[release-notes/gnome-3-20] Added Greek translation



commit d5ed41e931457ab2ac953c3ad7761829ec321231
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Wed Mar 23 20:13:17 2016 +0200

    Added Greek translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    | 3259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3260 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 6b7976d..6bc7602 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -34,4 +34,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/gtk.gif \
  figures/builder-xdg-app.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de es fr gl hu ja ko lt pl pt_BR sv tr uk
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl hu ja ko lt pl pt_BR sv tr uk
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..7850fff
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,3259 @@
+# Greek translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 20:11+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2016\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2016\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>, 2016"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:96
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:112
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:160
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
+msgstr "Παρουσίαση του GNOME 3.20: Δελχί"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:33
+msgid ""
+"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.20 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και το αποτέλεσμα της "
+"εργασίας έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. Περιλαμβάνει νέα "
+"χαρακτηριστικά και ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες βελτιώσεις και "
+"ενισχύσεις. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει 25112 αλλαγές από περίπου 772 "
+"συνεισφέροντες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
+"the hard work of local volunteers."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 3.20 έχει ονομαστεί «Δελχί» ως αναγνώριση για την οργανωτική ομάδα "
+"του φετινού συνεδρίου GNOME.Asia. Το <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME."
+"Asia</link> είναι το ετήσιο συνέδριο του GNOME στην Ασία, και "
+"πραγματοποιείται χάρη στην σκληρή εργασία των τοπικών εθελοντών."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+msgstr "Αναβαθμίσεις λειτουργικού συστήματος χωρίς κόπο"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"It has always been possible to install software updates through the Software "
+"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
+"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
+"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
+"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
+"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
+"to all."
+msgstr ""
+"Ήταν πάντα δυνατό να εγκαταστήσετε ενημερώσεις λογισμικού μέσω της εφαρμογής "
+"Λογισμικό. Παρόλα αυτά, από την 3.20, είναι επίσης δυνατό να αναβαθμίσετε σε "
+"νέες εκδόσεις του λειτουργικού σας συστήματος. Αυτή είναι η πρώτη φορά που "
+"το GNOME έχει αυτή τη δυνατότητα, και αυτό σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να "
+"εγκαταστήσετε εκ νέου ή να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο γραμμής εντολών ώστε "
+"να έχετε την τελευταία έκδοση της διανομής σας. Είναι ένα μεγάλο ορόσημο "
+"ώστε τα συστήματα που είναι βασισμένα σε GNOME να είναι φιλικά στον χρήστη "
+"και προσβάσιμα σε όλους."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+"prevent errors."
+msgstr ""
+"Η αναβάθμιση του συστήματός σας είναι εύκολη και βολική: ειδοποιείστε "
+"αυτόματα όταν η αναβάθμιση είναι διαθέσιμη προς λήψη, και ενημερώνεστε για "
+"την πρόοδο λήψης. Η εγκατάσταση της αναβάθμισης συμβαίνει ενώ το σύστημά σας "
+"δεν λειτουργεί, ώστε να αυξηθεί η ασφάλεια και να αποφευχθούν τα σφάλματα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Wayland is Available"
+msgstr "Το Wayland είναι διαθέσιμο"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:64
+msgid ""
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+msgstr ""
+"Το Wayland είναι η επόμενη τεχνολογική γενιά για την εμφάνιση και την "
+"εισαγωγή στο GNU/Linux. Εξαλείφει δυσλειτουργίες γραφικών, αντιμετωπίζει "
+"μακροχρόνια σφάλματα, και θέτει τα θεμέλια για πιο ασφαλείς εφαρμογές. Τα "
+"Wayland φέρνει και νέες λειτουργίες, όπως χειρονομίες πολλαπλής αφής στην "
+"πινακίδα αφής."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
+"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
+"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
+"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
+"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
+"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
+"the login screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+msgstr ""
+"Σημείωση: ορισμένα χαρακτηριστικά δεν είναι διαθέσιμα όταν το GNOME τρέχει "
+"σε Wayland, συμπεριλαμβανομένου του διαμοιρασμού οθόνης και η υποστήριξη για "
+"Wacom tablets."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+msgstr "Απλή και εύκολη επεξεργασία φωτογραφιών"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
+"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+"artistic filters are also available."
+msgstr ""
+"Στην 3.20, είναι διαθέσιμη η επεξεργασία στην εφαρμογή Φωτογραφίες. Ο νέος "
+"τρόπος επεξεργασίας είναι απλός και εύκολος στην χρήση. Η επεξεργασία δεν "
+"καταστρέφει την εικόνα, έτσι ώστε η αρχική εικόνα διατηρείται και οι αλλαγές "
+"μπορούν να αναιρεθούν. Οι λειτουργίες επεξεργασίας περιλαμβάνουν περικοπή "
+"και περιστροφή, ρύθμιση χρώματος και βελτίωση εικόνας. Είναι επίσης "
+"διαθέσιμη η επιλογή από καλλιτεχνικά φίλτρα."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
+"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
+"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+msgstr ""
+"Η επεξεργασία συνοδεύεται από μια λειτουργία εξαγωγής που σας επιτρέπει να "
+"δημιουργήσετε αντίγραφα από επεξεργασμένες φωτογραφίες για διαμοιρασμό, "
+"εκτύπωση ή αντίγραφα ασφαλείας. Μια επιλογή να εξάγετε σε μειωμένο μέγεθος, "
+"είναι χρήσιμη για αποστολή εικόνων με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+"and improvements."
+msgstr ""
+"Η τελευταία έκδοση του «Εικόνες» περιλαμβάνει και άλλα νέα χαρακτηριστικά "
+"και βελτιώσεις."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Master all the Shortcuts!"
+msgstr "Κατακτήστε όλες τις συντομεύσεις!"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
+"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
+"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
+msgstr ""
+"Τα παράθυρα συντομεύσεων είναι ένας νέος τρόπος να δείτε τις συντομεύσεις "
+"μιας εφαρμογής του GNOME. Κάθε παράθυρο εμφανίζει όλες τις συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου μιας εφαρμογής καθώς και τις κινήσεις πολλαπλής αφής (π.χ. σε "
+"πινακίδες αφής) μαζί με την αντίστοιχη λειτουργία τους. Groups and pages "
+"help with navigation, and search allows you to find specific shortcuts that "
+"you might be looking for."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Αρκετές από τις εφαρμογές του GNOME περιλαμβάνουν πλέον ένα παράθυρο με τις "
+"συντομεύσεις τους, με τα «Αρχεία», «Βίντεο», «Φωτογραφίες», «Επεξεργαστής "
+"gedit», «Κατασκευαστής», «Χάρτες» και περισσότερες εφαρμογές. Σε κάθε "
+"εφαρμογή, το παράθυρο συντομεύσεων μπορείνα ανοιχθεί από το μενού εφαρμογής, "
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> "
+"ή <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:111
+msgid "Quickly Access Media Controls"
+msgstr "Γρήγορη πρόσβαση στους ελέγχους πολυμέσων"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
+msgid ""
+"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+"applications can even be shown at the same time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
+"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
+"This new feature works with a large range of music players, using the common "
+"MPRIS standard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Upgrade Your IRC"
+msgstr "Αναβαθμίστε το IRC"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
+"paste service feature that was introduced last release has been "
+"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+msgstr ""
+"Η 3.20 είναι μια μεγάλη έκδοση για το «Πολάρι», η εφαρμογή IRC του GNOME. Η "
+"διαδικτυακή υπηρεσία επικόλλησης δεδομένων που είχε παρουσιαστεί στην "
+"προηγούνη έκδοση έχει βελτιωθεί: είναι πλέον δυνατή η επικόλληση εικόνων "
+"απευθείας στις συνομιλίες, με σκοπό τον διαμοιρασμό τους χρησιμοποιώντας το "
+"<link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
+"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
+"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
+"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
+"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη διακομιστών και δωματίων έχει επίσης βελτιωθεί για την 3.20, όπως "
+"και οι ρυθμίσεις του διακομιστή. Η προσθήκη ενός διακομιστή είναι τώρα θέμα "
+"επιλογής αυτού που θέλετε από μια λίστα, αντί να χρειάζεται να εισάγετε την "
+"διεύθυνση με το χέρι. Αυτό δεν είναι μόνο εύκολο, αλλά διασφαλίζει ότι η πιο "
+"ασφαλής σύνδεση επιλέγεται αυτόματα. Επίσης στην 3.20, οι ιδιότητες του "
+"διακομιστή είναι προσβάσιμες από την πλαϊνή μπάρα, το οποίο είναι πιο βολικό "
+"και φυσικό. Αυτές οι αλλαγές έχουν υλοποιηθεί από την Isabella Ribeiro, ως "
+"μέλος του προγράμματος πρακτικής <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"outreachy/\"> Outreachy</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
+"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
+"open IRC links."
+msgstr ""
+"Η νέα έκδοση του «Πολάρι» περιλαμβάνει και πιο παραδοσιακά χαρακτηριστικά "
+"του IRC, όπως την εντολή /msg, την συμπλήρωση εντολών IRC χρησιμοποιώντας "
+"τον στηλοθέτη, και τη δυνατότητα ανοίγματος συνδέσμων IRC."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+msgstr ""
+"Εκτός από αυτά τα χαρακτηριστικά, η έκδοση 3.20 περιλαμβάνει και άλλες "
+"μικρότερες αλλαγές:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
+"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+msgstr ""
+"Το «Πολάρι» μπορεί να διαχειριστεί κωδικούς πρόσβασης διακομιστών (αυτό είνα "
+"ιδιαίτερα χρήσιμο αν χρησιμοποιείται <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/BNC_(software)\">bouncers </link>, όπως το <link href=\"http://wiki.znc.";
+"in/ZNC\">ZNC</link>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+"animations."
+msgstr ""
+"Βελτιώθηκε η εμφάνιση, με νέα ανασχεδιασμένη γραμμή εισαγωγής και εφέ "
+"κειμένου."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
+msgid ""
+"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
+msgstr ""
+"Η διαχείριση των μηνυμάνων κατάστασης έγινε εξυπνότερη, ώστε να "
+"ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος στα κανάλια συνομιλίας."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:153
+msgid ""
+"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
+"overview)."
