600,15 @@ msgstr "Aukerak"
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
@@ -630,10 +619,10 @@ msgstr "Aukerak"
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:733
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:957
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
@@ -683,24 +672,22 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Erakutsi ziurtagiriak"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Berregin"
 
@@ -732,8 +719,8 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP gakoak"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:680
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -747,10 +734,10 @@ msgstr "Ireki X.509 ziurtagiria"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
@@ -832,16 +819,13 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
@@ -852,7 +836,7 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
@@ -991,12 +975,12 @@ msgid "_Top"
 msgstr "_Goia"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3348 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gora"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3349 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Behera"
 
@@ -1039,9 +1023,9 @@ msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
 
@@ -1056,22 +1040,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu helbide elektronikoak arbelean."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Bidali mezu berria honi..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Bidali mezu bat helbide honetara"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Egin klik %s bidaltzeko"
@@ -1166,16 +1150,14 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Bideo-berriketa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libre/Lanpetuta"
@@ -1424,69 +1406,68 @@ msgstr "Bilaketa etenda"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Errorea txartela aldatzean"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako kontaktuak arbelera"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak arbelean"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi kontaktuak arbeletik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Hautatu kontaktu ikusgai guztiak"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hauek ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu-zerrenda hau (%s) ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu hauek ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1501,11 +1482,11 @@ msgstr[1] ""
 "%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
 "Ziur zaude kontaktu guzti horiek bistaratu nahi dituzula?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ez bistaratu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Bistaratu _kontaktu guztiak"
 
@@ -1616,7 +1597,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
@@ -1630,10 +1611,9 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Egunkaria"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriak"
 
@@ -1679,7 +1659,7 @@ msgstr "_Handiagotu"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
@@ -1749,52 +1729,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Inportatzen..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Can't open .csv file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Can't open .ldif file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP datuak trukatzeko formatua (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution-en LDIF inportatzailea"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution-en vCard inportatzailea"
 
@@ -1978,11 +1968,7 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ordu"
 msgstr[1] "ordu"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "egun"
@@ -1993,7 +1979,7 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Hasierako ordua"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
 msgid "Appointments"
 msgstr "Hitzorduak"
 
@@ -2006,16 +1992,13 @@ msgid "_Snooze"
 msgstr "Alarma-_errepikapena"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
@@ -2032,8 +2015,8 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Itxi"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
@@ -2051,30 +2034,25 @@ msgstr "Alarma-_errepikatzearen denbora:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "egun"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "ordu"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minutu"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
 msgid "No summary available."
 msgstr "Ez dago laburpen erabilgarririk."
 
@@ -2088,8 +2066,8 @@ msgid "No location information available."
 msgstr "Ez dago kokaleku-informazio erabilgarririk."
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution-en oroigarriak"
 
@@ -2100,21 +2078,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "oroigarri %d duzu"
 msgstr[1] "%d oroigarri dituzu"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
 msgid "Warning"
 msgstr "Kontuz"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Ez"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Bai"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2131,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
 
@@ -2139,7 +2117,7 @@ msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
 msgid "invalid time"
 msgstr "baliogabeko ordua"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
 #: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
@@ -2148,7 +2126,7 @@ msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
 #: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
@@ -2158,7 +2136,7 @@ msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 #: ../calendar/gui/misc.c:113
@@ -2189,8 +2167,7 @@ msgstr "E_z bidali"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Bidali jakinarazpena"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Ziur zaude bilera hau ezabatu nahi duzula?"
@@ -2210,8 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste "
 "partaideek ez dute jakingo zeregina ezabatua izan dela."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Ziur zaude zeregina ezabatu nahi duzula?"
@@ -2236,8 +2212,7 @@ msgstr ""
 "Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste "
 "partaideek ez dute jakingo zirkularra ezabatua izan dela."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Ziur zaude zirkular hau ezabatu nahi duzula?"
@@ -2325,8 +2300,7 @@ msgstr "Bileran aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Gorde aldaketak"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Ez gorde"
 
@@ -2356,7 +2330,7 @@ msgstr "Oharrean aldaketak egin dituzu, baina ez dituzu gorde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Bileraren gonbitea partaideei bidali nahi diezu?"
+msgstr "Bileraren gonbidapena partaideei bidali nahi diezu?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
@@ -2365,8 +2339,8 @@ msgstr ""
 "Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei eta "
 "erantzutea baimenduko die."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
@@ -2432,38 +2406,62 @@ msgstr ""
 "zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Zirkularra beste partaideei bidali nahi diezu?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Gonbidapenak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei "
+"zeregina onartzeko aukera eskainiz."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "Zirkularraren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien zirkularraren "
+"zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Ezin izan da editorea kargatu."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Ezabatu '{0}' egutegia?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Egutegi hau betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Ezabatu '{0}' zereginen zerrenda?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Zereginen zerrenda hau betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Ezabatu '{0}' zirkularren zerrenda?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Zirkularren zerrenda hau betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' egutegia?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2471,11 +2469,11 @@ msgstr ""
 "Honek urruneko '{0}' egutegia zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur "
 "zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' zereginen zerrenda?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2483,11 +2481,11 @@ msgstr ""
 "Honek urruneko '{0}' zereginen zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko du. "
 "Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Ezabatu urruneko '{0}' zirkularren zerrenda?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2495,11 +2493,11 @@ msgstr ""
 "Honek urruneko '{0}' zirkularren zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko "
 "du. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Ziur zaude hitzordua laburpenik gabe gordetzea nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2507,11 +2505,11 @@ msgstr ""
 "Hitzorduari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, hitzordua zeri "
 "buruzkoa den jakingo duzu."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Ziur zaude zeregina laburpenik gabe gorde nahi duzula?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2519,25 +2517,25 @@ msgstr ""
 "Zereginari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, zeregina zeri buruzkoa "
 "den jakingo duzu."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Ziur zaude zirkularra laburpenik gabe bidaltzea nahi duzula?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgstr "Errorea '{0}' egutegia kargatzean"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Egutegia ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Ezin da gertaera gorde"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2545,12 +2543,12 @@ msgstr ""
 "'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu "
 "hitzorduak onartzen dituen beste egutegi bat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Ezin da zeregina gorde"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
@@ -2558,211 +2556,235 @@ msgstr ""
 "zerrenda bat."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgstr "Errorea '{0}' zereginen zerrenda kargatzean"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Zeregina ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgstr "Errorea '{0}' zirkularren zerrenda kargatzean"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Zirkularren zerrenda ez dago markatuta lineaz kanpo erabiltzeko."
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Huts egin du ordu-zona '{0}'(r)i gehitzean"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Huts egin du eranskinak gordetzean"
+
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}' egutegia irekitzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}' zirkularren zerrenda irekitzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}' zereginen zerrenda irekitzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegian sortzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan sortzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan sortzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegian aldatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan aldatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan aldatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik ezabatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendatik ezabatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendatik ezabatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegian eguneratzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan eguneratzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan eguneratzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegira bidaltzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendara bidaltzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendara bidaltzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgstr "Errorea '{0}' egutegiaren ikuspegia sortzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgstr "Errorea '{0}' zereginen zerrendaren ikuspegia sortzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgstr "Errorea '{0}' zirkularren zerrendaren ikuspegia sortzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera bat '{0}' egutegian kopiatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendan kopiatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan kopiatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegira eramatean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendara eramatean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan eramatean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik eskuratzean"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Huts egin du zeregina '{0}' zereginen zerrendatik eskuratzean"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Huts egin du zirkularra '{0}' zirkularren zerrendatik eskuratzean"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Gertaera '{0}' egutegian kopiatzen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Zeregina '{0}' zereginen zerrendan kopiatzen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Zirkularra '{0}' zirkularren zerrendan kopiatzen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Gertaera '{0}' egutegira eramaten"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Zeregina '{0}' zereginen zerrendara eramaten"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Zirkularra '{0}' zirkularren zerrendara eramaten"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}' egutegia freskatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}' zereginen zerrenda freskatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
 msgstr "Huts egin du '{0}' zirkularren zerrenda freskatzean"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Huts egin du agerraldi bat aldagarri"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
@@ -2781,7 +2803,7 @@ msgstr "hau ez daukana"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
@@ -2807,26 +2829,22 @@ msgstr "da"
 msgid "is not"
 msgstr "ez da"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
@@ -2841,8 +2859,8 @@ msgstr "Antolatzailea"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Partaidea"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
@@ -2855,29 +2873,27 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Bai"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Ez"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Errepikapena"
 
@@ -2907,1293 +2923,23 @@ msgstr "Laburpenak hau dauka"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Azalpenak hau dauka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Editatu oroigarria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Jo soinua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Exekutatu programa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Bidali mezua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "lehenago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "geroago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "hitzordu-hasiera baino"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "hitzordu-amaiera baino"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ordu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "egun"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Gehitu oroigarria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Oroigarria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Errepikapena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Errepikatu oroigarria"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "bider, maiztasun honekin:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mezu pertsonalizatua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "M_ezua:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Oroigarriaren soinu pertsonalizatua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Soinua:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Hautatu fitxategia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentuak:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Bidali honi:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Ekintza/Abiarazlea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "Oroigarriak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Gertaera ezabatu da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Zeregina ezabatu da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Zirkularra ezabatu da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Gertaera hau aldatu egin da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Zeregin hau aldatu egin da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Zirkular hau aldatu egin da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Ezin izan dira eranskinak gorde"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editatu hitzordua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Bilera - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Hitzordua - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Esleitutako zeregina - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Zeregina - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Zirkularra - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "Laburpenik ez"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu"
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Itxi uneko leihoa"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
-#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiatu hautapena"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Ebaki hautapena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "Ikusi laguntza"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_nprimatu..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "_Aurrebista..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Gorde uneko aldaketak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 ../mail/e-mail-notes.c:912
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Gorde eta itxi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _denak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "Hautatu testu osoa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Sailkapena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Txertatu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "Au_kerak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Eranskina..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Erantsi fitxategi bat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategoriak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Ordu-_zona"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Publikoa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Klasifikatu publiko gisa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "_Pribatua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Klasifikatu pribatu gisa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Konfidentziala"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "A_raua eremua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "_Egoera eremua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "_Mota eremua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "Erantsi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "eranskina"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Balidazio-errorea: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Helburua irakurtzekoa soilik da"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Gertaerak '%s' egutegian kopiatzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendan kopiatzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ezabatu elementu hau beste postontzi guztietatik?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Uzkurtu iruzkina"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Sartu delegatua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegatu:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontaktuak..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Oroigarriak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Jarri edo kendu gertaera honen oroigarriak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Ordua lanpetuta gisa erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Errepikapena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Bidaltzeko aukerak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Txertatu bidaltzeko aukera aurreratuak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "_Egun osoko gertaera"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Libre/Lanpetuta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Kontsultatu libre/lanpetuta informazioa partaideentzako"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Hitzordua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Partaideak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Inprimatu gertaera hau"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Gertaeraren hasierako ordua iraganean dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "_Antolatzailea:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Hasiera-datarik gabeko gertaera"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Amaiera-datarik gabeko gertaera"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Hasierako data gaizki dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Amaierako data gaizki dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Hasierako ordua gaizki dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Amaierako ordua gaizki dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Antolatzailea behar da."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegatuak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Partaideak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "Hitzordua baino egun %d lehenago"
-msgstr[1] "Hitzordua baino %d egun lehenago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "Hitzordua baino ordu %d lehenago"
-msgstr[1] "Hitzordua baino %d ordu lehenago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "Hitzordua baino minutu %d lehenago"
-msgstr[1] "Hitzordua baino %d minutu lehenago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "iraupena: "
-
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "arte: "
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Kokalekua:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Azalpena:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ordua:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Ordu-zona:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Laburpena:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Gertaeraren azalpena:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Partaideak..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Oroigarria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Urtarrila"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "Otsaila"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "Martxoa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "Apirila"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "Maiatza"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "Ekaina"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Uztaila"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "Abuztua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "Iraila"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "Urria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "Azaroa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "Abendua"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Hautatu data"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Hautatu _Gaur"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Zirkularra"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Inprimatu zirkular hau"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Zirkularraren hasierako data iraganean dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko "
-"soilik delako"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "Nori"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Zerrenda:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "_Antolatzailea:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "Nor_i:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Ha_siera-data:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Labu_rpena:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Gertaera errepikatu bat delegatzen ari zara. Zer delegatzea nahi duzu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Zirkular errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Instantzia hau bakarrik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Instantzia hau eta aurrekoak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Instantzia guztiak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Errepikatze-data ez da baliozkoa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua gertaera gorde aurretik"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
-msgid "on"
-msgstr "-"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
-msgid "first"
-msgstr "lehen"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
-msgid "second"
-msgstr "bigarren"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
-msgid "third"
-msgstr "hirugarren"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
-msgid "fourth"
-msgstr "laugarren"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-msgid "fifth"
-msgstr "bosgarren"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
-msgid "last"
-msgstr "azken"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
-msgid "Other Date"
-msgstr "Beste data bat"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1etik 10era"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11tik 20ra"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21etik 31ra"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "Astelehena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Asteartea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Asteazkena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "Osteguna"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "Ostirala"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "Larunbata"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "Igandea"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404
-msgid "on the"
-msgstr "-"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589
-msgid "occurrences"
-msgstr "aldiz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359
-msgid "Add exception"
-msgstr "Gehitu salbuespena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Aldatu salbuespena"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2599
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Ordua"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "egun"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "aste"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "hilabete"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "urte"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "hauentzako: "
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "arte: "
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "betiko"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Hitzorduaren _baliabideak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Errepikatze-aldia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Salbuespenak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Bidali nire oroigarriak gertaera honekin"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Jakinarazi partaide berriak _soilik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Bidaltzeko aukerak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Zeregina"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Inprimatu zeregin hau"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Zereginaren hasiera data iraganean dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Zereginaren iraungitze-data iraganean dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik "
-"delako"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Zeregina ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrendak esleitutako "
-"zereginak ez dituelako onartzen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Mugaeguna gaizki dago"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Osatze-data gaizki dago"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:314
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:313
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:312
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Definitu gabe"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Ez da hasi"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "Egiten ari da"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Mugaeguna:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Ordu-zona:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Egoera:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "_Osatze-data:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "Osatutako _ehunekoa:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "_Lehentasuna:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_Sailkapena:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Web orria:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Hitzordu berria"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Egun osoko gertaera berria"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Bilera berria"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Joan gaurko egunera"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Joan data jakin batera"
 
