[gnome-shell] Updated Basque language



commit 7d2559216545d821ba31c6573e60e432b470284b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 23 20:56:09 2016 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 473819f..0f5ecde 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,23 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 19:58+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh";
+"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Ireki aplikazioen menua"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
-
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
@@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
 
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -171,76 +166,97 @@ msgstr ""
 "laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
+"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala "
+"ez"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren "
+"menua "
+"erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak "
+"konfiguratuta daudenean. "
+"Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako "
+"gailurik ez daukanean."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
 "laster-tekla."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen "
 "ditu arazketa lantzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Erabili beharreko teklatua"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -248,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
 "erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -262,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
 "ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -270,29 +286,29 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
 "aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
@@ -302,52 +318,53 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sareko saio-hasiera"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
 "Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desblokeatu"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Hasi saioa"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Aukeratu saioa"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ez zaude zerrendan?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@@ -355,12 +372,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Erabiltzaile-izena: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
 msgid "Login Window"
 msgstr "Saio-hasierako leihoa"
 
@@ -496,16 +513,38 @@ msgstr "Gehitu gogokoei"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: ../js/ui/appFavorites.js:134
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: ../js/ui/appFavorites.js:168
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
 
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#| msgid "Send Files to Device…"
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Hautatu audioaren gailua"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Soinuaren ezarpenak"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr "Aurikularrak"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonoa"
+
 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Aldatu atzeko planoa…"
@@ -519,7 +558,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: ../js/ui/calendar.js:55
+#: ../js/ui/calendar.js:47
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -529,94 +568,98 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "I"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "O"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "O"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:96
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "L"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:566
+#: ../js/ui/calendar.js:416
 msgid "Previous month"
 msgstr "Aurreko hila"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:576
+#: ../js/ui/calendar.js:426
 msgid "Next month"
 msgstr "Hurrengo hila"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#: ../js/ui/calendar.js:579
+#, no-javascript-format
+#| msgctxt "percent of battery remaining"
+#| msgid "%d%%"
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:634
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. astea"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:1188
+#: ../js/ui/calendar.js:695
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Egun osoa"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1295
-msgid "Clear section"
-msgstr "Garbitu atala"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1522
+#: ../js/ui/calendar.js:821
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
+#: ../js/ui/calendar.js:830
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1535
+#: ../js/ui/calendar.js:834
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1620
+#: ../js/ui/calendar.js:919
 msgid "Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenak"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1771
+#: ../js/ui/calendar.js:1070
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenik ez"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1774
+#: ../js/ui/calendar.js:1073
 msgid "No Events"
 msgstr "Gertaerarik ez"
 
@@ -628,7 +671,7 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ireki honekin: %s"
@@ -754,7 +797,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
@@ -941,11 +984,11 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "Teklatua"
 
 #. translators: 'Hide' is a verb
-#: ../js/ui/legacyTray.js:66
+#: ../js/ui/legacyTray.js:65
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Ezkutatu erretilua"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:107
+#: ../js/ui/legacyTray.js:106
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Egoeren ikonoak"
 
@@ -997,10 +1040,29 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Web orria"
 
+#: ../js/ui/messageList.js:543
+msgid "Clear section"
+msgstr "Garbitu atala"
+
 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemaren informazioa"
 
+#: ../js/ui/mpris.js:194
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista ezezaguna"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:195
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:217
+msgid "Media"
+msgstr "Euskarria"
+
 #: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
@@ -1027,12 +1089,12 @@ msgstr "Irten"
 msgid "Activities"
 msgstr "Jarduerak"
 
-#: ../js/ui/panel.js:660
+#: ../js/ui/panel.js:695
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../js/ui/panel.js:764
+#: ../js/ui/panel.js:807
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Goiko barra"
 
@@ -1045,15 +1107,15 @@ msgstr "Goiko barra"
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Idatzi komandoa"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Berrabiarazten…"
 
@@ -1176,29 +1238,41 @@ msgstr "Kontraste handia"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Testu handia"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Itzali"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth ezarpenak"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d konektatuta"
 msgstr[1] "%d konektatuta"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
 msgid "Not In Use"
 msgstr "Erabili gabe"
 
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Piztu"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Itzali"
+
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Distira"
@@ -1207,30 +1281,51 @@ msgstr "Distira"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Kokalekua gaituta"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
+#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: ../js/ui/status/location.js:109
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/status/location.js:214
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Kokalekua erabilita"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: ../js/ui/status/location.js:218
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Kokalekua desgaituta"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:181
+#: ../js/ui/status/location.js:219
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
+#: ../js/ui/status/location.js:426
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Ukatu sarbidetza"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:429
+#| msgid "Always grant access"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Baimendu sarbidetza"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:435
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:437
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
+"ezarpenetatik."
+
 #: ../js/ui/status/network.js:101
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ezezaguna>"
@@ -1366,10 +1461,6 @@ msgstr "Hautatu sarea"
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Piztu"
-
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:1296
 #, javascript-format
@@ -1419,32 +1510,39 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: ../js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energiaren ezarpenak"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Erabat kargatuta"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Kalkulatzen…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#: ../js/ui/status/power.js:98
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#: ../js/ui/status/power.js:103
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr " %% %d"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
@@ -1484,10 +1582,6 @@ msgstr "Bolumena aldatuta"
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonoa"
-
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
@@ -1654,29 +1748,26 @@ msgstr "Ezezaguna"
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
 
 #~ msgid "%d Connected Device"
 #~ msgid_plural "%d Connected Devices"
 #~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta"
 #~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta"
 
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desaktibatuta"
-
 #~ msgid "Authentication required"
 #~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
 
@@ -1885,9 +1976,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 #~ msgid "View account"
 #~ msgstr "Ikusi kontua"
 
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-
 #~ msgid "Open Calendar"
 #~ msgstr "Ireki egutegia"
 
@@ -1996,9 +2084,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 #~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du"
 
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Baimendu beti sarbidetza"
-
 #~ msgid "Grant this time only"
 #~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik"
 
@@ -2186,9 +2271,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 #~ msgid "Visibility"
 #~ msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura…"
-
 #~ msgid "Set Up a New Device…"
 #~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…"
 
@@ -2266,10 +2348,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 #~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da"
 #~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira"
 
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%%%d"
-
 #~ msgid "AC Adapter"
 #~ msgstr "AC moldagailua"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]