+msgstr ""
+"Προστέθηκαν περισσότερες συντομεύσεις (για περισσότερα δείτε το παράθυρο "
+"συντομεύσεων του Πολάρι)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:159
+msgid "A More Polished Files Application"
+msgstr "Ανανεωμένη εφαρμογή Αρχεία"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
+"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
+"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
+"interface is faster and more responsive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:166
+msgid ""
+"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+msgstr "Τα «Αρχεία» έχουν πλέον μια πιο "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:170
+msgid ""
+"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+"space for drives in the other places view."
+msgstr ""
+"Άλλες μικρότερες βελτιώσεις στην 3.20 περιλαμβάνουν ένα επιπλέον επίπεδο "
+"εστίασης στις προβολές λίστας και πλέγματος, μεγαλύτερες μικρογραφίες και η "
+"εμφάνιση του διαθέσιμου υπολοιπόμενου χώρου για τις συσκευές στην προβολή "
+"«Άλλες τοποθεσίες»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:176
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "Και δεν είναι μόνο αυτά"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:177
+msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά περισσότερα στο GNOME 3.20. Διαβάστε παρακάτω για να μάθετε…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.20"
+msgstr "Λήψη του GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του GNOME είναι <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">Ελεύθερο λογισμικό</link>: όλος <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για λήψη και μπορεί να τροποποιηθεί "
+"ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την εγκατάστασή του, συνιστούμε να "
+"περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται από τον πωλητή σας ή τον "
+"προμηθευτή σας. Δημοφιλείς διανομές θα κάνουν το GNOME 3.20 διαθέσιμο πολύ "
+"σύντομα και μερικές έχουν ήδη εκδόσεις ανάπτυξης που περιλαμβάνουν τη νέα "
+"έκδοση GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:187
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Περί GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:188
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"Το <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Έργο GNOME</link> είναι μια "
+"διεθνή κοινότητα που υποστηρίζεται από ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα. "
+"Εστιάζουμε στην υπεροχή της εμπειρίας του χρήστη και σε μια προηγμένη "
+"τοπικοποίηση και προσβασιμότητα. Το GNOME είναι ένα ελεύθερο και ανοικτό "
+"έργο: εάν θέλετε, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">μπορείτε</link> να συνεισφέρετε."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:98
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:133
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:145
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:158
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:172
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+msgstr "Λεπτομέρειες άλλων βελτιώσεων στο 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:29
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις στο 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#| "reviews in software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+#| "interface font."
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"interface font."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.20 περιλαμβάνει πολλά περισσότερα χαρακτηριστικά και βελτιώσεις, "
+"όπως οι κριτικές στο «Λογισμικό», βελτιώσεις στους «Χάρτες» και «Ιστό» και "
+"μια βελτιωμένη γραμματοσειρά."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:36
+msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+msgstr "Οι κριτικές έφτασαν στο «Λογισμικό»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software now lets you see what people think about the applications that are "
+"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
+"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
+"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
+"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
+"useful by rating it up."
+msgstr ""
+"Το «Λογισμικό» σας επιτρέπει να δείτε τι πιστεύουν άλλοι χρήστες για "
+"εφαργμομές που είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση. Κάθε κριτική δίνει στην "
+"εφαρμογή μια βαθμολογία,"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
+#| "you think of the applications you've used. This is a great way to help "
+#| "out and improve the experience for other users."
+msgid ""
+"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
+"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
+"improve the experience for other users."
+msgstr ""
+"Και φυσικά, μπορείτε να γράψετε τις δικές σας κριτικές, επιτρέποντας σε "
+"άλλους να γνωρίζουν τη γνώμη σας για τις εφαρμογές που χρησιμοποιείτε. Αυτός "
+"είναι ένας πολύ καλός τρόπος που θα βοηθήσει και θα βελτιώσει την εμπειρία "
+"χρήσης άλλων χρηστών."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:50
+msgid "More Control Over Location Services"
+msgstr "Περισσότερος έλεγχος στις υπηρεσίες τοποθεσίας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Location services makes it possible for applications to find out your "
+#| "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
+#| "privacy issue if you don't want other parties to know where you are. For "
+#| "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#| "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
+#| "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
+#| "more control."
+msgid ""
+"Location services make it possible for applications to find out your current "
+"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
+"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
+"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
+"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
+"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
+msgstr ""
+"Οι υπηρεσίες τοποθεσίας καθιστά δυνατή στις εφαρμογές να βρουν την τρέχουσα "
+"τοποθεσία σας. Αυτό μπορεί να είναι εξαιρετικά χρήσιμο, αλλά μπορεί επίσης "
+"να είναι ένα ζήτημα προστασίας της ιδιωτικότητας, αν δεν θέλετε άλλοι να "
+"γνωρίζουν πού είστε. Για το λόγο αυτό, ήταν πάντα δυνατό να απενεργοποιήσετε "
+"τις υπηρεσίες τοποθεσίας, προκειμένου να αποτρέψετε να χρησιμοποιηθούν από "
+"εφαρμογές. Με 3.20, οι έλεγχοι αυτοί της ιδιωτικότητας έχουν ενισχυθεί, ώστε "
+"να είναι πιο ισχυροί και να σας δοθεί περισσότερος έλεγχος."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:59
+msgid ""
+"In the new release, access to location services can be decided per "
+"application: each application has to ask for access to location data the "
+"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+"applications can use location services from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Στη νέα έκδοση, η πρόσβαση στις υπηρεσίες τοποθεσίας μπορεί να αποφασιστεί "
+"ανά εφαρμογή: κάθε εφαρμογή πρέπει να ζητήσει πρόσβαση στα δεδομένα "
+"τοποθεσίας την πρώτη φορά που το ζητά, και είναι επίσης δυνατό να αποφασίσει "
+"ποιες εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες τοποθεσίας από τις "
+"ρυθμίσεις ιδιωτικότητας."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
+#| "for why they are trying to access location data, which helps to make "
+#| "application behavior more understandable. As with previous versions of "
+#| "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location service are "
+#| "in use."
+msgid ""
+"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
+"why they are trying to access location data, which helps to make application "
+"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
+"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
+msgstr ""
+"Με τους νέους ελέγχους της ιδιωτικότητας, οι εφαρμογές μπορούν να παρέχουν "
+"μια εξήγηση για τον λόγο που προσπαθούν να έχουν πρόσβαση σε δεδομένα "
+"τοποθεσίας, η οποία συμβάλλει στο να καταστεί η συμπεριφορά της εφαρμογής "
+"πιο κατανοητή. Όπως και με τις προηγούμενες εκδόσεις του GNOME, ένας δείκτης "
+"εμφανίζεται στην πάνω μπάρα, όταν την υπηρεσία τοποθεσίας είναι σε χρήση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:71
+msgid "Enhanced Web Browser"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:73
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
+"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
+"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
+"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Ιστός, ο περιηγητής του GNOME, έχει πολλά σημαντικά νέα "
+"χαρακτηριστικά στην 3,20, καθώς και πολλές μικρότερες βελτιώσεις. Οι λήψεις "
+"εμφανίζονται ως αναδυόμενο που βρίσκεται στην επάνω μπάρα. Αυτό σημαίνει ότι "
+"οι λήψεις δεν αποτελούν εμπόδιο, και καθίστανται δυνατή την προβολή των "
+"προηγούμενων λήψεων."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:77
+msgid ""
+"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
+"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
+"however some things were not restored as you left them. That has now "
+"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
+"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
+"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
+"slate each time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "Other changes in Web include:"
+msgstr "Άλλες αλλαγές στον «Ιστό» περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+msgstr "Έχει βελτιωθεί η ανάδραση κατά την επίσκεψη μη HTTPS ιστοσελίδων."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
+"behavior that was lost in a previous version)."
+msgstr ""
+"Οι νέες καρτέλες κληρονομούν το ιστορικό περιήγησης, όταν ανοίγονται από "
+"έναν σύνδεσμο (αυτό επαναφέρει τη συμπεριφορά που είχε χαθεί σε μια "
+"προηγούμενη έκδοση)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+msgstr "Ο διάλογος των cookies σας επιτρέπει την αναζήτηση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid ""
+"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
+"Audio."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Ιστός υποστηρίζει προηγμένα γραφικά και ήχο διαδικτύου, με WebGL "
+"και Web Audio."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:97
+msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+msgstr "Χάρτες: Επεξεργασία, Εκτύπωση, Εισαγωγή"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:99
+msgid ""
+"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+"most significant of these include:"
+msgstr ""
+"Η νέα έκδοση της εφαρμογής Χάρτες συμπεριλαμβάνει μια μεγάλη συλλογή από "
+"βελτιώσεις. Οι πιο σημαντικές από αυτές συμπεριλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:102
+msgid ""
+"It is now possible to add and edit place information from <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+msgstr ""
+"Είναι δυνατή η προσθήκη και επεξεργασία πληροφοριών τοποθεσίας από το <link "
+"href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:105
+msgid ""
+"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
+"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+msgstr ""
+"Τα αναδυόμενα περιέχουν περισσότερες πληροφορίες, όπως διευθύνσεις "
+"ιστοσελίδων και τηλεφωνικών αριθμών, τα οποία μπορείτε να τα δείτε αν "
+"επεκτείνετε τον διάλογο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:108
+msgid ""
+"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
+"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
+"like local political borders, points of interest for events, or "
+"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
+"own route data from mobile devices or Google."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:113
+msgid ""
+"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+"directions, along with map images for each instruction."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση της διαδρομής. Αυτές οι οδηγίες δείχνουν μια σαφή λίστα των "
+"οδηγιών, μαζί με εικόνες χάρτη για κάθε οδηγία."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:115
+msgid ""
+"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+"others."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Χάρτες μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία εικόνας "
+"χάρτη σε μορφή PNG. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για την χρήση σε έγγραφα "
+"και ιστοσελίδες ή ακόμη και για κοινή χρήση με άλλους."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:119
+msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις στο 3.20 περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:121
+msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:122
+msgid ""
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
+"keep navigating back to the same place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:124
+msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+msgstr ""
+"Μπορούν να ανοίχθουν σύνδεσμοι τοποθεσίας που χρησιμοποιούν το πρόθεμα "
+"«geo:»."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:126
+msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+msgstr ""
+"Στις οδηγίες, παρέχονται πληροφορίες σχετικά με τους κυκλικούς κόμβους."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:132
+msgid "A More Refined Font"
+msgstr "Μια πιο εκλεπτυσμένη γραμματοσειρά"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:134
+msgid ""
+"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
+"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
+"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
+"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
+"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+msgstr ""
+"Η Cantarell - η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά του GNOME - έχει πολλές "
+"βελτιώσεις για το 3.20. Συνολικά, το κείμενο έχει μια πολύ καλύτερη "
+"εμφάνιση, με τα γράμματα να δείχνουν πιο αρμονικά και σταθερά σε όλα τα "
+"μεγέθη. Η κάλυψη έχει επεκταθεί για να περιλάβει πρόσθετα σύνολα χαρακτήρων, "
+"συμπεριλαμβανομένων Βιετναμέζικων, Κυριλλικών και Ντεβανάγκαρι, καθώς και "
+"διάφοροι άλλοι χαρακτήρες."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:139
+msgid ""
+"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
+"renders consistently, and special Icelandic characters."