@@ -4270,7 +3016,7 @@ msgstr "Joan botoia"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Egin klik gertaera gehiago bilatzeko."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -4278,7 +3024,7 @@ msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "egun %d"
 msgstr[1] "%d egun"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
 msgid "%d week"
@@ -4286,55 +3032,92 @@ msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "aste %d"
 msgstr[1] "%d aste"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Jo soinua"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Bidali mezua"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Exekutatu programa"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Egin beharreko ekintza ezezaguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s hitzordua hasi aurretik"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s %s hasi aurretik"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
 #, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s hitzordua hasi ondoren"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s %s hasi ondoren"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
 #, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s hitzorduaren hasieran"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "%s hasieran"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s hitzordua amaitu aurretik"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s %s amaitu aurretik"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
 #, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s hitzordua amaitu ondoren"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s %s amaitu ondoren"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
 #, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s hitzorduaren amaieran"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "%s amaieran"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
 #, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
 #, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "abiarazle-mota ezezagunaren %s"
 
@@ -4387,10 +3170,64 @@ msgstr "Mugaeguna:"
 msgid "Status:"
 msgstr "Egoera:"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
+msgid "In Progress"
+msgstr "Egiten ari da"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ez da hasi"
+
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
 msgid "Priority:"
 msgstr "Lehentasuna:"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+msgid "High"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+msgid "Low"
+msgstr "Txikia"
+
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
@@ -4415,115 +3252,178 @@ msgstr "'%s' zereginen zerrendaren ikuspegia sortzen"
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "'%s' zirkularren zerrendaren ikuspegia sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Helburua irakurtzekoa soilik da"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Hasiera-data"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Gertaerak '%s' egutegian kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Osatze-data"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "Eginda"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "_Ezabatu elementu hau beste postontzi guztietatik?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Mugaeguna"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Uzkurtu iruzkina"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "Osatuta %"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Hautatu data"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Hautatu _Gaur"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Sortuta"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Azken aldaketa"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "Martxoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "Apirila"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "Maiatza"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "Uztaila"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "Abuztua"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "Azaroa"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Abendua"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Gertaera errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Gertaera errepikatu bat delegatzen ari zara. Zer delegatzea nahi duzu?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Zeregin errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Zirkular errepikatu bat aldatzen ari zara. Zer aldatu nahi duzu?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Instantzia hau bakarrik"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Instantzia hau eta aurrekoak"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Instantzia hau eta ondorengoak"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Instantzia guztiak"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Bidali nire oroigarriak gertaera honekin"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Jakinarazi partaide berriak _soilik"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako gertaerak arbelera"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako gertaerak arbelean"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi gertaerak arbeletik"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gertaerak"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Itsatsitako testuak ez dauka baliozko iCalendar daturik"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Ez da egutegi lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Ez da zirkularren zerrenda lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Ez da zereginen zerrenda lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Ez da osagai egokirik aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "iCalendar datuak itsasten"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4532,29 +3432,29 @@ msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Antolatzailea: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Kokalekua: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Ordua: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
@@ -4563,13 +3463,13 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %Y %b %d"
 
@@ -4579,15 +3479,15 @@ msgstr "%A, %Y %b %d"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %b %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %Y %b %d"
 
@@ -4600,98 +3500,124 @@ msgstr "Hasiera-data"
 msgid "End Date"
 msgstr "Amaiera-eguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Sortuta"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Azken aldaketa"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Ez da '%s' UIDko iturburua aurkitu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Gertaera sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Zirkularra sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Zeregina sortzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Errepikatua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Esleitua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Onartua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Ukatua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Behin-behinekoa"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegatua"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 msgid "Needs action"
 msgstr "Ekintza behar du"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
@@ -4712,166 +3638,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Gertaera aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Zirkularra aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Zeregina aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Gertaera kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Zirkularra kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Zeregina kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat kentzen"
 msgstr[1] "%d gertaera kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat kentzen"
 msgstr[1] "%d zirkular kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin bat kentzen"
 msgstr[1] "%d zeregin kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat itsasten"
 msgstr[1] "%d gertaera itsasten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat itsasten"
 msgstr[1] "%d zirkular itsasten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin bat itsasten"
 msgstr[1] "%d zeregin itsasten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Gertaera eguneratzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Zirkularra eguneratzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Zeregina eguneratzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaerak eskuratzen '%s' egutegitik betirako kentzeko"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularrak eskuratzen '%s' zirkularren zerrendatik betirako kentzeko"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgstr "Zereginak eskuratzen '%s' zereginen zerrendatik betirako kentzeko"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaerak '%s' egutegitik betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularrak '%s' zirkularren zerrendatik betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgstr "Zereginak '%s' zereginen zerrendatik betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
 msgid "Purging events"
 msgstr "Gertaerak betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Zirkularrak betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Zereginak betirako kentzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Ezabatu burututako zereginak"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat lekuz aldatzen"
 msgstr[1] "%d gertaera lekuz aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Gertaera bat kopiatzen"
 msgstr[1] "%d gertaera kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat lekuz aldatzen"
 msgstr[1] "%d zirkular lekuz aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Zirkular bat kopiatzen"
 msgstr[1] "%d zirkular kopiatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin bat lekuz aldatzen"
 msgstr[1] "%d zeregin lekuz aldatzen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4897,17 +3823,1127 @@ msgstr ""
 "Data formatu honetan idatzi behar da: \n"
 "%s"
 
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "Gertaeraren ordua iraganean dago"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "Gertaera ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako egutegia ireki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Hasierako data ez dauka baliozko datarik"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Hasierako ordua ez da baliozko ordua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:348
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Amaierako data ez dauka baliozko datarik"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Amaierako ordua ez da baliozko ordua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategoriak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Ordu-_zona"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "_Egun osoko gertaera"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Ordua lanpetuta gisa erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Publikoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Klasifikatu publiko gisa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
+msgid "_Private"
+msgstr "_Pribatua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Klasifikatu pribatu gisa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Konfidentziala"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Hasiera:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Amaiera:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "_Egun osoko gertaera"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Oroigarriak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Errepikapena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Eranskinak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Antolaketa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Bilera - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Hitzordua - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Zirkularra ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zirkularren "
+"zerrenda ireki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko "
+"soilik delako"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+msgid "_List:"
+msgstr "_Zerrenda:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Ha_siera-data:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Esleitutako zirkularra- %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Zirkularra - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Eranskina"
+msgstr[1] "Eranskinak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr "Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Deskarga amaitu arte zain egon."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr "Ez da '%s' eranskina aurkitu, kendu ezazu hura zerrendatik."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "'%s' eranskinak ez dauka baliozko URIrik, kendu ezazu zerrendatik."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Eranskina..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Erantsi fitxategi bat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Eranskinak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Erakutsi eranskinak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonoen ikuspegia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Ezin da '%s' partaidea aurkitu partaideen zerrendan"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr "Ez dago nahikoa baimenik '%s' partaidea ezabatzeko"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Huts egin du hautatutako partaidea ezabatzean"
+msgstr[1] "Huts egin du hautatutako partaideak ezabatzean"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "_Partaideak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Partaideak bistaratuko diren ala ez txandakatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "A_raua eremua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "_Status Field"
+msgstr "_Egoera eremua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Mota eremua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Antolatzailea behar da."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Antolatzailea:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Partaideak..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+msgid "Add exception"
+msgstr "Gehitu salbuespena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Aldatu salbuespena"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
+msgid "on"
+msgstr "-"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "lehen"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "bigarren"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "hirugarren"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "laugarren"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "bosgarren"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "azken"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Beste data bat"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1etik 10era"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11tik 20ra"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21etik 31ra"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "egun"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Asteartea"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Asteazkena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Osteguna"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "Ostirala"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "-"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "aldiz"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Hitzorduaren _baliabideak"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Zeregin hau e_rrepikatu egiten da"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Zirkular hau e_rrepikatu egiten da"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Osagai honen _baliabideak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Salbuespenaren data ez da baliozkoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua hasiera baino lehenagokoa da"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "E_rrepikapena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Jarri edo kendu errepikapena"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Maiztasuna:"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "urte"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr " "
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "arte:"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "betirako"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Salbuespenak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+msgid "Send To"
+msgstr "Bidali honi:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Oroigarriak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Jarri edo kendu oroigarriak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Reminders"
+msgstr "Oroigarriak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Oroigarria"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "egun %d lehenago"
+msgstr[1] "%d egun lehenago"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "ordu %d lehenago"
+msgstr[1] "%d ordu lehenago"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "minutu %d lehenago"
+msgstr[1] "%d minutu lehenago"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 minutu lehenago"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "Ordu 1 lehenago"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "Egun 1 lehenago"
+
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "lehenago"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "geroago"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "hasiera"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "amaiera"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "_Errepikatu oroigarria"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "bider, maiztasun honekin:"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutuero"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "orduero"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "egunero"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Mezu pertsonalizatua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Oroigarriaren _soinu pertsonalizatua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentuak:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+msgid "_Send To:"
+msgstr "Bidali _honi:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Antolaketa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Kontsultatu libre/lanpetuta informazioa partaideentzako"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Laburpena:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Kokalekua:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Ka_tegoriak..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Azalpena:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Web orria:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Mugaeguna:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "_Osatze-data:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Publikoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Pribatua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentziala"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_Sailkapena:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Hasi gabe"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Egiten ari da"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Egoera:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Definitu gabe"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Osatutako ehunekoa:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Ordu-zona:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Zereginaren hasiera data iraganean dago"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Zereginaren iraungitze-data iraganean dago"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Zeregina ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zereginen zerrenda "
+"ireki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik "
+"delako"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Zeregina ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Amaierako data ez da baliozkoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Osatze-data ez da baliozkoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "Osatze-data ezin da etorkizunean izan"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Esleitutako zeregina - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Zeregina - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+msgid "attachment"
+msgstr "eranskina"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "Jakinarazpenak partaideei bidaltzen..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Aldaketak gordetzen..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+msgid "No Summary"
+msgstr "Laburpenik ez"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Itxi uneko leihoa"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiatu hautapena"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ebaki hautapena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+msgid "View help"
+msgstr "Ikusi laguntza"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "_Aurrebista..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _denak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Hautatu testu osoa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Sailkapena"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Txertatu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "Au_kerak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Gorde uneko aldaketak"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gorde eta itxi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea"
+
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4917,13 +4953,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d. astea"
@@ -4934,27 +4970,27 @@ msgstr "%d. astea"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minutu-zatiketa"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Erakutsi bigarren mailako ordu-zona"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
 msgid "Select..."
 msgstr "Hautatu..."
 
@@ -4974,51 +5010,55 @@ msgstr "Aukerako partaideak"
 msgid "Resources"
 msgstr "Baliabideak"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Partaideak"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Indibiduala"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Baliabidea"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Gela"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Mahaiburua"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Beharrezko partaidea"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Aukerako partaidea"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ez-partaidea"
 
@@ -5028,11 +5068,20 @@ msgstr "Ez-partaidea"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Ekintza behar du"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Partaidea                         "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
@@ -5067,59 +5116,63 @@ msgstr "Bulegotik kanpo"
 msgid "No Information"
 msgstr "Ez dago informaziorik"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Partaideak..."
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Aukerak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Erakutsi _txikiagotuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Eguneratu Libre/lanpetuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Beharrezko pertsonak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Hasiera:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Amaiera:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5128,7 +5181,7 @@ msgstr ""
 "Laburpena: %s\n"
 "Kokalekua: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Laburpena: %s"
@@ -5157,46 +5210,46 @@ msgstr "Izen arrunta"
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:210
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
 msgid "Memos"
 msgstr "Zirkularrak"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Laburpenik ez *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Hasiera: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Falta: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako zirkularrak arbelera"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako zirkularrak arbelean"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi zirkularrak arbeletik"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularrak"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak"
 
@@ -5204,6 +5257,11 @@ msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Definitu gabe"
+
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
@@ -5213,14 +5271,15 @@ msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%% %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zereginak"
 
@@ -5237,7 +5296,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi zereginak arbeletik"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
 
@@ -5245,6 +5304,36 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden zeregin guztiak"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Egin klik zeregina gehitzeko"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Hasiera-data"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Osatze-data"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+msgid "Complete"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Mugaeguna"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "Osatuta %"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Hautatu ordu-zona"
@@ -5252,36 +5341,36 @@ msgstr "Hautatu ordu-zona"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
 msgid "%d %B"
 msgstr "%B %d"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Antolatzailea ezarri behar da."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Partaide bat behar da gutxienez"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Event information"
 msgstr "Gertaera-informazioa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
 msgid "Task information"
 msgstr "Zereginaren informazioa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
 msgid "Memo information"
 msgstr "Zirkularraren informazioa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Libre/lanpetuta informazioa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Egutegi-informazioa"
 