+msgstr ""
+"Πολλοί χαρακτήρες έχουν επίσης βελτιωθεί, όπως οι Κυριλλικοί, που τώρα "
+"αποδίδονται συνεχώς, και οι ειδικοί Ισλανδικοί χαρακτήρες."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:144
+msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Επανασχεδιασμένες ρυθμίσεις ποντικιού και πινακίδας αφής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:146
+msgid ""
+"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
+"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
+"button settings."
+msgstr ""
+"Στις Ρυθμίσεις, οι προτιμήσεις του ποντικιού και της πινακίδας αφής έχουν "
+"αναθεωρηθεί, για να δώσουν μια καθαρότερη και πιο μοντέρνα εμφάνιση. Ο νέος "
+"σχεδιασμός καθιστά γρηγορότερη την εντόπιση των ρυθμίσεων που είναι "
+"πρέπουσες για εσάς: για παράδειγμα, οι ρυθμίσεις της πινακίδας αφής θα "
+"εμφανιστούν μόνο αν έχετε πινακίδα αφής. Παρέχονται επίσης περισσότερες "
+"εξηγήσεις για τις ρυθμίσεις, όπως για τη φυσική κύλιση και τις ρυθμίσεις του "
+"πρωτεύοντος κουμπιού."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:152
+msgid ""
+"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
+"universal access settings."
+msgstr ""
+"Ως μέρος αυτών των αλλαγών, η ρύθμιση της καθυστέρησης διπλού κλικ "
+"μεταφέρθηκε στις ρυθμίσεις της γενικής πρόσβασης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:157
+msgid "Revamped dconf Editor"
+msgstr "Ανανεωμένος επεξεργαστής dconf"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:159
+msgid ""
+"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
+"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
+"by just starting to type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:164
+msgid ""
+"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
+"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
+msgstr ""
+"Η νέα έκδοση περιλαμβάνει μια σειρά από νέα χαρακτηριστικά: οι σελιδοδείκτες "
+"σας επιτρέπουν να μεταβείτε εύκολα σε ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνται συχνά, "
+"και η επιλογή «χρήση ως προκαθορισμένη τιμή\" σας επιτρέπει να εναλλάσσετε "
+"τις ρυθμίσεις που έχουν αλλάξει. Η αντιγραφή της τρέχουσας σελίδας και η "
+"επαναφορά των ορατών πλήκτρων είναι άλλες χρήσιμες λειτουργίες που έχουν "
+"προστεθεί."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:171
+msgid "Retro Arcade Fun"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:173
+msgid ""
+"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
+"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
+"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
+"straightforward and engaging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:181
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Λοιπές αλλαγές"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:182
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Ως συνήθως, υπάρχουν αρκετές μικρότερες βελτιώσεις σε αυτή την έκδοση του "
+"GNOME. Αυτές περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:185
+msgid ""
+"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:188
+msgid ""
+"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:191
+msgid ""
+"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
+"access points. This prevents tracking by other parties."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση MAC του υπολογιστή σας μπορεί πλέον να καλυφθεί κατά τη σάρωση "
+"για σημεία πρόσβασης Wi-Fi. Αυτό αποτρέπει την παρακολούθηση από τρίτους."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:194
+msgid ""
+"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
+"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
+"allow To Do to be connected to online task managers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:198
+msgid ""
+"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
+"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"installed, updates, and categories views look better on large displays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:203
+msgid ""
+"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:205
+msgid ""
+"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:208
+msgid ""
+"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
+"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
+"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
+"used on many Dell computers."
+msgstr ""
+"Εάν συνδέσετε μια συσκευή ήχου (όπως ακουστικά ή μικρόφωνο) και δεν μπορεί "
+"να αναγνωριστεί, θα ερωτηθείτε τι είδος συσκευής είναι. Αυτό αντιμετωπίζει "
+"ένα θέμα που δεν επιτρέπει την χρήση ακουστικών και μικροφώνων σε πολλούς "
+"υπολογιστές της Dell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:212
+msgid ""
+"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
+"looks better when views are empty."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή «Έγγραφα» σας επιτρέπει να ταξινομήσετε τα έγγραφα σας κατά "
+"συγγραφέα, ημερομηνία ή όνομα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:214
+msgid ""
+"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
+"clean, modern style."
+msgstr ""
+"Στις ρυθμίσεις μιας εφαρμογής, ο διάλογος εκτύπωσης έχει ανανεωθεί με μια "
+"πιο καθαρή και μοντέρνα προβολή."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:216
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
+"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
+"This makes it easy to revert the machine to its original state."
+msgstr ""
+"Τα «Πλαίσια», η εφαρμογή του GNOME για τη χρήση εικονικών και απομακρυσμένων "
+"μηχανών, δημιουργεί αυτόματα στιγμιότυπα μετά τη δημιουργία μιας εικονικής "
+"μηχανής. Αυτό καθιστά εύκολη την επαναφορά του συστήματος στην αρχική του "
+"κατάσταση."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:191
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Νέα χαρακτηριστικά για αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr ""
+"Τι νέο υπάρχει για προγραμματιστές, διαχειριστές συστήματος και διανομείς"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.20 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+"αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME. Συνεχίστε να διαβάζετε για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
+"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
+"and already features inline completion, powerful global search, a "
+"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
+"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
+"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
+"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
+"All of these build options (and more) can be found in a new build "
+"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
+"blog post</link> for more details)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
+"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
+"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
+"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
+"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
+"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
+"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
+"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
+"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
+"you need faster and with less disruption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+"their locations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+"editing to feel at home."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
+"projects following GNOME community best practices."
+msgstr ""
+"<cmd>ide</cmd>, ένα πρόγραμμα γραμμής εντολών, που σας επιτρέπει να "
+"δημιουργήσετε γρήγορα νέα έργα, ακολουθώντας τις καλύτερες πρακτικές της "
+"κοινότητας του GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
+"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
+"location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "Initial support for the Vala language."
+msgstr "Αρχική υποστήριξη για τη γλώσσα Vala."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+msgstr ""
+"Η αυτόματη συμπλήρωση είναι γρηγορότερη, και υποστηρίζει αντιστοιχία ασαφών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> Είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε τον «Κατασκευαστή» "
+"με ccache</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "xdg-app"
+msgstr "xdg-app"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
+"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
+"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
+"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
+"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
+"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
+"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
+"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
+"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
+"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
+"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
+"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
+"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"different versions of the same application at the same time. For more "
+"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
+"This is particularly useful for distributing applications using physical "
+"media."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:113
+msgid ""
+"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
+"the first steps towards application sandboxing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+msgid ""
+"Detailed information about the application, such as a description and "
+"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
+"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
+"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
+"provide a rich graphical installation experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
+"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
+"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
+"nightly applications or for application development. For details about all "
+"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid ""
+"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
+"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
+"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
+"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
+"theme authors more control over layout and spacing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:142
+msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+msgstr "Άλλα χαρακτηριστικά του στυλ CSS στο 3.20:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:144
+msgid ""
+"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
+"CSS element names and style classes, along with their structure."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:147
+msgid ""
+"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:150
+msgid ""
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+"dynamic controls."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:152
+msgid ""
+"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+msgstr ""
+"Υποστηρίζονται επιπρόσθετα χαρακτηριστικά CSS, συμπεριλαμβανομένων των "
+"<code>radial-gradient()</code>, <code>rem</code> και <code>calc()</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:156
+msgid ""
+"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
+"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
+"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
+"to follow the documentation included with this version)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:160
+msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
+"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:166
+msgid ""
+"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
+"settings that are visible to your application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:168
+msgid ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+"files."
+msgstr ""
+"Το <code>gtk-builder-tool</code> έχει μια νέα εντολή προβολής αρχείων .ui"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:170
+msgid ""
+"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
+"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
+"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
+"for 3.20."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
+"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:179
+msgid ""
+"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
+"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
+"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
+"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
+"size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:190
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Επόπτης GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:192
+msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+msgstr "Ο «Επόπτης GTK+» έχει μια σειρά ενημερώσεων για την έκδοση 3.20:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+"trees have been cleaned up."
+msgstr ""
+"Ανανεώθηκε η γραφική διεπαφή: η πλευρική στήλη αντικαταστάθηκε από ένα "
+"αναπτυσσόμενο μενού προκειμένου να υπάρχει περισσότερος χώρος για το "
+"περιεχόμενο, ενώ τα δένδρα και οι λίστες έχουν βελτιωθεί."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Device information is now shown in the general tab."
+msgstr "Οι πληροφορίες μιας συσκευής εμφανίζονται στην καρτέλα «Γενικά»."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+"information are now displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:200
+msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+msgstr ""
+"Είναι δυνατό να επισημανθούν τα γραφικά στοιχεία που προκαλούν αυξομειώσεις."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:206
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:207
+msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+msgstr "Αξιοσημείωτες αλλαγές στην έκδοση 3.20 του WebKitGTK περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:209
+msgid ""
+"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
+"serialize/restore APIs</link>."
+msgstr ""
+"Οι συνεδρίες μπορούν να επαναφερθούν στην αρχική τους κατάσταση, "
+"χρησιμοποιώντας νέα <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/";
+"unstable/WebKitWebView.html\"> API σειριοποίησης/επαναφοράς</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:212
+msgid ""
+"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+"ones in GTK+."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές κύλισης μπορούν να αναπαρασταθούν με ημιδιαφάνεια, όπως αυτές του "
+"GTK+."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:214
+msgid ""
+"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+"messages when leaving a page."
+msgstr ""
+"Πλέον υπάρχει υποστήριξη για το <code>onbeforeunload</code>, επιτρέποντας σε "
+"ιστότοπους να εμφανίζουν μηνύματα όταν φεύγουν από μια σελίδα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:216
+msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+msgstr "Νέα API επιτρέπουν στα μηνύματα κονσόλας να προσπελαστούν."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
+"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
+msgstr ""
+"Σημαντική είναι η πρόοδος που έγινε στην απομόνωση των διεργασιών ιστού από "
+"το δίκτυο, επιτρέποντας το WebKitGTK+ να γίνει πιο ασφαλή στο μέλλον."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:225
+msgid "PyGObject"
+msgstr "PyGObject"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid ""
+"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
+"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
+"also been improved for 3.20:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:231
+msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:235
+msgid "Search has been improved and new search settings added."
+msgstr "Η αναζήτηση βελτιώθηκε και προστέθηκαν νέες ρυθμίσεις αναζήτησης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:241
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:242
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+msgstr ""
+"Άλλες βελτιώσεις για τους προγραμματιστές στο GNOME 3.20 περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
+"encrypted streaming media."
+msgstr ""
+"Στο GLib, προστέθηκε υποστήριξη για DTLS (Datagram TLS), προκειμένου να "
+"καταστεί δυνατή η κρυπτογραφημένη ροή πολυμέσων."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:246
+msgid ""
+"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
+"it easier to write safe code."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
+msgstr ""
+"Τα <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
+"link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> και "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
+"GtkBuilder</link> μπορούν πλέον να χρησιμοποιηθούν από το <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\";>Gjs</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:254
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
+"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
+"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
+"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
+"builtin functions have been added."
+msgstr ""
+"Βελτιώθηκε η υποστήριξη του <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"Tracker\">Tracker </link> για το SPARQL 1.1 (δείτε τις προδιαγραφές<link "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/\";>query language</link> και "
+"<link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-update/\";>update language</"
+"link>). Παρέχει υποστήριξη για τη σύνταξη εντολών <code>DELETE {...}</code>, "
+"<code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code>, μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί το <code>BIND</code>, ενώ έχουν προστεθεί και νέες "
+"συναρτήσεις του SPARQL 1.1."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:262
+msgid ""
+"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
+"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
+"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
+"for example)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgstr ""
+"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.20 είναι διαθέσιμο"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Διεθνοποίηση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.20 προσφέρει "
+"υποστήριξη για περισσότερες από 39 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
+"μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης διαθέσιμη σε "
+"πολλές γλώσσες."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Βασκική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Βοσνιακή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική Βραζιλίας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Κινέζικη (Κίνα)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Κινέζικη (Ταϊβάν)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Γαλικιανή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιακή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Λετονική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Μαράτι"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Νορβηγική Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σέρβικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Σερβική λατινικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβακική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβενική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανική"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Πολυάριθμες άλλες γλώσσες υποστηρίζονται μερικώς, με περισσότερα από τις "
+"μισές συμβολοσειρές μεταφρασμένες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Λεπτομερείς στατιστικά και περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>ιστοσελίδα της κατάστασης των "
+"μεταφράσεων</link> του GNOME. Μπορείτε επίσης να μάθετε πώς να <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations";
+"\">βοηθήστε να μεταφραστεί το GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Αραβική"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Ασαμίζ"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Αστουριανή"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Λευκορωσική"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Αγγλική"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Εσθονική"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Γκουτζαράτι"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Ινδική"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Κανάντα"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Μαλαισιανή"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ορίγια"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Πουντζάμπι"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Ρουμανική"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Ταμίλ"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Τελούγκου"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Τάι"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Ουιγκούρ"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+#~ "simple and easy to use, and all editing is non-destructive, so your "
+#~ "original photo is preserved and changes can be undone. Editing functions "
+#~ "include crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A "
+#~ "selection of artistic filters are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην έκδοση 3.20, η εφαρμογή «Φωτογραφίες» παρέχει υποστήριξη για "
+#~ "επεξεργασία. Οι νέες επιλογές επεξεργασίας είναι εύκολες και απλές στη "
+#~ "χρήση, "
+
+#~ msgid "Featureful Maps Application"
+#~ msgstr "«Χάρτες» με πολλά νέα χαρακτηριστικά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year's GNOME.Asia "
+#~ "organising team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+#~ "GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due "
+#~ "to the hard work of local volunteers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση 3.20 έχει ονομαστεί «Δελχί» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
+#~ "ομάδα του φετινού συνεδρίου GNOME.Asia. Το <link href=\"http://gnome.asia/";
+#~ "\">GNOME.Asia</link> είναι το ετήσιο συνέδριο του GNOME στην Ασία, και "
+#~ "πραγματοποιείται χάρη στην σκληρή εργασία των τοπικών εθελοντών."
+
+#~ msgid "Operating System Upgrades"
+#~ msgstr "Αναβαθμίσεις λειτουργικού συστήματος"
+
+#~ msgid "Shortcut Windows"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις παραθύρων"
+
+#~ msgid "Photo Editing"
+#~ msgstr "Επεξεργασία φωτογραφιών"
+
+#~ msgid "Polari"
+#~ msgstr "Polari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 has been a big release for Polari, GNOME's IRC application. The "
+#~ "online paste service feature that was introduced last release has been "
+#~ "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+#~ "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+#~ "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η 3.20 είναι μια μεγάλη έκδοση για το «Πολάρι», η εφαρμογή IRC του GNOME. "
+#~ "Η διαδικτυακή υπηρεσία επικόλλησης δεδομένων που είχε παρουσιαστεί στην "
+#~ "προηγούνη έκδοση έχει βελτιωθεί και σε συνδιασμό με την επικόλληση "
+#~ "κειμένου, είναι πλέον δυνατή η επικόλληση εικόνων απευθείας στις "
+#~ "συνομιλίες, με σκοπό τον διαμοιρασμό τους χρησιμοποιώντας το <link href="
+#~ "\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when "
+#~ "using <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">bouncers </link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/";
+#~ "ZNC\">ZNC</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το «Πολάρι» μπορεί να διαχειριστεί κωδικούς πρόσβασης διακομιστών (αυτό "
+#~ "είνα ιδιαίτερα χρήσιμο αν χρησιμοποιείται <link href=\"https://en.";
+#~ "wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers </link>, όπως το <link href="
+#~ "\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Αρχεία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#~ "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our "
+#~ "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#~ "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#~ "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#~ "will make GNOME 3.20 available very soon, and some already have "
+#~ "development versions that include the new GNOME release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογισμικό του GNOME είναι <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-";
+#~ "sw.html\">Ελεύθερο λογισμικό</link>: όλος <link href=\"http://git.gnome.";
+#~ "org/\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για λήψη και μπορεί να "
+#~ "τροποποιηθεί ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την εγκατάστασή "
+#~ "του, συνιστούμε να περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται από τον "
+#~ "πωλητή σας ή τον προμηθευτή σας. Δημοφιλείς διανομές θα κάνουν το GNOME "
+#~ "3.20 διαθέσιμο πολύ σύντομα και μερικές έχουν ήδη εκδόσεις ανάπτυξης που "
+#~ "περιλαμβάνουν τη νέα έκδοση GNOME."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='716c537b3e15ab3a8efb59806134a596'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='716c537b3e15ab3a8efb59806134a596'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#~ "improvements to Maps, new features in Software and an improved font."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.20 περιέχει αρκετά νέα χαρακτηριστικά και βελτιώσεις, "
+#~ "συμπεριλαμβανομένων και των βελτιώσεων στους «Χάρτες», νέα χαρακτηριστικά "
+#~ "στο «Λογισμικό» καθώς και μια βελτιωμένη γραμματοσειρά."
+
+#~ msgid "Integrated Media Controls"
+#~ msgstr "Ενσωματωμένοι έλεγχοι πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Software Reviews"
+#~ msgstr "Κριτικές λογισμικού"
+
+#~ msgid "Improved Font"
+#~ msgstr "Βελτιωμένη γραμματοσειρά"
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Χάρτες"
+
+#~ msgid "Privacy Controls for Location Services"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας για τις υπηρεσίες τοποθεσίας"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Μπουκιές"
+
+#~ msgid "dconf Editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής dconf"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Ιστός"
+
+#~ msgid "Autocompletion is now faster, and has fuzzy matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αυτόματη συμπλήρωση είναι γρηγορότερη, και υποστηρίζει αντιστοιχία "
+#~ "ασαφών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\"> use "
+#~ "Builder with ccache</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε τον <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\"> "
+#~ "Κατασκευαστή με ccache</link>."
+
+#~ msgid "Other changes in GTK+ 3.20:"
+#~ msgstr "Άλλες βελτιώσεις στο GTK+ 3.20:"
+
+#~ msgid "Improved GError support."