@@ -5289,7 +5378,7 @@ msgstr "Egutegi-informazioa"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Onartuta"
@@ -5298,7 +5387,7 @@ msgstr "Onartuta"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Oraingoz onartuta"
@@ -5310,7 +5399,7 @@ msgstr "Oraingoz onartuta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Ukatuta"
@@ -5319,7 +5408,7 @@ msgstr "Ukatuta"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegatuta"
@@ -5327,7 +5416,7 @@ msgstr "Delegatuta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
@@ -5335,7 +5424,7 @@ msgstr "Eguneratuta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
@@ -5343,7 +5432,7 @@ msgstr "Utzi"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
@@ -5351,167 +5440,167 @@ msgstr "Freskatu"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Kontraproposamena"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Libre/lanpetuta informazioa (%s - %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar informazioa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Ezin da baliabide bat gorde, gertaera berriak beste batekin talka egiten du."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Ezin da baliabide bat gorde, errorea: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Gertaerako partaide izan behar duzu."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Gertaera bidaltzen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Zirkularra bidaltzen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Zeregina bidaltzen"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
@@ -5519,102 +5608,114 @@ msgstr "31."
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "Mo"
 msgstr "Al"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Tu"
 msgstr "Ar"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "We"
 msgstr "Az"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Th"
 msgstr "Og"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
 msgid "Fr"
 msgstr "Or"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
 msgid "Sa"
 msgstr "Lr"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
 msgid "Su"
 msgstr "Ig"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
 msgid " to "
 msgstr " - "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Eginda "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Completed "
 msgstr "Eginda "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
 msgid " (Due "
 msgstr " (Falta: "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
 msgid "Due "
 msgstr "Falta: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
+msgid "Appointment"
+msgstr "Hitzordua"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Zeregina"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
+msgid "Memo"
+msgstr "Zirkularra"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Partaideak: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Egoera: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Lehentasuna: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Osatutako ehunekoa: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URLa: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategoriak: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontaktuak: "
 
@@ -5637,186 +5738,205 @@ msgstr "hau baino handiagoa da"
 msgid "is less than"
 msgstr "hau baino txikiagoa da"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Hitzorduak eta bilerak"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Zeregin-zerrenda berria"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "_Sortu egutegi berria"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "_Sortu zereginen zerrenda berria"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Egutegia irekitzea"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Oroitu!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Egutegi-gertaerak"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
 msgid "GNOME Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
+msgstr "GNOMEren egutegia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bilera"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Gertaera"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Zeregina"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Zirkularra"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "errepikapenak ditu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "instantzia bat da"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "oroigarriak ditu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "eranskinak ditu"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Sailkapena"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Hasiera"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Muga"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriak"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Eginda"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URLa"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Antolatzailea"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Partaideak"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
@@ -7384,7 +7504,7 @@ msgstr "_Mezu berria"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ireki mezu berriaren leihoa"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
@@ -7487,12 +7607,12 @@ msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:523
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
+msgid "Unicode emoticons"
 msgstr "Unicode aurpegierak"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
 msgstr "Erabili Unicode karaktereak aurpegieretan."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:531
@@ -7531,6 +7651,10 @@ msgstr "'Erant_zun honi' eremua"
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "'Erantzun honi' eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
 
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Erantsi"
+
 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Gorde zirriborroa"
@@ -7538,8 +7662,8 @@ msgstr "Gorde zirriborroa"
 #: ../composer/e-composer-from-header.c:109
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
@@ -7588,7 +7712,7 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Gaia:"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_nadura:"
 
@@ -7600,7 +7724,7 @@ msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Egin klik hemen, talde-mezuak bidaltzeko karpetak hautatzeko"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7608,7 +7732,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da sinatu irteerako mezua: ez dago sinadura-ziurtagiririk kontu "
 "honentzat"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7617,11 +7741,12 @@ msgstr ""
 "Ezin da enkriptatu irteerako mezua: sinadura-ziurtagiririk ez dago ezarrita "
 "kontu honentzat"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 ../composer/e-msg-composer.c:2379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Prestatu mezua"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4722
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak."
 
@@ -7671,18 +7796,6 @@ msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Errorea automatikoki gordetzean: &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu "
-"gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
@@ -7690,7 +7803,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude idazten ari zaren '{0}' izenburuko mezua bertan behera utzi nahi "
 "duzula?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7701,83 +7814,83 @@ msgstr ""
 "gordetako mezuak geroago osatzen joan zaitezke."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Jarraitu editatzea"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Gorde zirriborroa"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgstr "Ziur zaude idazten ari zaren mezua baztertzea nahi duzula?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Ezin izan da mezua sortu."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
 "&quot;{0}&quot; dela eta beste posta-aukera batzuk hautatu beharko dituzu"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ezin izan da  &quot;{0}&quot; sinadura-fitxategia ireki."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Kontu guztiak kendu dira."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Errorea gertatu da zure 'Irteerako ontzia' karpeta gordetzean."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgstr "Jakinarazitako errorea: &quot;{0}&quot;. Mezua ez da bidali."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Errorea gertatu da zure Zirriborroak karpeta gordetzean."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
 msgstr ""
 "Jakinarazitako errorea: &quot;{0}&quot;. Baliteke mezua gorde ez izatea."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean. Nola nahi duzu jarraitzea?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Jakinarazitako errorea: &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Gorde 'Irteerako ontzia'n"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Saiatu berriro"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr "Zure mezua bidali da, baina errore bat gertatu da prozesuaren ondoren."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Mezua 'Irteerako ontzia' karpetan gordetzen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7787,11 +7900,11 @@ msgstr ""
 "ontzia' karpetan gordeko da. Mezua bidal dezakezu Evolution-eko tresna-"
 "barrako Bidali/Jaso botoian klik eginez."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Ziur zaude mezua bidaltzea nahi duzula?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7799,11 +7912,11 @@ msgstr ""
 "Mezua bidaltzeko laster-tekla sakatu da. Bertan behera utzi mezua bidaltzea "
 "(ustekabe bat izan bada), edo bidali mezua."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Ziur zaude mezu-prestatzailearen modua aldatzea nahi duzula?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
 "want to continue?"
@@ -7811,11 +7924,11 @@ msgstr ""
 "HTML modua desaktibatzeak testuaren formatu osoa galtzea dakar. Jarraitu "
 "nahi duzu?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "_Ez galdu formatua"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "_Galdu formatua"
 
@@ -7827,7 +7940,8 @@ msgstr "Evolution-eko alarmaren jakinarazpena"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Egutegiko gertaeren jakinarazpenak"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
@@ -7841,7 +7955,7 @@ msgstr "Talde-lanerako suitea"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolution-en posta eta egutegia"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa"
 
@@ -7849,6 +7963,24 @@ msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa"
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
 msgstr "posta;egutegia;kontaktua;helbide-liburua;zeregina;"
 
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Gaitu helbideari formatua ematea"
@@ -8163,12 +8295,11 @@ msgid "Workday start time for Tuesday"
 msgstr "Asteartea lanegunaren hasierako ordua"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
 "-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
+"Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
 "artekoa), edo -1 'day-start-hour'(egunaren hasierako ordua) eta 'day-start-"
 "minute' (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
 
@@ -8567,55 +8698,63 @@ msgstr ""
 "ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Erakutsi hitzorduen ikonoak hileko ikuspegietan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Gertaeren ikonoak hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "\"true\" (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho "
 "nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "\"true\" (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho "
 "nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren "
 "nabigatzailean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Etiketen panelaren posizio bertikala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Nabarmendu gaurko zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko "
 "diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -8623,15 +8762,15 @@ msgstr ""
 "Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-due-"
 "today-color' gakoarekin batera erabilita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Zereginen diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8642,19 +8781,19 @@ msgstr ""
 "zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) "
 "aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Erakutsi burututako zereginen oroigarriak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
 "for completed tasks are suppressed."
@@ -8662,22 +8801,22 @@ msgstr ""
 "Burututako zereginen oroigarriak erakutsi ala ez. False (faltsua) gisa "
 "ezartzen bada, burututako zereginen oroigarriak kenduko dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Nabarmendu atzeratutako zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko "
 "diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -8685,21 +8824,21 @@ msgstr ""
 "Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (\"#ggbbuu\" formatuan). 'task-"
 "overdue-color' gakoarekin batera erabilita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Orduen zatiketa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, "
 "minututan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8707,77 +8846,82 @@ msgstr ""
 "Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-"
 "zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. \"America/New York\")"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24 orduko formatua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Erabili sistemako ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Astelehena laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Asteartea laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Asteazkena laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Osteguna laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Ostirala laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Larunbata laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Igandea laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr ""
+"Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Zaharkituta) Astearen hasierako eguna, igandetik (0) larunbatera (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8785,11 +8929,11 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'week-start-day-name' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Zaharkituta) Lanegunak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8873,8 +9017,10 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia."
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
+"Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia. Ez bada ezartzen UTF-8 erabiltzen "
+"du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -9234,18 +9380,28 @@ msgstr ""
 "rentzako. Bestela, soilik erabiltzen direnean erakutsiko ira."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Itzulbiratu aipuaren testua erantzunetan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+"True (egia) gisa ezartzean, aipuen testuak erantzunetan itzulbiratu egingo "
+"dira."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Gorde fitxategiaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "'mbox' edo 'pdf' izan daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Erakutsi irudi animatuak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9253,11 +9409,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi "
 "animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu 'bilatu idaztean' funtzioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -9265,11 +9421,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa "
 "elkarreragilea baimentzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu 'zuriune magikoa'"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -9277,75 +9433,89 @@ msgstr ""
 "Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen "
 "zerrendan eta karpetetan korritzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta "
 "guztientzako"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta "
 "guztientzako."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markatu aipuak mezuaren \"Aurrebistan\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Kargatu automatikoki HTML mezuen irudiak HTTP bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Erakutsi urruneko edukia falta izateari buruzko jakinarazpenak"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"Mezuaren aurrebistak urruneko edukia deskargatzea eskatzen duen mezu bat "
+"erakusten badu, eta erabiltzaileak edo guneak ez badu deskargatzeko "
+"baimenik, orduan erakutsi jakinarazpen bat aurrebistaren panelaren gainean."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Erakutsi animazioak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Erakutsi goiburukoen zerrenda mezua ikustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9356,35 +9526,35 @@ msgstr ""
 "dira erakutsiko mezu bat ikustean, baina Hobespenetan zerrendatuta "
 "jarraituko dute."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Bilatu gravatar.com webgunean bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia gravatar.com webgunean baita ere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -9392,19 +9562,19 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) gisa ezartzean, hautatutako mezua irakurri gabe gisa ezarriko da "
 "denbora-muga baten ostean, nahiz eta karpetaz aldatu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Mezua 'Ikusita'ko gisa markatzeko denbora-muga (milisegundotan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -9412,19 +9582,27 @@ msgstr ""
 "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen "
 "zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak mezuen zerrendan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak (gorriz marratuta) mezuen zerrendan."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketako karpetak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -9432,11 +9610,11 @@ msgstr ""
 "Gaitu 'Sailkatu gabeak' bilaketa karpeta 'Bilaketa-karpetak'. Ez du ezer "
 "egiten 'Bilaketa-karpeta' desgaituta badago."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9445,31 +9623,31 @@ msgstr ""
 "berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta "
 "karpetako aurrebista ezabatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Mezuen goiburuak erabiltzailearen interfazean tolestuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9481,35 +9659,35 @@ msgstr ""
 "zerrendaren azpian kokatzen du; \"1\" (ikuspegi bertikala) aurrebistaren "
 "panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminaleko letra-tipoa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9517,11 +9695,11 @@ msgstr ""
 "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak 'helbide-kopurua'n "
 "zehaztutako kopuruaren arabera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9529,11 +9707,11 @@ msgstr ""
 "Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian "
 "erakusteko, eta harutzago '...' erakutsiko da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9541,11 +9719,11 @@ msgstr ""
 "Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean "
 "'Erantzun honi' edo 'Erreferentzia' goibururik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9553,11 +9731,11 @@ msgstr ""
 "Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon "
 "behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9567,11 +9745,11 @@ msgstr ""
 "oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberan ordez. Evolution "
 "berrabiaraztea eskatzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Hari-umeak gorantz ordenatzen diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9579,11 +9757,11 @@ msgstr ""
 "Ezarpen honek hari-umeak beti gorantz ordenatuko diren ala ez zehazten du, "
 "erroko mailako harien ordena berdina erabili ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenatu kontuak alfabetikoki karpeta-zuhaitzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9595,27 +9773,27 @@ msgstr ""
 "'Ordenagailu honetan' eta 'Bilaketa' karpetetan izan ezik. Bestela, kontuak "
 "erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Garbitu 'Irteerako ontzia' iragazi ondoren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9625,57 +9803,57 @@ msgstr ""
 "ontzia soilik garbituko da 'Birbidali' iragazkiaren ekintza erabilitakoan, "
 "eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Galdetu bidaltzeko laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Galdetu erabiltzaileari laster-tekla sakatuz mezu bat bidaltzen saiatzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Abisatu gaia hutsik badago"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Galdetu zakarrontzia hustean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Abisatu erabiltzaileari zakarrontzia betirako ezabatu aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9683,19 +9861,19 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen "
 "helbide elektronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9703,12 +9881,12 @@ msgstr ""
 "Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez "
 "duten erabiltzaileei."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9716,19 +9894,19 @@ msgstr ""
 "Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, "
 "galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9738,13 +9916,13 @@ msgstr ""
 "ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik "
 "soilik kentzen) buruzko abisua emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta "
 "jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9755,13 +9933,13 @@ msgstr ""
 "jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (kopiatu beti galdetu gabe); 'ask' "
 "edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu "
 "eta jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9772,11 +9950,11 @@ msgstr ""
 "jaregitean karpeta-zuhaitzean); 'always' (aldatu lekuz galdetu gabe); 'ask' "
 "edo bestelako edozer balio (erabiltzaileari galdetu)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9784,11 +9962,11 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu "
 "pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9799,11 +9977,11 @@ msgstr ""
 "'Erantzun honi' goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) "
 "bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9811,7 +9989,7 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua "
 "erantzuten ari zarenean abisu emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -9819,7 +9997,7 @@ msgstr ""
 "Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, baita edukiak bere formatua "
 "noiz galdu behar duen ere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -9827,11 +10005,11 @@ msgstr ""
 "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezu-prestatzailearen "
 "modua aldatzeak bere formatua dakarrela adierazteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Galdetu hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -9839,7 +10017,7 @@ msgstr ""
 "Gaitu edo desgaitu Nori eta CC eremuetan hartzaile askori bidaltzean. "
 "'composer-many-to-cc-recips-num' gakoak zehazten du atalasea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9847,43 +10025,43 @@ msgstr ""
 "Bistaratutako mezuari birbidaltzean edo erantzutean mezuen arakatzailearen "
 "leihoa automatikoki ixteko araua."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) "
 "iragandako egunetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9891,11 +10069,11 @@ msgstr ""
 "Honako balio erabilgarriak daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. \"2\" - "
 "mezuen arazketa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Erakutsi jatorrizko \"Date\" goiburuaren balioa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9905,11 +10083,11 @@ msgstr ""
 "desberdina bada). Bestela, erakutsi beti \"Date\" goiburuaren balioa "
 "erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9918,46 +10096,46 @@ msgstr ""
 "kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra "
 "erabiltzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) "
 "iragandako egunetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9967,13 +10145,13 @@ msgstr ""
 "egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin "
 "erabilgarririk erabiliko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez "
 "zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9986,7 +10164,7 @@ msgstr ""
 "helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta "
 "badago."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9994,7 +10172,7 @@ msgstr ""
 "Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu "
 "baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -10004,13 +10182,13 @@ msgstr ""
 "iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan "
 "bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren "
 "ala ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10020,12 +10198,12 @@ msgstr ""
 "ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta "
 "badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -10033,31 +10211,31 @@ msgstr ""
 "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. "
 "Zerrendako elementuak \"headername=balioa\" formatukoak dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gorde direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -10065,11 +10243,11 @@ msgstr ""
 "Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako "
 "ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10080,11 +10258,11 @@ msgstr ""
 "Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau "
 "'send_recv_on_start' aukerarekin batera soilik erabil daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10092,11 +10270,11 @@ msgstr ""
 "Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna "
 "kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Baimendu karpeta birtualetatik betirako ezabatzea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10108,12 +10286,12 @@ msgstr ""
 "karpeta birtualeko karpeta guztietako ezabatutako mezu guztietan egingo den "
 "bitartean, ez bakarrik karpeta birtualeko ezabatutako mezuetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Heredatutako gaiaren koloreak HTML moduan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -10121,11 +10299,11 @@ msgstr ""
 "Gaiaren atzeko planoaren, testuaren eta esteken koloreak gaitzen direnean "
 "emaitzako HTML formatuko mezuan bidaltzen dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "'Ordenagailu honetan' karpeten 'Artxiboa' karpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -10133,11 +10311,11 @@ msgstr ""
 "'Artxiboa' karpeta Mezuak|Artxiboa-n erabiltzeko... eginbidea 'Ordenagailu "
 "honetan' karpetan dagoenean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Zaharkituta) Birbidaltzeko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -10145,11 +10323,11 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'forward-style-name' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Zaharkituta) Erantzuteko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -10157,13 +10335,13 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'reply-style-name' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Zaharkituta) Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez "
 "zehaztuta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -10171,11 +10349,11 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'show-headers' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Zaharkituta) Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10183,7 +10361,7 @@ msgstr ""
 "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
 "erabiliko. Erabili 'image-loading-policy' horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -10191,7 +10369,7 @@ msgstr ""
 "(Zaharkituta) Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean "
 "mezuaren leihoa itxiko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10438,12 +10616,15 @@ msgstr "Erabiliko den modua mezuak bistaratzeko"
 msgid ""
 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "Mezuak bistaratzeko erabiliko den modua. 'normal' (arrunta) balioak "
 "Evolution-ek zati onena erakustea aukeratzea eragiten du. 'prefer_plain' "
-"balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero, eta 'only_plain' "
-"balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik erakusten du."
+"balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero. 'prefer_source' balioak "
+"testuaren zatia erabiltzea dakar, egonez gero, bestela HTML iturburua "
+"erakusten du. Eta 'only_plain' balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik "
+"erakusten du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10499,7 +10680,7 @@ msgstr "Hasierako fitxategi-hautatzailearen karpeta"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Hasierako karpeta GtkFileChooser elkarrizketa-koadroarentzako."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Hasi lineaz kanpo"
 
@@ -10527,18 +10708,31 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Erabiltzailearen interfaze askoz ere bakunagoa gaitzen duen bandera."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Botoi-izenen zerrenda leiho aldatzailean ezkutatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak: 'mail' (posta), 'addressbook' (helbide-liburua), "
+"'calendar' (egutegia) , 'tasks' (zeregina) eta 'memos' (zirkularrak). Hau "
+"aldatzeak aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Leihoko botoiak ikusgai daude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Leihoko botoiak ikusgai egongo diren edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Window button style"
 msgstr "Leihoko botoi-estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10548,39 +10742,39 @@ msgstr ""
 "izan daiteke. \"Tresna-barra\" ezartzen bada botoien estiloa GNOMEko tresna-"
 "barraren ezarpenak zehaztuko du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Tresna-barra ikusgai dago"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Tresna-barra ikusgai izango den edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Albo-barra ikusgai dago"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Alboko barra ikusgai izango den edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "Egoera-barra ikusgai dago"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Egoera-barra ikusgai izango den edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr "Lehenespenez abioan erakutsi beharreko IDa edo aliasa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Albo-barraren zabalera lehenetsia, pixeletan."
 
@@ -10620,15 +10814,6 @@ msgstr ""
 "bide-izena erabiliko da, /usr/bin/sa-learn ohi izaten da. Komandoak ez luke "
 "beste argumenturik eduki beharko."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Eranskina"
-msgstr[1] "Eranskinak"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Erakutsi eranskin gisa"
@@ -10672,15 +10857,15 @@ msgstr "RFC822 mezua"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Eman formatua zatiari RFC822 mezu bat bezala"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
@@ -10688,15 +10873,14 @@ msgstr "Tamaina"
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
 msgid "Subject"
 msgstr "Gaia"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Bidalketa-funtzioa"
 
@@ -10846,14 +11030,18 @@ msgstr "_Ikusi ziurtagiria"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Ziurtagiri hau ez da ikusteko modukoa"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Bistaratu MIME zatiaren iturburua "
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "Nori"
+
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -10866,26 +11054,26 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG sinatuta"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "GPG enkriptatuta"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME sinatuta"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME enkriptatuta"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
 msgid "Security"
 msgstr "Segurtasuna"
 
@@ -11045,14 +11233,6 @@ msgstr "Itxi mezu hau (Ihes)"
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Huts egin du haria sortzean:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonoen ikuspegia"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
-
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
@@ -11067,7 +11247,7 @@ msgstr "Eragiketa bertan behera utzita."
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "eranskina.dat"
 
@@ -11079,16 +11259,6 @@ msgstr "Kargatzeko eragiketa lantzen ari da."
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Gordetzeko eragiketa lantzen ari da."
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu"
-
 #: ../e-util/e-attachment.c:2830
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
@@ -11117,15 +11287,21 @@ msgstr "Ezin izan da eranskina gorde"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Eranskinaren propietateak"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Azalpena:"
+
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME mota:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea"
 
@@ -11138,12 +11314,12 @@ msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa"
 
 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
 msgid "Loading"
 msgstr "Kargatzen"
 
 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
 msgid "Saving"
 msgstr "Gordetzen"
 
@@ -11155,33 +11331,33 @@ msgstr "Ezkutatu _eranskin-barra"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Erakutsi _eranskin-barra"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Gehitu eranskina"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Erantsi"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Artxibatu hautatutako direktorioak formatu hau erabiliz:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Gorde eranskina"
 msgstr[1] "Gorde eranskinak"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Ez erauzi fitxategiak eranskinetik"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak _soilik"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak eta jatorrizko _artxiboa"
 
@@ -11210,15 +11386,15 @@ msgstr "_Gehitu eranskina..."
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:468
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3253
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
@@ -11277,40 +11453,40 @@ msgstr "Kopiatu liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ktrl+klik egin esteka irekitzeko"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
 msgid "Previous month"
 msgstr "Aurreko hilabetea"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
 msgid "Next month"
 msgstr "Hurrengo hilabetea"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
 msgid "Previous year"
 msgstr "Aurreko urtea"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
 msgid "Next year"
 msgstr "Hurrengo urtea"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Hileko egutegia"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y %B"
@@ -11408,7 +11584,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "Zerrenda laster-leihoan"
 
 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2037
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11418,7 +11594,7 @@ msgstr "Orain"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
@@ -11703,8 +11879,8 @@ msgstr "zuria"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:4048
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
@@ -11724,8 +11900,7 @@ msgstr "Egin klik botoian egutegia erakusteko"
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Goiti-beherako konbinazio-koadroa ordua hautatzeko"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
@@ -12104,8 +12279,8 @@ msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak"
 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -12927,8 +13102,8 @@ msgstr "Zinta"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Gauerdian"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Zirriborroa"
 
@@ -12961,12 +13136,11 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Atzeko planoko irudia</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Txantiloia:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:288
 msgid "Select a file"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
@@ -13052,7 +13226,7 @@ msgstr "Ordeztu denak"
 
 #. Ignore
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
@@ -13075,8 +13249,7 @@ msgstr "<b>Hiztegia</b>"
 msgid "Add word"
 msgstr "Gehitu hitza"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ortografia-egiaztapena"
 
@@ -13117,15 +13290,15 @@ msgstr "Ta_maina:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Testuaren propietateak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5933
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
 msgid "Changed property"
 msgstr "Propietatea aldatuta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5934
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Editorea aldatu den ala ez"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -13133,75 +13306,75 @@ msgstr ""
 "Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu "
 "fitxategiaren mota zerrendan."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
 msgid "File _type:"
 msgstr "Fitxategi-_mota:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Aukeratu inportatzailearen mota:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Inportatu programa _zaharretako datuak eta ezarpenak"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Inportatu fitxategi _bakarra"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun informazioa:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
 "Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik inportatzeko ezarpenik "
-"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ez du inportatzeko moduko ezarpenik "
-"aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia."
+"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Ez du inportatzeko moduko "
+"ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu \"Atzera\" botoia."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "%s(e)tik:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Utzi inportatzea"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Aurreikusi inportatuko diren datuak"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
 msgid "Import Data"
 msgstr "Inportatu datuak"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Hautatu inportatzea nahi duzun fitxategi mota zerrendatik."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Import Location"
 msgstr "Inportatu kokalekua"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13211,19 +13384,19 @@ msgstr ""
 "Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko prozesuan "
 "zehar gidatuko zaitu."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Inportatzaile mota"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Hautatu informazioa inportatzeko"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
 msgid "Select a File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko."
 
@@ -13231,23 +13404,23 @@ msgstr "Egin klik \"Aplikatu\"n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko."
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatikoki sortua"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Gorde eta itxi"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editatu sinadura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Sinaduraren izena:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -13345,9 +13518,9 @@ msgstr "_Bilatu:"
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
 msgid "Any Category"
 msgstr "Edozein kategoria"
 
@@ -13359,17 +13532,10 @@ msgstr "K_ontaktuak"
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
-
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
@@ -13443,7 +13609,7 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honen oroigarriarentzako"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution-en hobespenak"
 
@@ -13595,14 +13761,6 @@ msgstr "Orrialdearen behera iritsi da, jarraitu goitik"
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Orrialdearen gora iritsi da, jarraitu behetik"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
 #: ../e-util/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "_Ezabatzean:"
@@ -13637,6 +13795,10 @@ msgstr "Bat ere ez"
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Posta-agiria"
 
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Bidaltzeko aukerak"
+
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Erantzutea eskatu da"
@@ -13750,48 +13912,47 @@ msgstr "Mota:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Izena ezin da hutsa izan"
+
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Freskatzeko maiztasuna: "
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Erabili konexio segurua"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "Kendu SSL ziurtagiriaren _fidagarritasuna"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "Kendu SSL/TLS ziurtagiriaren _fidagarritasuna"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
 msgid "User"
 msgstr "Erabiltzailea"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3091
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
 msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi %s"
+msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3098
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
 msgid "Group name"
-msgstr "Erantzun taldeari"
+msgstr "Taldearen izena"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3253 ../e-util/e-source-selector.c:3352
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
 msgid "_Show"
-msgstr "Erakutsi %s"
+msgstr "_Erakutsi"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3305
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
 msgid "Manage Groups"
-msgstr "Zuzendaria"
+msgstr "Kudeatu taldeak"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3317
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
 msgid "Available Groups:"
-msgstr "Dauden eremuak:"
+msgstr "Talde erabilgarriak:"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
 msgid "_Destination"
@@ -13817,26 +13978,26 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(iradokizunik ez)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
 msgid "More..."
 msgstr "Gehiago..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ez ikusi egin denei"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoaren iradokizunak"
 
@@ -13867,7 +14028,7 @@ msgstr "Ezin da \"{0}\" fitxategia ireki."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; iturburuaren datuak ezabatzean."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Itzulitako errorea: &quot;{1}&quot;."
 