+#~ msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη GError."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "gjs - json-glib, gom and GtkBuilder can now be used from gjs ( see this "
+#~ "bug for details)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα gjs - json-glib, gom και GtkBuilder μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το "
+#~ "gjs ( see this bug for details)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Wayland"
+#~ msgid "Wayland Ready"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "Shortcuts Windows"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις παραθύρων"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+#~| "improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+#~| "touchscreen users. Read on to find out more!"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#~ "improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+#~ "touchscreen users. Read on to find out more!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.18 περιέχει αρκετά νέα χαρακτηριστικά και βελτιώσεις, "
+#~ "συμπεριλαμβανομένων και των βελτιώσεων στα «Πλαίσια» και το Polari, καθώς "
+#~ "επίσης και στην εμπειριά χρήσης οθόνων αφής. Διαβάστε παρακάτω για να "
+#~ "μάθετε περισσότερα!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location Services Privacy Controls"
+#~ msgstr "Υπηρεσίες τοποθεσίας"
+
+#~ msgid "XDG App"
+#~ msgstr "XDG App"
+
+#~ msgid "Glib"
+#~ msgstr "Glib"
+
+#~| msgid "GTK+"
+#~ msgid "PyGTK+"
+#~ msgstr "PyGTK+"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+#~ "md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+#~ "md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/firmware-updates.png' "
+#~ "md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/firmware-updates.png' "
+#~ "md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+#~ "md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+#~ "md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/characters.png' "
+#~ "md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/characters.png' "
+#~ "md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+#~ "organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+#~ "GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work "
+#~ "of local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση 3.18 έχει ονομαστεί «Γκέτεμποργκ» ως αναγνώριση για την "
+#~ "οργανωτική ομάδα του φετινού συνεδρίου GUADEC. Το <link href=\"https://";
+#~ "www.guadec.org/\">GUADEC</link> είναι το ετήσιο συνέδριο του GNOME, και "
+#~ "πραγματοποιείται χάρη στην σκληρή εργασία των τοπικών εθελοντών. Το 2015 "
+#~ "πραγματοποιήθηκε στο Γκέτεμποργκ της Σουηδίας."
+
+#~ msgid "Google Drive Integration"
+#~ msgstr "Ενσωμάτωση με το Google Drive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from "
+#~ "the Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the "
+#~ "feature, simply add your Google account through the Online Accounts "
+#~ "settings, and Google Drive will automatically appear in the files places "
+#~ "sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με το GNOME 3.18, είναι πλέον δυνατόν να έχετε πρόσβαση στο Google Drive "
+#~ "απευθείας από την εφαρμογή «Αρχεία». Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+#~ "χαρακτηριστικό, απλώς προσθέστε τον λογαριασμό Google στους διαδικτυακούς "
+#~ "λογαριασμούς, και το Google Drive θα εμφανιστεί αυτόματα στην πλευρική "
+#~ "στήλη της εφαρμογής «Αρχεία»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your "
+#~ "files and folders: files can be opened using your normal applications, "
+#~ "and folders can be created just like regular folders. It is also really "
+#~ "easy to upload files to Google Drive — all you have to do is move or copy "
+#~ "them across."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν ρυθμιστεί, το Google Drive συμπεριφέρεται το ίδιο με τα υπόλοιπα "
+#~ "αρχεία και καταλόγους: τα αρχεία μπορούν να ανοιχθούν χρησιμοποιώντας "
+#~ "κοινές εφαρμογές, ενώ φάκελοι μπορούν να δημιουργηθούν όπως οι κανονικοί "
+#~ "φάκελοι. Είναι επίσης αρκετά εύκολο να αποστείλετε αρχεία στο Google "
+#~ "Drive - το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να μετακινήσετε ή να "
+#~ "αντιγράψετε τα αρχεία που θέλετε."
+
+#~ msgid "Files Improvements"
+#~ msgstr "Βελτιώσεις στα «Αρχεία»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+#~ "experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει ακόμα ένας μεγάλος αριθμός από μικρότερες βελτιώσεις στην "
+#~ "εμπειρία χρήσης των αρχείων στον κυκλο 3.18. Παρακάτω είναι μερικές από "
+#~ "αυτές:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+#~ "operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+#~ "workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η δημιουργία φακέλου έχει βελτιωθεί, καθώς περιέχει μετονομασία αρχείου "
+#~ "και φακέλου. Αυτές οι λειτουργίες χρησιμοποιούν διαλόγους και αναδυόμενα "
+#~ "μηνύματα για να παρέχουν μια πιο καθαρή και εύχρηστη διαδικασία χρήσης. "
+#~ "(Αυτή η αλλαγή εισήχθη έπειτα από αποτελέσματα από δοκιμές χρηστών.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+#~ "automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προστέθηκε ένα νέο χαρακτηριστικό αναζήτησης στους διαλόγους για άνοιγμα "
+#~ "και αποθήκευση. Ενεργοποιείται αυτόματα καθώς πληκτρολογείται, και είναι "
+#~ "ομοιογενές με τις υπόλοιπες εφαρμογές του GNOME."
+
+#~ msgid "Firmware Updates"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις υλικολογισμικού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature can also be used to update the device software on removable "
+#~ "devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για να ενημερώσετε "
+#~ "το λογισμικό σε μια αφαιρούμενη συσκευή, όπως οθόνες, μεταγωγείς USB και "
+#~ "πολύμετρα χρωμάτων."
+
+#~ msgid "New Calendar Application"
+#~ msgstr "Νέα εφαρμογή «Ημερολόγιο»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced "
+#~ "as a preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 "
+#~ "applications, and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a "
+#~ "great addition to the GNOME application suite. It is attractive, simple "
+#~ "to use, and is fully integrated with GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το «Ημερολόγιο» είναι μια νέα εφαρμογή του GNOME, η οποία εμφανίστηκε "
+#~ "αρχικά ως προεπισκόπιση στην έκδοση 3.16. Έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι "
+#~ "ομοιογενής με τις υπόλοιπες εφαρμογές του GNOME 3, και έχει πλήρης "
+#~ "ενσωμάτωση με αυτό. Το «Ημερολόγιο» είναι μια σημαντική προσθήκη στη "
+#~ "σουίτα των εφαρμογών του GNOME, καθώς είναι όμορφη, εύκολη στη χρήση, και "
+#~ "ενσωματώνεται πλήρως με τους «Διαδικτυακούς λογαριασμούς του GNOME»."
+
+#~ msgid "Automatic Screen Brightness"
+#~ msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to "
+#~ "use it to automatically control screen brightness. Not only does this "
+#~ "ensure that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce "
+#~ "battery consumption. An option is provided to disable automatic screen "
+#~ "brightness in the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it "
+#~ "off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ο υπολογιστής σας έχει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα φωτός, τότε το "
+#~ "GNOME 3 μπορεί να το χρησιμοποιήσει για να ελέγξει αυτόματα την "
+#~ "φωτεινότητα. Δεν διασφαλίζει μόνο ότι η οθόνη είναι εύκολη για χρήση, "
+#~ "αλλά βοηθά και στη μείωση κατανάλωσης της μπαταρίας. Δίνεται μια επιλογή "
+#~ "για απανεργοποίηση της αυτόματης φωτεινότητας της οθόνης στις ρυθμίσεις "
+#~ "<gui>Ενέργεια</gui>, αν θέλετε να το απενεργοποιήσετε."
+
+#~ msgid "New Characters Application"
+#~ msgstr "Νέα εφαρμογή «Χαρακτήρες»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+#~ "md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+#~ "md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/touch-selections.png' "
+#~ "md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/touch-selections.png' "
+#~ "md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+#~ "md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+#~ "md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+
+#~ msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+#~ msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής"
+
+#~ msgid "A Better Polari"
+#~ msgstr "Ένα καλύτερο «Polari»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Powerful Boxes"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
+#~| "number of user interface improvements for 3.16:"
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+#~ "3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Πλαίσια», η εφαρμογή για τις εικονικές και απομακρυσμένες μηχανές, "
+#~ "φέρει ένα μεγάλο αριθμό βελτιώσεων στη διεπαφή του χρήστη στο 3.16:"
+
+#~ msgid "Touch Improvements"
+#~ msgstr "Βελτιώσεις στη χρήση με την αφή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has "
+#~ "been dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text "
+#~ "selections have been made bigger and their look has been improved, and "
+#~ "new popovers provide convenient access to actions, like cut, copy and "
+#~ "paste. The overall behavior of interacting with text has been improved, "
+#~ "too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η δυνατότητα επιλογής, αποκοπής και επικκόλησης κειμένου χρησιμοποιώντας "
+#~ "μια οθόνη αφής έχει βελτιωθεί δραματικά στην 3.18. Οι λαβές που "
+#~ "χρησιμοποιούνταν για την προσαρμογή της επιλογής κειμένου έχουν γίνει "
+#~ "μεγαλύτερες με βελτιωμένη εμφάνιση, ενώ νέα αναδυόμενα μηνύματα παρέχουν "
+#~ "εύκολη πρόσβαση στις ενέργειες, όπως αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση. "
+#~ "Επίσης, έχει βελτιωθεί η συνολική συμπεριφορά αλληλεπίδρασης με το "
+#~ "κείμενο."