@@ -14201,90 +14362,90 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Banderak"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitatea"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:316
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:320
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu esteka arbelean."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ireki esteka web arakatzailean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:336
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elek. gordinak"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu helbide elektroniko gordinak arbelean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:360
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopiatu irudia"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu irudia arbelean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:367
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gorde _irudia..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gorde irudia fitxategi batean"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
+#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Hautatu testu eta irudi guztiak"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Egin klik %s(r)i deitzeko"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1071
+#: ../e-util/e-web-view.c:1076
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Egin klik helbideak ezkutatzeko/bistaratzeko"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1082
+#: ../e-util/e-web-view.c:1087
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Joan mezuaren '%s' atalera"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Joan mezuaren hasierara"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
+#: ../e-util/e-web-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Egin klik %s irekitzeko"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3039
+#: ../e-util/e-web-view.c:3143
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Irudia arbelean kopiatzen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3227
+#: ../e-util/e-web-view.c:3331
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3263
+#: ../e-util/e-web-view.c:3367
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Irudia '%s'(e)n gordetzen"
@@ -14333,7 +14494,7 @@ msgstr "Okerreko adierazpen erregularra: &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Ezin da &quot;{1}&quot; adierazpen erregularra osatu."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Missing name."
 msgstr "Izena falta da."
 
@@ -14365,6 +14526,14 @@ msgstr "Balioa falta da."
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Balio bat edo gehiago ezin dira hutsik egon."
 
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgstr "Ziur zaude '{0}' araua ezabatu nahi duzula?"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Mantendu"
+
 #: ../e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "uneko ordua"
@@ -14377,7 +14546,7 @@ msgstr "zuk zehaztutako ordua"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "uneko orduarekiko ordu erlatiboa"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo igarotakoan"
 
@@ -14385,8 +14554,7 @@ msgstr "segundo igarotakoan"
 msgid "weeks"
 msgstr "aste"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "hilabete"
 
@@ -14487,7 +14655,7 @@ msgstr "_Sortu ikuspegi berria"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Ordeztu dagoen ikuspegia"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
@@ -14495,7 +14663,7 @@ msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Ez gorde"
 
@@ -14523,7 +14691,7 @@ msgstr "Ezin izan da sinadura kargatu."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Ezin izan da sinadura gorde."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
@@ -14532,7 +14700,7 @@ msgstr ""
 "posta elektronikoa, egutegia eta helbide-liburuaren funtzionalitatea "
 "eskaintzen du."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -14545,18 +14713,16 @@ msgstr ""
 "bateratzen da \"Exchange Web Services\" (EWS) hedapenaren bidez."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
-#, fuzzy
 msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2"
+msgstr "OAuth2 Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
 "server"
 msgstr ""
-"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du zerbitzariarekin "
-"konektatzeko."
+"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du Google-ren "
+"zerbitzariarekin konektatzeko."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14622,36 +14788,36 @@ msgstr "Karpetaren '%s' URIa baliogabea"
 #. Some local folders
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 msgid "Inbox"
 msgstr "Sarrerako ontzia"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
 msgid "Drafts"
 msgstr "Zirriborroa"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 msgid "Outbox"
 msgstr "Irteerako ontzia"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
 msgid "Sent"
 msgstr "Bidalitakoak"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -14727,17 +14893,17 @@ msgstr "Huts egin du 'Bidalitakoen' karpeta lokalean eranstean: %s"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Mezua bidaltzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "'%s'(e)tik deskonektatzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "'%s'(e)ra berriro konektatzen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "'%s' kontua prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko"
@@ -14906,7 +15072,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Le_henetsi"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -14924,12 +15090,12 @@ msgstr "Ez da helbide elektronikorik eman"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domeinua falta da helbide elektronikoan"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Gairik ez)"
 
@@ -14951,9 +15117,13 @@ msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Berrikusi xehetasunak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "Autentifikazio motak kontsultatzen..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
 msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "_Begiratu zein mota onartzen diren"
+msgstr "Begiratu zein mota onartzen diren"
 
 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
 msgid ""
@@ -14973,127 +15143,133 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak begiratzen..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
-msgstr "Erabili lokala lehenetsia"
+msgstr "Erabili ezarpen globala"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eranskina"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:385 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Barnean (Outlook estiloa)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:387 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Aipamen gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:389 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Ez jarri komatxorik"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Karpeta bereziak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Zirriborroen mezuen _karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta zirriborroak diren mezuak gordetzeko."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Bi_dalitako mezuen karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta bidalitako mezuak gordetzeko."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "_Gorde erantzunak erantzuten ari zaizkion mezuaren karpetan"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:724
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Artxibatu karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Aukeratu karpeta mezuak hor artxibatzeko."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Leheneratu lehenetsiak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "_Bilatu karpetak"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Erabili _Zakarrontziaren benetako karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta ezabatutako mezuentzako."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Erabili _Baztergarrien benetako karpeta:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta mezu baztergarrientzako."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Mezuak prestatzea"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Be_ti bidali Cc kopia honi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Beti bi_dali Bcc kopia honi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Mezuaren hartzaileak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "B_idali mezuaren irakurragiria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:931
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
 msgid "Always"
 msgstr "Beti"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:937
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Galdetu mezu bakoitzean"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1008
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenespenak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15103,13 +15279,13 @@ msgstr ""
 "eremuak ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun "
 "mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontuaren informazioa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15117,41 +15293,62 @@ msgstr ""
 "Goiko izena kontu hau identifikatzeko erabiliko da.\n"
 "Adibidez 'Lanekoa' edo 'Nirea'."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
 msgid "Required Information"
 msgstr "Beharrezko informazioa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Izen-abizenak:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Helbide elektronikoa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Aukerako informazioa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Erant_zun honi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "E_rakundea:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Gehitu _sinadura berria..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
 "_Bilatu posta-zerbitzariaren xehetasunak sartutako helb. elektronikoaren "
 "arabera."
 
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
+msgid "Full Name cannot be empty"
+msgstr "Izen osoa ezin da hutsa izan"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "Helbide elektronikoak ezin da hutsik egon"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "Helbide elektronikoa ez da baliozkoa"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "Erantzunaren Nori ez da baliozko helbide elektronikoa"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Kontuaren izena ezin da hutsa izan"
+
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Kontuen xehetasunak bilatzen..."
@@ -15180,11 +15377,11 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
@@ -15206,22 +15403,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Sinaduraren algoritmoa:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15241,42 +15438,46 @@ msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr "Hobetsi _lerroko sinadura/enkriptazioa testu soileko mezuetan"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Sinaduraren _algoritmoa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Enkriptatze-ziurtagiria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
 
@@ -15288,58 +15489,58 @@ msgstr "Mezuak bidali"
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Zerbitzari mota:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Zure posta atzitzeko erabiliko diren ezarpenen laburpena da."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Xehetasun pertsonalak"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Izen-abizenak:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Helbide elektronikoa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Mezuak jaso"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Mezuak bidali"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Zerbitzari mota:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
 msgid "Server:"
 msgstr "Zerbitzaria:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurtasuna:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontuaren laburpena"
 
@@ -15498,29 +15699,24 @@ msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Message Note"
-msgstr "Mezuak hona"
+msgstr "Mezuaren oharra"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
-msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen"
+msgstr "Ezin da mezua bere laburpeneko karpetan bilatu"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:815
-#, fuzzy
 msgid "Storing changes..."
-msgstr "Mezua formateatzea..."
+msgstr "Aldaketak gordetzen..."
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Edit Message Note"
-msgstr "_Editatu mezua"
+msgstr "Editatu mezuaren oharra"
 
 #: ../mail/e-mail-notes.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving message..."
-msgstr "Mezua eskuratzen"
+msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
@@ -15550,25 +15746,25 @@ msgstr "Goiburuaren izena"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Goiburuaren balioa"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Goiburua"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:168
+#: ../mail/e-mail-printer.c:155
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d orria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Eraman karpeta honetara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "_Move"
 msgstr "_Lekuz aldatu"
 
@@ -15577,655 +15773,651 @@ msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiatu"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Mezu zaharrak ezabatzen"
+msgstr "Mezuaren oharra ezabatzen..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 ../mail/e-mail-reader.c:1507
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ez galdetu berriro."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Beti ezikusi egin posta-zerrenden 'Erantzun honi'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:3169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "'%s' mezua eskuratzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Ge_hitu bidaltzailea helbide-liburuan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Artxiboa..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Eraman hautatutako mezuak kontuaren 'Artxiboa' karpetara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Begiratu mezu _baztergarririk dagoen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Iragazi hautatutako mezuak, baztergarri-egoeraren arabera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ezabatu mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Add note..."
-msgstr "_Gehitu eranskina..."
+msgstr "_Gehitu oharra..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Add a note for the selected message"
-msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik"
+msgstr "Gehitu ohar bat hautatutako mezuari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Delete no_te"
-msgstr "Ezabatu zirkularra"
+msgstr "Ezabatu _oharra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Delete the note for the selected message"
-msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik"
+msgstr "Ezabatu oharra hautatutako mezutik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Edit note..."
-msgstr ""
+msgstr "_Editatu oharra..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Edit a note for the selected message"
-msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik"
+msgstr "Editatu hautatutako mezuren ohar bat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _posta-zerrendarentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _hartzailearentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _bidaltzailearentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _gaiarentzako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Bilatu mezuan..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Garbitu bandera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Kendu jarraipenaren bandera hautatutako mezuetatik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ban_dera osatuta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Ezarri jarraipenaren bandera osatutakoei hautatutako mezuetan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Jarrait_u..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Erantsita"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Birbidali _eranskin gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Barnean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Birbidali _barnean gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Aipamen gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Birbidali _aipamen gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Kargatu iru_diak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ez ikusi egin azpi-hariari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markatu azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ez ikusi egin hariari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "_Important"
 msgstr "_Garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak garrantzitsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Baztergarria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "E_z-baztergarria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "_Read"
 msgstr "_Irakurri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurritako gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ez _baztertu azpi-haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Ez markatu automatikoki azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Kontutan hartu haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Ez markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ez-garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-garrantzitsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Irakurri gabea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurri gabeko gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editatu mezu berri gisa..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ireki hautatutako mezuak prestatzeko leihoan editatzeko"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Prestatu mezu _berria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Eraman hautatutako mezuak beste karpeta batera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Hurrengo mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Hurrengo haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Bistaratu hurrengo haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Bistaratu aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Aurreko _haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Bistaratu aurreko haria"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Print this message"
 msgstr "Inprimatu mezu hau"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Birbi_deratu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Kendu eranskinak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Kendu eranskinak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak bikoiztuta gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Erantzun g_uztiei"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Erantzun zerre_ndari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Gorde mbox gisa..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gorde hautatutako mezuak mbox gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Mezuaren iturburua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Berreskuratu mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaina normala"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Handitu testuaren tamaina"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Txikitu testuaren tamaina"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Karaktere-kodeketa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Birbidali honela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Erantzun _taldeari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Joan hona"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_katu honela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mezua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zooma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Sortu _posta-zerrendaren bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta posta-zerrenda honentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Sortu _hartzailearen bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta hartzaile hauentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Sortu _bidaltzailearen bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bidaltzaile honentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Sortu _gaiaren bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta gai honentzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markatu jarraitasunerako..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markatu _ez-garrantzitsu gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Kurtsore _modua"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2629
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Mezu guztien _goiburuak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Erakutsi mezuak posta-goiburu guztiekin"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Mezua eskuratzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4227
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Birbidali"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Erantzun taldeari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4314 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4326
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4330
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4339 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Baimendu '%s'(e)ngo edozeinen urruneko edukia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Baimendu '%s'(r)en urruneko edukia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Baimendu '%s'(e)ngo urruneko edukia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Kargatu urruneko edukia"
 
@@ -16238,13 +16430,6 @@ msgstr "Ez abisatu berriro"
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "'%s' karpeta freskatzen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markatu haria ez ikusi egiteko"
@@ -16302,7 +16487,7 @@ msgstr[1] "Mezuak"
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Mezua analizatzen"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:204
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Mezuak ez dauka edukirik."
 
@@ -16320,11 +16505,56 @@ msgstr "'%s' autentifikazioak huts egin du"
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Ez da '%s' UIDa duen datuen iturbururik aurkitu"
 
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "Ziur zaude mezua Nori %d eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude mezua %d Nori eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"Mezua Nori eta CC eremuetako hartzaile %d-i bidaltzen saiatzen ari zara. "
+"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, "
+"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez "
+"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke "
+"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri "
+"ordez."
+msgstr[1] ""
+"Mezua Nori eta CC eremuetako %d hartzaileei bidaltzen saiatzen ari zara. "
+"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, "
+"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez "
+"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke "
+"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri "
+"ordez."
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Eranskinak kargatzeko zain..."
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16332,24 +16562,24 @@ msgstr ""
 "Jatorrizko mezua: ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}, egilea: ${Sender}"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Birbidalitako mezua --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Jatorrizko mezua --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3388
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Bidalketa-helburua"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3393
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Aukeratu talde-mezua bidaltzeko karpetak."
 
@@ -16482,12 +16712,12 @@ msgstr "%s karpeta lekuz aldatzen"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "%s karpeta kopiatzen"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2471
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2473
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen"
@@ -16526,7 +16756,7 @@ msgstr "_Harpidetu 'Erakutsita'-koetara"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Harpidetu _'Denak'-era"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Harpidetza _kendu"
@@ -16540,7 +16770,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Kendu harpidetza '_Denak'-etik"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -16548,73 +16778,73 @@ msgstr[0] "%d irakurri gabe, "
 msgstr[1] "%d irakurri gabe, "
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d guztira"
 msgstr[1] "%d guztira"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Kontua:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Garbitu bilaketa"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Erakutsi hau duten elementuak:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Harpidetu hautatutako karpetara"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Harpidetu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Kendu harpidetza hautatutako karpetatik"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "_Tolestu karpeta denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Tolestu denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "_Zabaldu karpeta denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Zabaldu denak"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Freskatu karpeten zerrenda"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Gelditu uneko eragiketa"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
@@ -16809,162 +17039,172 @@ msgstr "Puntuazioa"
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Tamaina (kB)"
 
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "handiago edo berdin"
+
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "txikiago edo berdin"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Erantzunda"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Garrantzitsua"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Irakurrita"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Baztergarriak"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Jarraipena"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "Banderaduna da"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "ez da Banderaduna"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "osatuta dago"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "ez dago osatuta"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Posta-zerrenda"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Adierazpen erregularra"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Mezuaren goiburua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "Source Account"
 msgstr "Iturburu-kontua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Kanalizatu programara"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns"
 msgstr "hau ematen du"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "does not return"
 msgstr "ez du hau ematen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "returns greater than"
 msgstr "hau baino handiagoa ematen du"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "returns less than"
 msgstr "hau baino txikiagoa ematen du"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Mezu baztergarrien proba"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Mezua baztergarria da"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Mezua ez da baztergarria"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
 msgid "Message Location"
 msgstr "Mezuaren kokalekua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Guztiekin bat etorri"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Utzi prozesatzeari"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Set Label"
 msgstr "Ezarri etiketa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Esleitu kolorea"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Kendu kolorea"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Esleitu puntuazioa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Doitu puntuazioa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Set Status"
 msgstr "Ezarri egoera"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Ezabatuta"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Egoera ezarri gabe"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Beep"
 msgstr "Soinu-seinalea"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Jo soinua"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Run Program"
 msgstr "Exekutatu programa"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Forward to"
 msgstr "Birbidali: "
 
@@ -17010,8 +17250,7 @@ msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Nork"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley postontzia (mbox)"
 
@@ -17035,7 +17274,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Inportatu posta KMail-etik."
 
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
@@ -17151,8 +17390,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Automatikoki txertatu _aurpegierak"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "Erabili Unicode karaktereak _aurpegieretan"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "Erabili U_nicode karaktereak aurpegieretan"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -17207,39 +17446,43 @@ msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Sinatu digitalki mezuak jatorrizkoa sinatuta dagoenean (PGP edo S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr "_Itzulbiratu aipuaren testua erantzunetan"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Barnean"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Sinadurak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sinadurak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Hizkuntzak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Hizkuntzen taula"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17248,79 +17491,71 @@ msgstr ""
 "laguntzeko, berrespena galdetu da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Mezuak _gairik gabe bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Mezu bat hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzen"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_Erantzun pribatuak posta-zerrendako mezuei bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Erantzuna hartzaile _kopuru handi bati bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Galdetu bidaltzeko _laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Berrespenak"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Erabili karpetentzako"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Gehitu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Kendu"
-
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Erabili hartzaileentzako"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Kontua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Bidalketako kontua gainjartzea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17332,224 +17567,228 @@ msgstr ""
 "Hartzaileen zerrendak helbide edo izen partzialak eduki ditzake. Izen eta "
 "helbideen zatiak bereiztuta konparatzen dira,."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr ""
 "_'Karpetaren gainjartzeak' lehentasuna du 'Hartzailearen gainjartzea'ren "
 "gainetik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send Account"
 msgstr "Bidalketa kontua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Start up"
 msgstr "Abioan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen abioan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu _aktibo guztietan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Message Display"
 msgstr "Mezu-bistaratzea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Zabalera-finkodun letra-tipoa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa honen ondoren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Aukeratu kolorea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "color"
 msgstr "kolorea"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplikatu _ikuspegiaren ezarpen berdinak karpeta guztiei"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Itzuli mezuen harira gaiaren arabera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ezabatu mezua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Hustu _zakarrontziko karpetak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Berretsi ka_rpeta betiko borratu aurretik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Artxibatu mezuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "'Ordenagailu honetan'-eko _Artxiboa karpeta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Artxiboaren karpeta 'Ordenagailu honetan'-eko mezuentzat erabiltzeko"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Galdetu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Urruneko edukia kargatzen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Inoiz ez kargatu urruneko edukirik Internetetik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Kargatu urruneko edukia soilik mezuan kontaktuetatik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Beti kargatu urruneko edukia Internetetik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "Jakinarazi urruneko edukia _falta izateari buruz mezuaren aurrebistan"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Baimendu guneetatik:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Baimendu bidaltzaileetarik:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML mezuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Bilatu gra_vatarcom webgunean bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Bistaratutako mezuen goiburuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Posta-goiburuen taula"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Data/Orduaren formatua"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Begiratu _sarreran mezurik baztertzeko dagoen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Ezabatu mezu baztergarriak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Baztergarrien probako aukerak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Begiratu lokaleko helbide-liburuetan soilik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "No encryption"
 msgstr "Enkriptaziorik gabe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS enkriptazioa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL enkriptazioa"
 
@@ -17713,32 +17952,11 @@ msgstr ""
 "zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat "
 "zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude mezua Nori eta CC eremuetako {0} hartzaileei bidaltzea nahi "
-"diezula?"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"Mezua Nori eta CC eremuetako {0} hartzaileei bidaltzen saiatzen ari zara. "
-"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, "
-"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez "
-"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke "
-"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri "
-"ordez."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabearekin bidaltzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17746,11 +17964,11 @@ msgstr ""
 "Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabeekin bidaltzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -17758,11 +17976,11 @@ msgstr ""
 "Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Bidali erantzun pribatua?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17772,11 +17990,11 @@ msgstr ""
 "baina zerrenda saiatzen ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. "
 "Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Erantzun _pribatuki"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17786,11 +18004,11 @@ msgstr ""
 "bidaltzaileari pribatuki erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude "
 "aurrera jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -17798,12 +18016,12 @@ msgstr ""
 "Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude "
 "guztiei erantzutea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez diozulako hartzailerik zehaztu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17811,11 +18029,11 @@ msgstr ""
 "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak "
 "bilatzeko, sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Zirriborroen karpeta lehenetsia erabili nahi duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -17823,11 +18041,11 @@ msgstr ""
 "Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren "
 "zirriborro-karpeta erabili nahi duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Erabili _lehenetsia"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -17835,15 +18053,15 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"{0}\" karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu mezu hauek berreskuratu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Ezabatu betirako"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -17851,24 +18069,23 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Mezu gehiegi batera irekitzeak denbora asko hartuko du."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Ireki mezuak"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -17879,55 +18096,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Errorea: {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Errorea eragiketa egitean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Enter password."
 msgstr "Idatzi pasahitza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Errorea iragazki-definizioak kargatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Ezin izan da \"{0}\" direktorioan gorde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Ezin izan da \"{0}\" fitxategian gorde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Ezin da gordetzeko direktorioa sortu. Arrazoia: \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Ezin da sortu aldi baterako gordetzeko direktorioa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Fitxategia badago, baina ezin da gainidatzi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Fitxategia badago, baina ez da fitxategi erregularra."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta ezabatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta ezabatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -17935,25 +18152,25 @@ msgstr ""
 "Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu "
 "izenez aldatu, lekuz aldatu edo ezabatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; karpeta betirako ezabatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; karpeta freskatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da sistemako \"{0}\" karpeta izenez edo lekuz aldatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude \"{0}\" karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi "
 "duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -17961,20 +18178,20 @@ msgstr ""
 "Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu "
 "egingo dira."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Ziur zaude \"{0}\" karpeta ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Karpeta ezabatzen baduzu bere edukia guztia betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Mezu hauek ez dira kopiak."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17984,63 +18201,63 @@ msgstr ""
 "karpetatik mezuak ezabatzeak fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea "
 "dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Ezin da izena aldatu: \"{0}\" --> \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "\"{1}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)ra eraman."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Ezin da iturburua ireki. Errorea: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Ezin da helburuko karpeta ireki. Errorea: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta \"{1}\"(e)n kopiatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" karpeta sortu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Ezin da karpeta ireki. Errorea: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Ezin dira gorde kontuko aldaketak."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Ez duzu eman eskatu zaizun informazio guztia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa betiko ezabatuko da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18048,28 +18265,28 @@ msgstr ""
 "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n"
 "eta dagokion proxy-en informazio guztia betiko ezabatuko da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Aurrera jarraituz gero, proxy-kontu guztiak betiko ezabatuko da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Ez desgaitu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desgaitu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Ezin da bilaketako \"{0}\" karpeta editatu, karpeta hori ez dagoelako."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18078,39 +18295,39 @@ msgstr ""
 "joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez "
 "gero."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Ezin da \"{0}\" bilaketako karpeta gehitu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "\"{0}\" izeneko karpeta bat badago. Erabili beste izen bat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Bilaketa-karpeta automatikoki eguneratu dira."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Posta-iragazkiak automatikoki eguneratu dira."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Karpeta falta da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Karpeta bat zehaztu behar duzu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Bilaketa-karpetari izena eman behar diozu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Ez da karpetarik hautatu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18120,11 +18337,11 @@ msgstr ""
 "Karpetak banaka hauta ditzakezu, eta/edo karpeta lokal guztiak\n"
 "hautatu, edo urruneko karpeta guztiak, edo biak."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Arazoak \"{0}\" postontzi zaharretik migratzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -18136,19 +18353,19 @@ msgstr ""
 "Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia "
 "eranstea edo irtetzea aukera dezakezu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Gainidatzi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "_Append"
 msgstr "Era_ntsi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Evolution-en lokaleko postaren formatua aldatu egin da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18166,19 +18383,19 @@ msgstr ""
 "migratu direla ziur egondakoan ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez "
 "diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen baduzu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Irten Evolution-etik"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migratu orain"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Ezin da lizentzia-fitxategia irakurri."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18186,28 +18403,32 @@ msgstr ""
 "Ezin da \"{0}\" lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela "
 "medio. Ezingo duzu hornitzaile hau erabili bere lizentzia onartu arte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Please wait."
 msgstr "Itxaron."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda "
 "eskuratzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-"
 "mekanismoen zerrenda eskuratzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Huts egin du zerbitzariaren konfigurazioa eskuratzean."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Karpetak lokalki sinkronizatu lineaz kanpo erabiltzeko?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -18215,28 +18436,28 @@ msgstr ""
 "Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi "
 "duzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Ez sinkronizatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sinkronizatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Mezu guztiak irakurritako gisa markatzea nahi dituzu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Azpikarpetetako mezuak ere markatu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18244,67 +18465,67 @@ msgstr ""
 "Uneko karpetako mezuak soilikm irakurritako gisa markatzea nahi duzu, edo "
 "uneko karpetan eta haren azpikarpeta guztietan ere bai?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Uneko karpetan eta _azpikarpetetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Uneko _karpetan soilik"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Evolution-ek leiho hori itxi behar du erantzutean edo birbidaltzean?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Bai, beti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Inoiz ere ez"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiatu karpeta karpeta-zuhaitzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetan kopiatzea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Ez kopiatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Beti kopiatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "_Inoiz ere ez kopiatu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Eraman karpeta karpeta-zuhaitzera."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Ziur zaude '{0}' karpeta '{1}' karpetara eramatea nahi duzula?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Ez aldatu lekuz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Beti aldatu lekuz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever move"
 msgstr "_Inoiz ere ez aldatu lekuz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -18312,68 +18533,68 @@ msgstr ""
 "Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako "
 "gaituta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Gaitu kontua edo bidali beste kontu bat erabiliz."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Mezuak ezabatzeak huts egin du"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen mezu hau ezabatzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Huts egin du mezu baztergarririk dagoen begiratzean"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Huts egin du mezu baztergarria dela berri ematean"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Huts egin du mezua ez dela baztergarria berri ematean"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Ez da bikoiztutako mezurik aurkitu."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "'{0}' karpetak ez du bikoiztutako mezurik."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; kontua konektatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; kontua deskonektatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; karpetatik harpidetza kentzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Ezin da mezua eskuratu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Mezua ez dago erabilgarri lineaz kanpo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18387,39 +18608,39 @@ msgstr ""
 "erabiltzeko', karpeta hau hautatuta dagoenean, karpetako mezu guztiak lineaz "
 "kanpo erabilgarri egongo direla ziurtatzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Huts egin du karpeta irekitzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Huts eign du bikoiztutako mezuak bilatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Huts egin du mezuak irakurritako gisa markatzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Huts egin du eranskinak mezuetatik kentzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Huts egin du mezuak deskargatzean lineaz kanpo ikusteko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Huts egin du mezuak diskoan gordetzean."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Ezkutuko fitxategia erantsita dago."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18427,48 +18648,48 @@ msgstr ""
 "'{0}' izeneko eranskina ezkutuko fitxategi bat da, eta datu garrantzitsuak  "
 "eduki ditzake. Gainbegiratu ezazu bidali aurretik."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Inprimaketak huts egin du."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Inprimagailuaren errorea: &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Ezin izan da eragiketa '{0}'(e)n landu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Konektatuta lan egin behar duzu eragiketa hau osatzeko."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Mezua &quot;{0}&quot; kontutik:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Huts egin du hariari  'ez ikusi egin' marka kentzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Huts egin du azpi-haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Huts egin du azpi-hariari  'ez ikusi egin' marka kentzean '{0}' karpetan"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Urruneko edukiaren deskarga mezu honentzako blokeatu egin da."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -18477,36 +18698,33 @@ msgstr ""
 "erabilitako guneen urruneko edukia deskargatzea gogoratzeko."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, eginda: {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0}, {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Atzeratua: {0}, {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:197
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde."
+msgstr "Mezuaren ohar hau aldatu egin da, baina ez da gorde."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:200
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
-msgstr "Huts egin du gertaera '{0}' egutegitik ezabatzean"
+msgstr "Huts egin du mezua '{0}' karpetatik ezabatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:202
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
-msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean '{0}' karpetan"
+msgstr "Huts egin du mezuaren oharra '{0}' karpetan gordetzean"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
@@ -18560,86 +18778,86 @@ msgstr "Editatu bilaketa-karpeta"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Bilaketa berrien karpeta"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ikusi gabe"
 
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Seen"
 msgstr "Ikusita"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Answered"
 msgstr "Erantzunda"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Birbidalita"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu"
 
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Hainbat mezu"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Lowest"
 msgstr "Txikiena"
 
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:313
 msgid "Lower"
 msgstr "Txikia"
 
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Higher"
 msgstr "Handia"
 
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../mail/message-list.c:318
 msgid "Highest"
 msgstr "Handiena"
 
-#: ../mail/message-list.c:461 ../mail/message-list.c:6038
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Mezuen zerrenda sortzen"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2045 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Gaur %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2054
+#: ../mail/message-list.c:2069
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Atzo %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2066
+#: ../mail/message-list.c:2081
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2074
+#: ../mail/message-list.c:2089
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2076
+#: ../mail/message-list.c:2091
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
-#: ../mail/message-list.c:2961
+#: ../mail/message-list.c:2997
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
 
-#: ../mail/message-list.c:3626 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mezuak"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4982
+#: ../mail/message-list.c:5105
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Jarraipena"
 
-#: ../mail/message-list.c:5975
+#: ../mail/message-list.c:6107
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18651,7 +18869,7 @@ msgstr ""
 "dagoen goitibeherako zerrendan, edo bilaketa berri bat exekutatuz hura "
 "garbituz (Bilatu->Garbitu menua erabiliz) edo gaineko kontsulta aldatuz."
 