+
+#~ msgid "Refined Scrolling"
+#~ msgstr "Εκλεπτυσμένη κύλιση"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Εργασίες"
+
+#~ msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Και σίγουρα η νέα έκδοση περιλαμβάνει αρκετές σημαντικές διορθώσεις "
+#~ "σφαλμάτων."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+
+#~ msgid "Human Interface Guidelines"
+#~ msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
+
+#~ msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+#~ msgstr "Υπάρχουν αρκετές βελτίωσεις στο GTK+ στην έκδοση 3.18:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI "
+#~ "files to be validated and simplified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα νέο εργαλείο, με το όνομα <code>gtk-builder-tool</code>, επιτρέπει τα "
+#~ "αρχεία GtkBuilder UI να απλοποιηθούν."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New Applications"
+#~ msgid "Sandboxed Applications"
+#~ msgstr "_Εφαρμογές"
+
+#~ msgid "GLib"
+#~ msgstr "GLib"
+
+#~ msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+#~ msgstr "Ορισμένες αλλαγές στο GLib για την 3.18 είναι:"
+
+#~ msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+#~ msgstr "Τα threadpools δεν περιορίζονται πλέον στα 10 νήματα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about metered networks is now available in "
+#~ "<code>GNetworkMonitor</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληροφορίες σχετικά με μετρήσιμα δίκτυα είναι διαθέσιμες στο "
+#~ "<code>GNetworkMonitor</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+#~ "implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+#~ "implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βελτιώσεις φορητότητας: το <code>GNotification</code> είναι διαθέσιμο και "
+#~ "στο OS X, και το <code>GAppInfo</code> έχει υλοποιηθεί μερικώς στα "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Clutter"
+#~ msgstr "Clutter"
+
+#~ msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+#~ msgstr "Το Clutter έχει αρκετές βελτιώσεις στο 3.18:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. "
+#~ "Otherwise, it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Clutter προτιμά πλέον τα περιεχόμενα OpenGL 3.x, αν είναι διαθέσιμα. "
+#~ "Αλλιώς, θα χρησιμοποιήσει το παλιό OpenGL API."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η νέα έκδοση του WebKitGTK+ περιλαμβάνει μια ποικιλία από νέα API και "
+#~ "χαρακτηριστικά:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+#~ "inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο επιθεωρητής ιστού <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+#~ "inspector-interface-changes/\">έχει αναθεωρηθεί</link>, με νέα "
+#~ "χαρακτηριστικά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to "
+#~ "integrate WebKit into applications, particularly as an editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Νέα API, όπως το <code>WebKitWebEditor</code>, κάνουν ευκολότερη την "
+#~ "ενσωμάτωση του WebKit στις εφαρμογές, κυριώς ως επεξεργαστής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+#~ "the increasingly diverse data that websites can store locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <code>WebKitWebsiteDataManager</code> είναι μια νέα κλάση που σας "
+#~ "επιτρέπει να διαχειριστείτε τα όλο αυξανόμενα δεδομένα που αποθηκεύουν "
+#~ "τοπικά οι ιστοσελίδες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+#~ "WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το WebKitGTK+ έχει ένα API όπου ορίζει τον μέγιστο αριθμό διεργασιών ανά "
+#~ "WebKitWebContext. Αυτό επιτρέπει να ελλατωθεί η συνολική κατανάλωση "
+#~ "μνήμης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+#~ "webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε μια διαθέσιμη <link href=\"http://";
+#~ "webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">λίστα "
+#~ "των νέων API</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/notification-bubble.png' "
+#~ "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/notification-bubble.png' "
+#~ "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+#~ "md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+#~ "md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
+#~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
+#~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+
+#~ msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο GNOME 3.16"
+
+#~ msgid "Notifications Reimagined"
+#~ msgstr "Επανασχεδιασμός των ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
+#~ "<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
+#~ "provides straightforward access to previous notifications, and "
+#~ "notification pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order "
+#~ "to make them more noticeable and to prevent them from interfering with "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημα ειδοποιήσεων του GNOME 3 έχει αναθεωρηθεί για την έκδοση 3.16. "
+#~ "Η προηγούμενη <gui>Περιοχή ειδοποιήσεων</gui> έχει αντικατασταθεί με μια "
+#~ "νέα λίστα μηνυμάτων που παρέχει απλή πρόσβαση στις ειδοποιήσεις, και τα "
+#~ "αναδυόμενα μηνύματα (ή «τίτλοι») έχουν μεταφερθεί στο επάνω μέρος της "
+#~ "οθόνης ώστε να είναι πιο ορατά και να μην υπάρχει οποιαδήποτε παρέμβαση "
+#~ "με τις εφαρμογές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
+#~ "directly respond to notifications through their pop-up banners. This "
+#~ "allows you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όπως και στον προηγούμενο σχεδιασμό, μπορείτε να απαντήσετε γρήγορα και "
+#~ "εύκολα στις ειδοποιήσεις σας μέσω των αναδυόμενων παραθύρων. Αυτό σας "
+#~ "επιτρέπει να κάνετε πράγματα γρήγορα, όπως να απαντήσετε σε κάποιο μήνυμα "
+#~ "συνομιλίας ή να απενεργοποιήσετε κάποια ειδοποίηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the "
+#~ "top bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present "
+#~ "the notifications history, but it also shows event reminders and world "
+#~ "times. This gives a great overview of what is currently happening, as "
+#~ "well as what is scheduled for the day. The addition of weather "
+#~ "information and birthday reminders is planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ημερολόγιο το οποίο μπορείτε να δείτε αν πατήσετε την ώρα στην πάνω "
+#~ "μπάρα, έχει επανασχεδιαστεί για την έκδοση 3.16. Δεν εμφανίζει μόνο το "
+#~ "ιστορικό των ειδοποιήσεων, αλλά δείχνει επίσης και υπενθυμίσεις για "
+#~ "εκδηλώσεις όπως επίσης και παγκόσμιες ώρες που έχετε καθορίσει. Σας "
+#~ "δίνετε με τον τρόπο αυτό μια επισκόπηση για το συμβαίνει, καθώς επίσης "
+#~ "και τι έχει προγραμματιστεί για μια ημέρα. Η προσθήκη πληροφοριών καιρού "
+#~ "και γενεθλίων θα ενσωματωθεί σε επόμενες εκδόσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application has had a number of significant updates for 3.16. "
+#~ "The grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
+#~ "thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. "
+#~ "They are complemented by a new popover for controlling the view, which "
+#~ "makes it easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Αρχεία» δέχτηκαν ένα σημαντικό αριθμό ενημερώσεων για τη νέα έκδοση. "
+#~ "Οι προβολές λίστας και πλέγματος έχουν βελτιωθεί, παρέχοντας μεγαλύτερες "
+#~ "μικρογραφίες εικονιδίων, ευκολότερες στην ανάγνωση με μια πιο ελκυστική "
+#~ "εμφάνιση. Με την προσθήκη επίσης του νέου μενού για τον έλεγχο της "
+#~ "προβολής, γίνεται πλέον ευκολότερη η αλλαγή των επιπέδων εστίασης όπως "
+#~ "επίσης και η επιλογή ταξινόμησης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a "
+#~ "new, easy to discover undo feature. This allows files and folders to be "
+#~ "moved to the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διαγραφή των αρχείων έχει επίσης βελτιωθεί στο 3.16, με την προσθήκη "
+#~ "ενός νέου χαρακτηριστικού αναίρεσης. Αυτό επιτρέπει στα αρχεία και τους "
+#~ "φακέλους να μετακινηθούν στα απορρίματα χρησιμοποιώντας το πλήκτρο "
+#~ "<key>Delete</key>, σε σχέση με τον παλιό συνδιασμό πλήκτρων "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
+#~ "logical organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τέλος, αρκετά από τα μενού στα «Αρχεία» έχουν ενημερωθεί για να υπάρχει "
+#~ "μια συνάφεια και λογική στην οργάνωση τους."
+
+#~ msgid "Updated Visuals"
+#~ msgstr "Ανανεωμένα γραφικά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities "
+#~ "Overview</gui>, login screen, system menus and other system components "
+#~ "have been given a new, more contemporary look. The new visuals are "
+#~ "designed to integrate with the visual style of GNOME applications, for a "
+#~ "more seamless experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα γραφικά του GNOME 3 έχουν ανανεωθεί στο 3.16. Η επισκόπηση "
+#~ "<gui>Δραστηριότητες</gui>, η οθόνη εισόδου, τα μενού συστήματος και άλλα "
+#~ "συστατικά στοιχεία του συστήματος έχουν μια νέα και πιο σύγχρονη "
+#~ "εμφάνιση. Τα νέα γραφικά έχουν σχεδιαστεί ώστε να ενσωματωθούν με τις "
+#~ "υπόλοιπες εφαρμογές του GNOME, για μια πιο ομαλή εμπειρία χρήσης. "
+
+#~ msgid "New-Look Scrollbars"
+#~ msgstr "Νέα εμφάνιση για τις μπάρες κύλισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being "
+#~ "shown all the time, these new overlay scrollbars are only shown when "
+#~ "needed: a small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and "
+#~ "a larger bar appears when control is wanted. This creates a cleaner, less "
+#~ "distracting view, which helps you to focus on window content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο 3.16 θα δείτε τις νέες μπάρες κύλισης του GNOME 3. Αντί να "
+#~ "εμφανίζονται όλη την ώρα, οι νέες μπάρες εμφανίζονται μόνο όταν "
+#~ "χρειάζεται: εμφανίζεται μια μικρή μπάρα όταν κινείται ο δείκτης, και μια "
+#~ "μεγαλύτερη όταν απαιτείται κάποιος έλεγχος. Αυτό δημουργεί μια καθαρή, "
+#~ "λιγότερο ενοχλητική προβολή, όπου σας βοηθά να επικεντρωθείτε στο "
+#~ "περιεχόμενο του παραθύρου."
+
+#~ msgid "Updated Image Viewer"
+#~ msgstr "Ανανεωμένος θεατής εικόνων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. "
+#~ "The new design significantly reduces the amount of window chrome, to give "
+#~ "more space to the images themselves. A new control provides a convenient "
+#~ "way to quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been "
+#~ "refined to be easier to read and more attractive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή προβολής εικόνων στο GNOME έχει επανασχεδιαστεί σε αυτή την "
+#~ "έκδοση. Η νέα σχεδίαση μειώνει την περιοχή του παραθύρου, ώστε να δώσει "
+#~ "περισσότερο χώρο στις εικόνες. Μια νέα λειτουργία παρέχει την γρήγορη "
+#~ "μεγέθυνση και σμίκρυνση των εικόνων, καθώς και η πλευρική στήλη ιδιοτήτων "
+#~ "μιας εικόνας έχει επανασχεδιαστεί για ευκολότερη ανάγνωση των πληροφοριών "
+#~ "της."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+#~ "3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
+#~ "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of "
+#~ "what is to come in future versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προσπάθεια για δημιουργία μιας σουίτας βασικών εφαρμογών συνεχίζει στο "
+#~ "GNOME 3.16, με την εισαγωγή τριών νέων εφαρμογών. Αυτές οι αρχικές "
+#~ "εκδόσεις προορίζονται για δοκιμή αλλά και να σας δώσουν μια γεύση για το "
+#~ "τι πρόκειται να δείτε στις μελλοντικές εκδόσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your "
+#~ "online schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <app>Ημερολόγιο</app> σας παρέχει μια απλή και εύκολη διεπαφή για την "
+#~ "διαχείριση του διαδικτυακού σας ημερολογίου και έχει ενσωματωθεί με τους "
+#~ "«Διαδικτυακούς λογαριασμούς» σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Characters</app> is a new character map application. Common "
+#~ "characters are quick and easy to browse, thanks to category-based "
+#~ "browsing. \"Type to search\" provides a quick and convenient way to find "
+#~ "characters, and a recent view presents characters that you have used in "
+#~ "the past, for ease of retrieval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι <app>Χαρακτήρες</app> είναι μια νέα εφαρμογή προβολής χαρακτήρων. Χάρη "
+#~ "στην περιήγηση ανά κατηγορίες μπορείτε γρήγορα και εύκολα να περιηγηθείτε "
+#~ "σε αυτούς. Η λειτουργία αναζήτησης σας παρέχει έναν γρήγορο και βολικό "
+#~ "τρόπο να βρείτε χαρακτήρες, ενώ η προβολή των πρόσφατων σας εμφανίζει "
+#~ "τους χαρακτήρες που έχετε δει στο παρελθόν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The "
+#~ "initial version allows viewing comic book archives, with ePub support "
+#~ "planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα <app>Βιβλία</app> είναι μια νέα εφαρμογή προβολής ηλεκτρονικών βιβλίων "
+#~ "του GNOME. Η αρχική του έκδοση σας επιτρέπει να διαβάσετε κόμικ, ενώ η "
+#~ "υποστήριξη για ePub έχει προγραμματιστεί για το μέλλον."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+
+#~ msgid "Other Features in GNOME 3.16"
+#~ msgstr "Άλλα χαρακτηριστικά στο GNOME 3.16"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are "
+#~ "some of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 περιλαμβάνει αρκετές νέα χαρακτηρηστικά και βελτιώσεις. "
+#~ "Παρακάτω είναι μερικά από αυτά."