-#: ../mail/message-list.c:5983
+#: ../mail/message-list.c:6115
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
@@ -18683,47 +18901,51 @@ msgstr "Mezuak hona"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Gaia - moztuta"
 
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UIDa"
+
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Edozein goiburu"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "hartzaileak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
 msgid "Message contains"
 msgstr "mezuak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
 msgid "Subject contains"
 msgstr "gaiak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
 msgid "Sender contains"
 msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
 msgid "Body contains"
 msgstr "gorputzak hau dauka"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Formaren adierazpen askea"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Taulako zutabea:"
 
@@ -18826,14 +19048,13 @@ msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Ezabatu hautatutako helbide-liburua"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Address Book groups..."
-msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..."
+msgstr "_Kudeatu helbide-liburuko taldeak..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu zereginen zerrendako taldeen ordena eta ikusgaitasuna"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
@@ -18856,9 +19077,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuaren propietateak"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
@@ -18875,9 +19096,9 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuetako mapa kontaktuekin"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Izena _aldatu..."
@@ -18951,25 +19172,24 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Ekintzak"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aurrebista"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "_Manage groups..."
-msgstr "_Kudeatzailea:"
+msgstr "Kudeatu _taldeak..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Address Book Map"
@@ -18992,9 +19212,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Erakutsi mapak kontaktu-aurrebistaren leihoan"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Ikuspegi klasikoa"
 
@@ -19003,9 +19223,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktuaren aurrebista kontaktuen zerrendaren azpian"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:725
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Ikuspegi _bertikala"
 
@@ -19014,17 +19234,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktuen aurrebista kontaktuen zerrendaren alboan"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sailkatu gabeak"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Bilaketa aurreratua"
@@ -19329,67 +19549,82 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Baztergarriak iragazteko Bogofilter erabiltzen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da hutsa izan"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "LDAParen ataka estandarra"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP SSL gainean (zaharkitua)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "LDAP SSL/TLS gainean (zaharkitua)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala SSL gainean"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala SSL/TLS gainean"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "LDAParekin konektatzen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
 msgid "Server Information"
 msgstr "Zerbitzariaren datuak"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
 msgid "Port:"
 msgstr "Ataka:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "Ataka zenbakia ez da baliozkoa"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (gomendatua)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Enkriptatzea:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentifikazioa"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimoa"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
 msgid "Using email address"
 msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Izen bereizlea (DN) erabiliz"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
 msgid "Method:"
 msgstr "Metodoa:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -19400,36 +19635,36 @@ msgstr ""
 "dela LDAP zerbitzarian."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP erabiltzen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Bilaketa"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Bilaketa-oinarria:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Bilatu bilaketa-oinarri posibleak"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
 msgid "One Level"
 msgstr "Maila bat"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
 msgid "Subtree"
 msgstr "Azpizuhaitza"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Bilaketa-esparrua: "
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -19442,26 +19677,32 @@ msgstr ""
 "\"Maila bat\" bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko "
 "sarrerak bakarrik hartuko ditu."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Bilaketa-iragazkia:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
 msgid "Downloading"
 msgstr "Deskargatzen"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
 msgid "Limit:"
 msgstr "Muga:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
 msgid "contacts"
 msgstr "kontaktuak"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Arakatu muga gainditu arte"
 
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin da hutsik egon"
+
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
@@ -19472,6 +19713,12 @@ msgstr "URLa:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)"
 
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URLa ez da baliozko http:// edo https:// URLa"
+
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
@@ -19571,6 +19818,10 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitateak:"
 
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Kokalekua ezin da hutsa izan"
+
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
@@ -19612,90 +19863,80 @@ msgstr "_Inportatu zirkularren zerrenda"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Inportatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:177
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:179
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-msgid "New Task List"
-msgstr "Zeregin-zerrenda berria"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaera bat '%s' egutegian kopiatzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Gertaera bat '%s' egutegira eramaten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularra '%s' zirkularren zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Zirkularra '%s' zirkularren zerrendara eramaten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgstr "Zeregina '%s' zereginen zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgstr "Zeregina '%s' zereginen zerrendara eramaten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Egutegi-hautatzailea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Zirkularren zerrenden hautatzailea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Zereginen zerrendaren hautatzailea"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Hautatutako egutegiak alarmentzako"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Bileraren gonbidapenak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Gatazka bilaketan"
 
 #. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Ordua eta data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Data soilik:"
 
@@ -19739,6 +19980,10 @@ msgstr "_Bigarren zona:"
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(Erakutsi eguneko ikuspegian)"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Ordu-zona:"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona"
@@ -19756,7 +20001,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 ordu"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Work Week"
 msgstr "Lan-astea"
 
@@ -19778,145 +20023,182 @@ msgstr "_Egunaren hasiera:"
 msgid "_Mon"
 msgstr "_al."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
+
 #. Tuesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "a_r."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Asteartea"
+
 #. Wednesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "a_z."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Asteazkena"
+
 #. Thursday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "o_g."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Osteguna"
+
 #. Friday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "_or."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "Ostirala"
+
 #. Saturday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "_lr."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
+
 #. Sunday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_ig."
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Eg_unaren amaiera:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr ""
+"Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
 msgstr "Ikusteko aukerak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Or_duen zatiketa:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Erakutsi hitzorduen _ikonoak hileko ikuspegietan"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "_Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Alerts"
 msgstr "Abisuak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Task List"
 msgstr "Zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Nabarmendu gaurko _zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Nabarmendu _atzeratutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Bistaratu oroigarriak _jakinarazpenen arean soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Bistaratu burututako _zereginen oroigarriak"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "before every appointment"
 msgstr "lehenago"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Erakutsi _oroigarria"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Alarma-errepikaren denbora lehenetsia (minututan)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Hautatu egutegiak oroigarrien jakinarazpenerako"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Libre/lanpetuta' zerbitzari lehenetsia"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta "
 "domeinuagatik ordeztuko dira."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Argitaraketaren informazioa"
 
@@ -19926,7 +20208,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Hitzordua"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Sortu hitzordu berria"
 
@@ -19954,7 +20236,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Egutegia"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Egutegi berria sortzen du"
 
@@ -19962,15 +20244,15 @@ msgstr "Egutegi berria sortzen du"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Egutegia eta zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Egutegiaren propietateak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19985,348 +20267,351 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ezabatu hau baino zaharragoak diren gertaerak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Egin egiteanagerraldi hau aldagarri"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
 msgid "event"
 msgstr "gertaerak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:484
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gorde iCalendar gisa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Copy..."
 msgstr "K_opiatu..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "E_zabatu egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Ezabatu hautatutako egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Go Back"
 msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Select today"
 msgstr "Hautatu gaur"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Hautatu _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Hautatu zehaztutako data bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
 msgid "_Manage Calendar groups..."
-msgstr "Egutegi _berria..."
+msgstr "_Kudeatu egutegiaren taldeak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu egutegiko taldeen ordena eta ikusgaitasuna"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Egutegi _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Ezabatu betiko"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Freskatu hautatutako egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Aldatu hautatutako egutegiaren izena"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen hurrengo agerraldia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen aurreko agerraldia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Gelditu bilaketaren _exekuzioa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Gelditu uneko bilaketaren exekuzioa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "Erakutsi egutegi _guztiak"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Erakutsi egutegi hau soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Kopiatu egutegian..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegatu bilera..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "E_zabatu hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ezabatu hautatutako hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Egun osoko gertaera _berria..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Sortu egun osoko gertaera berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_Bilera berria..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Sortu bilera berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "_Eraman egutegira..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Hitz_ordu berria..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ireki hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ikusi uneko hitzordua"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Erantzun"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Antolatu bilera..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Hitzordu bat bilera batean bihurtzen du"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "_Bihurtu hitzordura..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Show one day"
 msgstr "Erakutsi egun bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Show as list"
 msgstr "Erakutsi zerrenda gisa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Month"
 msgstr "_Hilabetea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
 msgid "Show one month"
 msgstr "Erakutsi hilabete bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Week"
 msgstr "Astea"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 msgid "Show one week"
 msgstr "Erakutsi aste bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Erakutsi lan-aste bat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Hitzordu aktiboak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "5 aldiz baino gutxiago"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Description contains"
 msgstr "Azalpenak hau dauka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Laburpenak hau dauka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Inprimatu egutegi hau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko den egutegia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Gorde iCalendar gisa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Go To"
 msgstr "Joan"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 msgid "memo"
 msgstr "zirkularra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Zirkular _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Sortu zirkular berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ireki zirkularra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ikusi hautatutako zirkularra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ireki _web orria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Inprimatu hautatutako zirkularra"
 
@@ -20360,58 +20645,58 @@ msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "task"
 msgstr "zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Esleitu _zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markatu 'Osatuta'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatuta gabe gisa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Zeregin berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Sortu zeregin berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ireki zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ikusi hautatutako zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina"
 
@@ -20435,92 +20720,96 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Zirkularren _zerrenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:210
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Inprimatu zirkularrak"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Zirkularren zerrendaren propietateak"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:544
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Ezabatu zirkularra"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:551
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Bilatu zirkularrean..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "_Manage Memo List groups..."
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu _zirkularren zerrendaren taldeak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu zirkularren zerrendako taldeen ordena eta ikusgaitasuna"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Freskatu hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Aldatu hautatutako zirkularren zerrendaren izena"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Erakutsi zirkularren zerrenda hau soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "Erakutsi zirkularren zerrenda _guztiak"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Zirkularren _aurrebista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistako panela"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren azpian"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren alboan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Inprimatu zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren zirkularren zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Ezabatu zirkularrak"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Ezabatu zirkularra"
 
@@ -20532,45 +20821,45 @@ msgstr[0] "zirkular %d"
 msgstr[1] "%d zirkular"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d hautatuta"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Esleitutako _zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Sortu esleitutako zeregin berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Zereginen _zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Sortu zereginen zerrenda berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Inprimatu zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Zeregin-zerrendaren propietateak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:545
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -20582,111 +20871,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benetan borratu nahi dituzu?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:552
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu berriro."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Ezabatu zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Bilatu zereginean..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zereginean"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Ezabatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "_Manage Task List groups..."
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu _zereginen zerrendaren taldeak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Zeregin-zerrenda _berria"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Freskatu hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Aldatu hautatutako zereginen zerrendaren izena"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "Erakutsi zereginen zerrenda _guztiak"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Erakutsi zereginen zerrenda hau soilik"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Markatu 'Osatu gabea'"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Zereginaren _aurrebista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren azpian"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren alboan"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Zeregin aktiboak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Burutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Atzeratutako zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Zereginak eranskinekin"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko den zeregin-zerrenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Ezabatu zereginak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Ezabatu zeregina"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -21124,7 +21417,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
@@ -21402,98 +21695,119 @@ msgstr "Gehitu Google-ren _kontaktuak kontu honi"
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "IMAPen sarbidetza gaitu behar duzu"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "Mezuen _direktorioa:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "Aukeratu MH mezuen direktorioa"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "MH posta-direktorioa ezin da hutsik egon"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "Banaketa lokalaren _fitxategia:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Aukeratu banaketa lokalaren fitxategia"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Banaketa lokalaren fitxategia ezin da hutsik egon"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Aukeratu Maildir mezuen direktorioa"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Maildir posta-direktorioa ezin da hutsik egon"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "Ilararen _fitxategia:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "Aukeratu mbox ilararen fitxategia"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Mbox fitxategia ezin da hutsik egon"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "Ilararen _direktorioa:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Aukeratu mbox ilararen direktorioa"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Mbox-en direktorioa ezin da hutsik egon"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Enkriptatzeko _metodoa:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS konektatu ondoren"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL dedikatutako atakan"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "TLS dedikatutako atakan"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "_Erabili bitar pertsonalizatua, 'sendmail'-en ordez"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "_Bitar pertsonalizatua:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "_Erabili argumentu pertsonalizatuak"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "_Argumentu pertsonalizatuak:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -21503,15 +21817,20 @@ msgstr ""
 "   %F - 'Nork' helbidea adierazten du\n"
 "   %R - hartzaileen helbideak adierazten ditu"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Bidali mezua lineaz _kanpo egotean ere"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "Bitar pertsonalizatua ezin da hutsik egon"
+
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
 msgid "T_ype:"
 msgstr "_Mota:"
 
@@ -21830,143 +22149,154 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak marratuta"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Erakutsi mezu _baztergarriak"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak gorriz marratuta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Elkartu harien arabera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "'_Sailkatu gabeak' karpeta gaituta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr ""
 "'Sailkatu gabeak' bilaketa-karpeta gaituta dagoen edo ez txandakatzen du"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren azpian"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren alboan"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "All Messages"
 msgstr "Mezu guztiak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mezu garrantzitsuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Azken 5 egunetako mezuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Baztergarriak ez diren mezuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mezuak eranskinekin"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
 msgid "Messages with Notes"
-msgstr "Mezuak eranskinekin"
+msgstr "Mezuak oharrekin"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
 msgid "No Label"
 msgstr "Etiketarik ez"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Irakurri mezuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+msgid "Message Thread"
+msgstr "Mezuen haria"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Kontu guztiak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
 msgid "Current Account"
 msgstr "Uneko kontua"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Uneko karpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Kontu guztien bilaketa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontuaren bilaketa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d hautatuta, "
 msgstr[1] "%d hautatuta, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d ezabatuta"
 msgstr[1] "%d ezabatuta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "baztergarri %d"
 msgstr[1] "%d baztergarri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "zirriborro %d"
 msgstr[1] "%d zirriborro"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d bidali gabe"
 msgstr[1] "%d bidali gabe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d bidalita"
 msgstr[1] "%d bidalita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d irakurri gabe"
 msgstr[1] "%d irakurri gabe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Bidali / Jaso"
 
@@ -21994,7 +22324,7 @@ msgstr "Bidali berehala"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Bidali 5 minutu barru"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Hizkuntza(k)"
 
@@ -22027,11 +22357,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Balioa du"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dataren goiburua:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Erakutsi _jatorrizko goiburuaren balioa"
 
@@ -22134,23 +22464,23 @@ msgstr "Bistaratu HTML bertsioa"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Bistaratu multipart/alternatiboa mezuaren HTML bertsioa"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Erakutsi HTML egonez gero"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Baimendu Evolution-ek zati onena aukeratzea erakusteko."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -22158,13 +22488,24 @@ msgstr ""
 "Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, utzi Evolution-i zati "
 "onena aukeratzea erakusteko."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero, bestela HTML iturburua"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr ""
+"Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, HTML zatiaren iturburua."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Formaturik gabe bakarrik erakutsi"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -22172,11 +22513,11 @@ msgstr ""
 "Erakutsi beti testu soilaren zatia eta sortu eranskinak beste zatietatik, "
 "eskatuz gero."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Erakutsi _kendutako HTML zatiak eranskin gisa"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML _modua"
 
@@ -22240,7 +22581,7 @@ msgstr "Baztergarriak iragazteko SpamAssassin erabiltzen"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Inportatu fitxategiak"
@@ -22534,7 +22875,7 @@ msgstr "Evolution-en web ikuskatzailea"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
@@ -22726,8 +23067,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Prestatu kanpoko editorean"
 
@@ -22846,55 +23187,63 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko PNG irudia denik. Errorea: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Lortu _artxiboen zerrenda"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren artxiboa"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "Kopiatu _mezuaren artxiboaren URLa"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "Kopiatu bere artxiboan hautatutako mezuaren zuzeneko URLa"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Lortu zerrenda-_erabileraren informazioa"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren erabileraren informazioa"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontaktu-zerrendaren _jabea"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontaktatu mezuaren posta-zerrendako arduradunarekin"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Bidali mezua zerrendara"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Bidali mezua mezuaren posta-zerrendara"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Harpidetu zerrendan"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Harpidetu mezuaren posta-zerrendan"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Kendu harpidetza zerrendatik"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kendu harpidetza mezuaren posta-zerrendatik"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Posta-_zerrenda"
 
@@ -23019,31 +23368,31 @@ msgstr "Mezu berria Evolution-en"
 msgid "Show %s"
 msgstr "Erakutsi %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Soinu-seinalea"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Erabili soinuaren _gaia"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Erreproduzitu _fitxategia:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Jakinarazi _sarrerako ontziko mezu berriak soilik"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Erakutsi _jakinarazpena mezu berria iristean"
 
@@ -23056,30 +23405,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Jakinaraziko zaitu mezu berriak iristean."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Mezu batetik honek sortua: %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23088,7 +23437,7 @@ msgstr ""
 "Hautatutako egutegiak badu '%s' gertaera jadanik. Gertaera zaharra editatzea "
 "nahi duzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23097,7 +23446,7 @@ msgstr ""
 "Hautatutako zereginen-zerrendak badu '%s' zeregina jadanik. Zeregin zaharra "
 "editatzea nahi duzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23106,7 +23455,7 @@ msgstr ""
 "Hautatutako zirkularren zerrendak badu '%s' zirkularra jadanik. Zirkular "
 "zaharra editatzea nahi duzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -23119,7 +23468,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d mezu hautatu dituzu gertaeretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi "
 "dituzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -23132,7 +23481,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d mezu hautatu dituzu zereginetan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi "
 "dituzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -23146,29 +23495,29 @@ msgstr[1] ""
 "%d mezu hautatu dituzu zirkularretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi "
 "dituzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Falta diren mezuak bihurtzen jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Laburpenik ez]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Zerbitzariak objektu baliogabea itzuli du"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da prozesatzean: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Ezin da egutegia ireki. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -23176,7 +23525,7 @@ msgstr ""
 "Hautatutako egutegia irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da "
 "gertaerarik sortu. Hautatu beste egutegi bat."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -23184,7 +23533,7 @@ msgstr ""
 "Hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin "
 "da zereginik sortu. Hautatu beste zereginen zerrenda bat."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -23192,35 +23541,35 @@ msgstr ""
 "Hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan "
 "ezin da zirkularrik sortu. Hautatu beste zirkularren zerrenda bat."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Sortu _hitzordu berria"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Sortu _zirkularra"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Sortu z_eregina"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Sortu zeregin berri bat hautatutako mezutik"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Sortu _bilera"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik"
 
@@ -23228,18 +23577,20 @@ msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Bihurtu mezu bat zeregin batean."
 
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST inportatzailea"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlook karpeta pertsonalak (.pst)"
-
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Inportatu Outlook posta PST fitxategitik"
 
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Outlook karpeta pertsonalak (.pst)"
+
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Posta"
@@ -23395,7 +23746,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza"
 
@@ -23428,10 +23779,6 @@ msgstr "Editatu kokalekua"
 msgid "%F %T"
 msgstr "%Y %B"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UIDa"
-
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Description List"
 msgstr "Azalpenen zerrenda"
@@ -23571,39 +23918,39 @@ msgstr "Gorde _txantiloi gisa"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gorde txantiloi gisa"
 
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:380
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Prestatzen lineaz kanpo jartzeko..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:390
+#: ../shell/e-shell.c:409
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Prestatzen linean jartzeko.."
 
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:520
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Irteteko prestatzen"
 
-#: ../shell/e-shell.c:507
+#: ../shell/e-shell.c:526
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Prestatzen irtetzeko..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1024
+#: ../shell/e-shell.c:1043
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Kredentzialak behar dira helburuko ostalariarekin konektatzeko."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
 msgstr "Leiho _berria"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1214
+#: ../shell/e-shell.c:1222
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Erreferentzia azkarra"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
@@ -23935,7 +24282,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23972,7 +24319,7 @@ msgstr ""
 "Gogor lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n"
 "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n"
 
-#: ../shell/main.c:223
+#: ../shell/main.c:219
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -23980,13 +24327,13 @@ msgstr ""
 "Eskerrik asko\n"
 "Evolution taldea\n"
 
-#: ../shell/main.c:229
+#: ../shell/main.c:225
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ez esan berriro"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:314
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -23995,40 +24342,40 @@ msgstr ""
 "erabilgarriak:'mail' (posta), 'calendar' (egutegia), "
 "'contacts' (kontaktuak), 'tasks' (zereginak), eta 'memos' (zirkularrak)"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplikatu emandako geometria leiho nagusiari"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Hasi linean"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Behartu Evolution itzaltzea"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desgaitu edozein plugin kargatzea."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desgaitu mezuen, kontaktuen eta zereginen aurrebisten panela."
 
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)"
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Eskatu exekutatzen ari den Evolution prozesua irtetzea"
 
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -24037,7 +24384,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat "
 "erantzun gabe aritzea. Sistemaren errorea: %s"
 
-#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
+#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Evolution PIM  eta posta-bezeroa"
 
@@ -24201,72 +24548,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editatu fidagarritasun-ezarpenak:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Ziurtagiri-izena"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Erakundearentzako jaulkita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Erakundeko Sailarentzako (OU) jaulkita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serie-zenbakia"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Xedeak"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Jaulkitzailea"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Erakundeak jaulkita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Erakundeko Sailak (OU) jaulkita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Jaulkita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Iraungitze-data"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 hatz-marka"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 hatz-marka"
@@ -24276,7 +24611,7 @@ msgstr "MD5 hatz-marka"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Helbide elektronikoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..."
 
@@ -24285,31 +24620,31 @@ msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..."
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:666
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-babeskopia.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Ziurtagiriaren babeskopia"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:746
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:751
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Hautatu fitxategia..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:765
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Sartu ziurtagiriaren katea babeskopian"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:771
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -24319,16 +24654,16 @@ msgstr ""
 "zoazen babeskopiaren fitxategia babestuko du.\n"
 "Pasahitz hori ezarri behar duzu babeskopia egiteko."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:790
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "E_rrepikatu pasahitza:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:809
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:817
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24340,92 +24675,92 @@ msgstr ""
 "hau geroago leheneratzeko gai izango.\n"
 "Gorde ezazu leku seguru batean."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:866
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Huts egin du gakoaren eta ziurtagiriaren babeskopia egitean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Hautatu ziurtagiria inportatzeko..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Galdetu erabiltzean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marjinala"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Osoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Erabatekoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Aldi baterakoa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Aldatu ziurtagiriaren fidagarritasuna"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Aldatu '%s' ostalariaren fidagarritasuna"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "Galdetu _erabiltzean"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Inoiz ere ez fidatu ziurtagiri honetaz"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Aldi baterako fidatuta (saio honetan soilik)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "_Marjinalki fidatua"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Osoki fidatua"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Erabat fidatua"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -24433,45 +24768,45 @@ msgstr ""
 "Gune honetaz fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta ziurtagiria "
 "aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Bistaratu ziurtagiria"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "Posta-zerbitzari hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu "
 "artxibatuta:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
 msgid "Host name"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
 msgid "Issuer"
 msgstr "Jaulkitzailea"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Hatz-marka"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637
 msgid "Trust"
 msgstr "Fidatu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Editatu fidagarritasuna"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "PKCS12 fitxategi guztiak"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-fitxategi guztiak"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "ZE ziurtagiri-fitxategi guztiak"
 
@@ -24728,6 +25063,231 @@ msgstr "E_pearekin"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Eg_oerarekin"
 
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "Editatu oroigarria"
+
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "hitzordu-hasiera baino"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "hitzordu-amaiera baino"
+
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "Gehitu oroigarria"
+
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Oroigarria"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Errepikapena"
+
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "M_ezua:"
+
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Soinua:"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "Ekintza/Abiarazlea"
+
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "Gertaera ezabatu da."
+
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "Zeregina ezabatu da."
+
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "Zirkularra ezabatu da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?"
+
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "Gertaera hau aldatu egin da."
+
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "Zeregin hau aldatu egin da."
+
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "Zirkular hau aldatu egin da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
+
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
+
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "Editatu hitzordua"
+
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?"
+
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu"
+
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke"
+
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!"
+
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Balidazio-errorea: %s"
+
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "Sartu delegatua"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Delegatu:"
+
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Kontaktuak..."
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "_Errepikapena"
+
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra"
+
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "Txertatu bidaltzeko aukera aurreratuak"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "_Libre/Lanpetuta"
+
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "Inprimatu gertaera hau"
+
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu."
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "Hasiera-datarik gabeko gertaera"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "Amaiera-datarik gabeko gertaera"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Amaierako data gaizki dago"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Amaierako ordua gaizki dago"
+
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_Delegatuak"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "_Partaideak"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Ordua:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "Gertaeraren azalpena:"
+
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "Inprimatu zirkular hau"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "Zirkularraren hasierako data iraganean dago"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "_Antolatzailea:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "Nor_i:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "Labu_rpena:"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko."
+
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko."
+
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Data/Ordua"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "egun"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "hauentzako: "
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "arte: "
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "_Bidaltzeko aukerak"
+
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "Inprimatu zeregin hau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrendak esleitutako "
+#~ "zereginak ez dituelako onartzen"
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Mugaeguna gaizki dago"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "Ordu-zona:"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s hitzorduaren hasieran"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s hitzorduaren amaieran"
+
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ "Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu "
+#~ "gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "Erabili Unicode karaktereak _aurpegieretan"
+
 #~ msgid "Gnome Calendar"
 #~ msgstr "Gnome egutegia"
 
@@ -26097,9 +26657,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "_Add Signature"
 #~ msgstr "_Gehitu sinadura"
 
-#~ msgid "_Authentication Type"
-#~ msgstr "_Autentifikazio mota:"
-
 #~ msgid "_Junk Folder:"
 #~ msgstr "_Baztergarrien karpeta:"
 
@@ -26360,9 +26917,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "User's calendars"
 #~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak"
 
-#~ msgid "Failed to get server URL."
-#~ msgstr "Huts egin du zerbitzariaren URLa lortzean."
-
 #~ msgid "Searching for user's calendars..."
 #~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak bilatzen..."
 
@@ -26426,9 +26980,6 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "Add local calendars to Evolution."
 #~ msgstr "Gehitu  egutegi lokalak Evolution-i."
 
-#~ msgid "Local Calendars"
-#~ msgstr "Egutegi lokalak"
-
 #~ msgid "Userna_me:"
 #~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
@@ -26897,15 +27448,9 @@ msgstr "Eg_oerarekin"
 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 #~ msgstr "'%s' karpetaren kuotaren informazioa eskuratzen"
 
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "Karpeta lokalak"
-
 #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 #~ msgstr "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n"
 
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Zerbitzua egiaztatzen"
-
 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 #~ msgstr "Bilaketa-karpetak eguneratzen - '%s'"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]