+
+#~ msgid "Better Boxes"
+#~ msgstr "Καλύτερα «Πλαίσια»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are "
+#~ "now presented in a clearer manner and have been reorganized. They have "
+#~ "also been placed within a standard dialog window for ease of access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διεπαφή των προτιμήσεων έχει ενημερωθεί πλήρως. Οι ρυθμίσεις του "
+#~ "πλαισίου παρουσιάζονται σε ένα σαφέστερο τρόπο και έχουν αναδιοργανωθεί. "
+#~ "Έχουν τοποθετηθεί επίσης μέσα σε ένα παράθυρο για ευκολία στην πρόσβαση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, "
+#~ "URL completion, and many small refinements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο βοηθός δημιουργίας ενός πλαισίου έχει βελτιωθεί, με καλύτερη περιήγηση, "
+#~ "συμπλήρωση διεύθυνσης και αρκετές μικρότερες διορθώσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus "
+#~ "in the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πλέον είναι δυνατό να αλληλεπιδράσετε γρήγορα με ένα πλαίσιο, με μενού "
+#~ "στην επισκόπηση του κάθε πλαισίου, και μια γραμμή κεφαλίδας με μενού όταν "
+#~ "βλέπετε ένα πλαίσιο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+#~ "entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα νέο μενού κάνει δυνατή την αποστολή συντομεύσεων πληκτρολογίου σε ένα "
+#~ "πλαίσιο, όπως για παράδειγμα <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Delete</key></keyseq> και <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+#~ "prevents unnecessary resource usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα πλαίσιο μπορεί να διακόψει την λειτουργία του όταν δεν "
+#~ "χρησιμοποιείται. Αυτό αποτρέπει την απρόσκοπη χρήση πόρων του συστήματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+#~ "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επίσης έχει βελτιωθεί και ο χειρισμός της οθόνης. Στο 3.16, τα πλαίσια "
+#~ "αλλάζουν αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου."
+
+#~ msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
+#~ msgstr "Βελτιωμένοι «Χάρτες» τώρα με υποστήριξη Foursquare"
+
+#~ msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+#~ msgstr "Άλλα νέα χαρακτηριστικά και βελτιώσεις στους «Χάρτες» είναι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
+#~ "this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select "
+#~ "the current location marker from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: για "
+#~ "να χρησιμοποιήσεται αυτή τη λειτουργία, προσθέστε τον λογαριασμό σας "
+#~ "Foursquare στους «Διαδικτυακούς λογαριασμούς», και επιλέξτε το κουμπί "
+#~ "τρέχουσα τοποθεσία στους «Χάρτες»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contact search: if contacts have address information associated with "
+#~ "them, you can search for them directly from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναζήτηση επαφών: αν οι επαφές έχουν συσχετισμένη κάποια διεύθυνση, τότε "
+#~ "μπορείτε να την αναζητήσετε απευθείας από τους «Χάρτες»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+#~ "network connection, or when location services are turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βελτιωμένος χειρισμός κατάστασης: Οι «Χάρτες» ανταποκρίνονται όταν δεν "
+#~ "υπάρχει σύνδεση στο δίκτυο, ή όταν οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι "
+#~ "απενεργοποιημένες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them "
+#~ "on the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαχείριση διαδρομών με το ποντίκι: πλέον είναι δυνατό να προσαρμόσετε "
+#~ "τις διαδρομές σας σύροντας το ποντίκι στον χάρτη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+#~ "fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a "
+#~ "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
+#~ "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
+#~ "additional themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με το 3.16, τα παιχνίδια του GNOME είχαν ακόμα μια ενημέρωση. Αυτή η "
+#~ "έκδοση περιλαμβάνει το νέο παιχνίδι Taquin, το οποίο έρχεται με μια "
+#~ "ολοκληρομένη συλλογή από χαριτωμένες γάτες ως παζλ για να λύσετε. Ο "
+#~ "Ιάγνος δέχτηκε μια σειρά από βελτιώσεις, συμπεριλαμβάνοντας τον νέο "
+#~ "διάλογο έναρξης παιχνιδιών και επιπλέον θέματα."
+
+#~ msgid "Calculator History"
+#~ msgstr "Ιστορικό στην «Αριθμομηχανή»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it "
+#~ "possible to view previous calculations, and you can quickly copy figures "
+#~ "that you have used before. Together, this makes performing sequences of "
+#~ "calculations much easier. The Calculator now also includes a simplified "
+#~ "keyboard only mode, for cases when buttons are not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η «Αριθμομηχανή» του GNOME έχει μια νέα προβολή ιστορικού στην 3.16 "
+#~ "έκδοση. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να δείτε παλιές σας πράξεις και να "
+#~ "αντιγράψετε αριθμούς που χρησιμοποιήσατε. Όλα αυτά μαζί, κάνουν "
+#~ "ευκολότερο τον υπολογισμό πολλών πράξεων. Επίσης η «Αριθμομηχανή» "
+#~ "περιλαμβάνει μια απλοποιημένη λειτουργία πληκτρολογίου, για περιπτώσεις "
+#~ "όπου τα κουμπιά δεν χρειάζονται."
+
+#~ msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+#~ msgstr "Τα «Έγγραφα» έχουν ομορφότερη πλευρική στήλη."
+
+#~ msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημαντικές βελτιώσεις απόδοσης έχουν γίνει στις εφαρμογές «Φωτογραφίες» "
+#~ "και «Μουσική»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now shows different views for recent documents and collections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Έγγραφα» εμφανίζουν πλέον διαφορετικές προβολές για τα πρόσφατα "
+#~ "έγγραφα και συλλογές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently "
+#~ "played and recently added tracks. It is now also possible to star your "
+#~ "favorite tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι έξυπνες λίστες αναπαραγωγής προστέθηκαν στην εφαρμογή «Μουσική», έτσι "
+#~ "ώστε να μπορείτε να δείτε τα πιο συχνά και πρόσφατα αναπαραγόμενα "
+#~ "τραγούδια. Είναι πλέον δυνατό να βαθμολογήσετε τα αγαπημένα σας τραγούδια."
+
+#~ msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+#~ msgstr "Η Αναζήτηση προστέθηκε στον διάλογο επιλογής αρχείων."
+
+#~ msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λειτουργίες για την αναφορά προβλημάτων έχουν προστεθεί στις «Ρυθμίσεις»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+#~ "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of "
+#~ "HTTPS) and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο βοηθός αρχικής ρύθμισης περιλαμβάνει μια νέα περιοχή με ρυθμίσεις "
+#~ "ιδιωτικότητας. Βελτιώσεις έχουμε επίσης και στις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας "
+#~ "για την γεωτοποθεσία (χάρη στη χρήση του HTTPS) και στο «Τερματικό»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a "
+#~ "link through to Maps, where you can see the location in more detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στις «Επαφές», οι χάρτες εμφανίζουν τις διευθύνσεις των επαφών. Αυτές "
+#~ "παρέχονται με έναν σύνδεσμο στους «Χάρτες», όπου εκεί μπορείτε να δείτε "
+#~ "λεπτομερώς την τοποθεσία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has "
+#~ "been integrated into Software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αυτόματη εγκατάσταση κωδικοποιητών, όπου καιρό τώρα ήταν χαρακτηριστικό "
+#~ "του GNOME, ενσωματώθηκει στην εφαρμογή «Λογισμικό»."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
+#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
+#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+#~ "\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications "
+#~ "that make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK"
+#~ "+, using the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ "
+#~ "3.16 provides an effective replacement for the previous GtkGLArea and "
+#~ "GtkGLExt libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο 3.16, έφτασε η ενσωματωμένη υποστήριξη του <link href=\"https://en.";
+#~ "wikipedia.org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> για το GTK+. Αυτό επιτρέπει "
+#~ "εφαρμογές που χρησιμοποιούν βαριά 3Δ γραφικά να γραφούν σε σχέση με το GTK"
+#~ "+, χρησιμοποιώντας το νέο γραφικό στοιχείο <code>GtkGLArea</code>. Η "
+#~ "υποστήριξη OpenGL στο GTK+ 3.16 παρέχει μια αποτελεσματική εναλλακτική "
+#~ "λύση στις προηγούμενες βιβλιοθήκες GtkGLArea και GtkGLExt."
+
+#~ msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+#~ msgstr "Άλλες αλλαγές σε αυτή την έκδοση του GTK+ είναι:"
+
+#~ msgid "A display system backend for the Mir display server."
+#~ msgstr "Ένα σύστημα υποστήριξης για τον Mir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained "
+#~ "with popovers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, ένα νέο γραφικό συστατικό στοιχεία για τη "
+#~ "δημιουργία μενού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by "
+#~ "including version-specific CSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα θέματα υποστηρίζουν ταυτόχρονα πολλαπλές εκδόσεις του GTK+, "
+#~ "χρησιμοποιώντας CSS που αφορά συγκεκριμένες εκδόσεις."
+
+#~ msgid "Improved support for application menus on OS X."
+#~ msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη για τα μενού εφαρμογής σε OS X."
+
+#~ msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+#~ msgstr "Προσαρμόσιμη συμπεριφορά επιλογής στο <code>GtkTextView</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+#~ "include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο «Επόπτης GTK+» έρχεται με αρκετές βελτιώσεις στην έκδοση 3.16. Μερικά "
+#~ "από αυτά είναι:"
+
+#~ msgid "An interactive JavaScript prompt."
+#~ msgstr "Μια διαδραστική γραμμή εντολών της JavaScript."
+
+#~ msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια διεπαφή για τα νέα χαρακτηριστικά καταγραφής της μνήμης του GLib."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+#~ "authors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας μεγεθυντικός φακός για την εποπτεία των γραφικών συστατικών "
+#~ "στοιχείων (χρήσιμο ιδιαίτερα για τους δημιουργούς θεμάτων)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increased isolation of the inspector through the use of a separate "
+#~ "display connection. This means that settings changes only affect the "
+#~ "application you are inspecting, and not the inspector itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυξημένη απομόνωση του επόπτη με τη χρήση ξεχωριστών συνδέσεων στο "
+#~ "γραφικό περιβάλλον. Αυτό σημαίνει πως οι αλλαγές επηρεάζουν μόνο την "
+#~ "εφαρμογή που ελέγχετε και όχι και τον ίδιο τον επόπτη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+#~ "easier to navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια άκρως βελτιωμένη διεπαφή χρήστη, η οποία χρησιμοποιεί πιο "
+#~ "αποτελεσματικά τον ελεύθερο χώρο κάνοντας ευκολότερη την περιήγηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes "
+#~ "a number of new features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 έρχεται με το GLib 2.44. Η τελευταία έκδοση του GLib "
+#~ "περιλαμβάνει αρκετά νέα χαρακτηριστικά:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
+#~ "reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
+#~ "code> environment variable, and then use "
+#~ "<code>g_type_get_instance_count()</code> to get the number of live "
+#~ "objects of a given type. GTK+ Inspector has a UI for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το «GObject instance counting» είναι ένα ένα χαρακτηριστικό "
+#~ "αποσφαλμάτωσης που σας βοηθά να βρείτε διαρροές αναφοράς. Για να το "
+#~ "χρησιμοποιήσετε, ορίστε το <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code> ως "
+#~ "μεταβλητή περιβάλλοντος, και μετά χρησιμοποιήστε το "
+#~ "<code>g_type_get_instance_count()</code> για να πάρετε τον αριθμό των "
+#~ "αντικειμένων ενός ορισμένου τύπου. Ο «Επόπτης GTK+» περιλαμβάνει μια "
+#~ "γραφική διεπαφή για αυτό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object "
+#~ "list. This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when "
+#~ "data is naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an "
+#~ "API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GLib 2.44 εισάγει το <code>GListModel</code>, μια λίστα αντικειμένων "
+#~ "βασισμένη στο GSequence. Αυτό παρέχει μια εναλλακτική λύση στο "
+#~ "<code>GtkTreeModel</code>, όταν τα δεδομένα οργανώνονται σε GObjects. Το "
+#~ "<code>GtkListBox</code> έχει και ένα API (<code>gtk_list_box_bind_model</"
+#~ "code>) που χρησιμοποιεί για αυτά τα μοντέλα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib's network monitor implementation has been significantly improved. "
+#~ "This can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> "
+#~ "interface, to find out the current network state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η παρακολούθηση δικτύου του GLib έχει βελτιωθεί σημαντικά. Αυτό μπορεί να "
+#~ "προσεγγιστεί χρησιμοποιώντας την διεπαφή <code>GNetworkMonitor</code>, "
+#~ "για να βρείτε την τρέχουσα κατάσταση δικτύου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
+#~ "required when creating GObjects in C."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η νέα μακροεντολή <code>G_DECLARE_TYPE</code> μειώνει τη διαδικασία "
+#~ "δημιουργίας GObjects στην C."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
+#~ "(supported on GCC and Clang)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <code>g_autoptr</code> παρέχει πλέον αυτόματη εκκαθάριση για τοπικές "
+#~ "μεταβλητές (υποστηρίζεται στο GCC και Clang)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
+#~ "construct <code>GIOStreams</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <code>GSimpleIOStream</code> είναι ένας νέος περιέκτης με τον οποίο "
+#~ "γίνεται ευκολότερη η δημιουργία <code>GIOStreams</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
+#~ "GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
+#~ "shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation "
+#~ "and a VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www.";
+#~ "indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful "
+#~ "crowdfunding campaign</link> early in 2015, and there are big plans for "
+#~ "the future. These include project management functionality, global "
+#~ "search, version tracking, debugging, Glade integration, and much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο «Κατασκευαστής» είναι ένα ολοκαίνουργιο ολοκληρωμένο περιβάλλον "
+#~ "ανάπτυξης (IDE) για την πλατφόρμα του GNOME και την δημιουργία εφαρμογών "
+#~ "σε αυτό. Στο 3.16 θα δούμε μια πρώιμη έκδοση του με αρκετά χαρακτηριστικά "
+#~ "επεξεργασίας (διαιρούμενη προβολή, υποστήριξη VIM, προεπιλεγμένα τμήματα "
+#~ "κώδικα μερικά από αυτά). Ο «Κατασκευαστής» <link href=\"https://www.";
+#~ "indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">χρηματοδοτήθηκε "
+#~ "πρόσφατα</link> και υπάρχουν μεγάλα πλάνα για την μελλοντική του "
+#~ "ανάπτυξη. Αυτά περιλαμβάνουν τη δυνατότητα διαχείρισης ενός έργου, "
+#~ "καθολική αναζήτηση, καταγραφή εκδόσεων, αποσφαλμάτωση, ενσωμάτωση με το "
+#~ "Glade και πολλά άλλα."
+
+#~ msgid "MultiWriter"
+#~ msgstr "MultiWriter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
+#~ "devices. It has a range of possible applications, including operating "
+#~ "system distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το MultiWriter είναι μια νέα εφαρμογή για την εγγραφή αρχείων σε "
+#~ "πολλαπλές συσκευές USB. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διανομή "
+#~ "λειτουργικού συστήματος, τη δοκιμή λογισμικού (QA) ή για τη δημιουργία "
+#~ "συσκευών USB με κάποια διανομή Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
+#~ "formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GDK Pixbuf έχει βελτιωμένη υποστήριξη για φόρτωση και αποθήκευση "
+#~ "ποικίλων μορφών εικόνων, όπως PNG, JPEG, TIFF, ICO και BMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
+#~ "code> command. This replaces the previous collection of utilities, making "
+#~ "it easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
+#~ "<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα εργαλεία του Tracker έχουν ενοποιηθεί στην εντολή <code>tracker</"
+#~ "code>. Αυτό αντικαθιστά την προηγούμενη συλλογή εργαλείων, κάνοντας "
+#~ "ευκολότερη την εργασία με τον Tracker μέσω της γραμμής εντολών. Για να "
+#~ "δείτε όλες τις διαθέσιμες εντολές πληκτρολογήστε <code>tracker --help</"
+#~ "code> σε ένα τερματικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href="
+#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link>, both "
+#~ "client-side and server-side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το libsoup, η βιβλιοθήκη πελάτη/διακομιστή HTTP, υποστηρίζει πλέον <link "
+#~ "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link>, τόσο "
+#~ "client-side όσο και server-side."
+
+#~ msgid "Looking to the Future"
+#~ msgstr "Κοιτώντας το μέλλον"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
+#~ "technology initiatives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 περιλαμβάνει σημαντικές εργασίες προγραμματιστικής "
+#~ "ανάπτυξης, ως μέρος των μακροπρόθεσμων τεχνολογικών πρωτοβουλιών του "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#~ "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#~ "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+#~ "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as "
+#~ "well as a large number of smaller improvements and enhancements. The "
+#~ "release incorporates 28859 changes, made by approximately 871 "
+#~ "contributors. New features and improvements being introduced in GNOME "
+#~ "3.16 include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η 3.16 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και το αποτέλεσμα της "
+#~ "εργασίας έξι μηνών από το έργο GNOME. Περιλαμβάνει νέα χαρακτηριστικά και "
+#~ "ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες βελτιώσεις και ενισχύσεις. Η έκδοση "
+#~ "περιλαμβάνει 28859 αλλαγές από περίπου 871 συνεισφέροντες. Νέα "
+#~ "χαρακτηριστικά και βελτιώσεις που εισάγονται στο GNOME 3.16 περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+#~ "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+#~ "translated. User documentation is also available in many languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.16 "
+#~ "προσφέρει υποστήριξη για περισσότερες από 40 γλώσσες με τουλάχιστον 80 "
+#~ "τοις εκατό μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης "
+#~ "διαθέσιμη σε πολλές γλώσσες."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#~ "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#~ "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+
+#~ msgid "New-Look Scollbars"
+#~ msgstr "Νέα εμφάνιση για τις μπάρες κύλισης"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay Scollbars"
+#~ msgstr "Επικάλυψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
+
+#~ msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν πολλά περισσότερα στο GNOME 3.16. Διαβάστε παρακάτω για να "
+#~ "μάθετε..."
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Αριθμομηχανή"
+
+#~ msgid "Even More"
+#~ msgstr "Ακόμα περισσότερα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Documents has a view switcher."
+#~ msgstr "Προβολή εγγράφων σε πλήρη οθόνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Music has smart playlists."
+#~ msgstr "Αδύνατη η μεταφορά των έξυπνων λιστών αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File chooser search."
+#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Better codec installation experience."
+#~ msgstr "Εγκατάσταση κωδικοποιητών ματαιώθηκε."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16; introduces a number of new features and enhancements for "
+#~ "those working with GNOME technologies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.12 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+#~ "αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "glib"
+#~ msgstr "glib"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.14 is available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.14 είναι "
+#~ "διαθέσιμο"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]