[video-subtitles] Copy po folder



commit ef0715d685203403705efe6f5f5215b103484655
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Wed Mar 23 14:21:23 2016 +0100

    Copy po folder

 video-subtitles/gnome320/po/LINGUAS     |   24 ++
 video-subtitles/gnome320/po/cs.po       |  413 ++++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/da.po       |  303 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/de.po       |  308 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/el.po       |  431 +++++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/es.po       |  437 ++++++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/fr.po       |  302 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/hu.po       |  434 ++++++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/ja.po       |  204 ++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/ko.po       |  300 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/lt.po       |  305 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/nb.po       |  304 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/nl.po       |  212 +++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/pl.po       |  307 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/pt.po       |  427 +++++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po    |  446 +++++++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/sr.po       |  310 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/sr latin po |  312 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/sv.po       |  395 +++++++++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/tr.po       |  213 +++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/uk.po       |  214 +++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/vi.po       |  308 +++++++++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/zh_HK.po    |  211 +++++++++++++++
 video-subtitles/gnome320/po/zh_TW.po    |  211 +++++++++++++++
 24 files changed, 7331 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome320/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..d3137d6
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,24 @@
+cs
+da
+de
+el
+es
+fr
+gl
+hu
+ja
+ko
+lt
+nb
+nl
+pl
+pt
+pt_BR
+sr
+sr latin
+sv
+tr
+uk
+vi
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/cs.po b/video-subtitles/gnome320/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..6036242
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/cs.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# Czech translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Díky usilovné práci stálých i příležitostných přispěvatelů"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME oznamuje verzi 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "V tomto vydání GNOME vylepšuje celkově uživatelskou přívětivost…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "…jak pro uživatele, tak pro začínající vývojáře."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Pokud má váš počítač světelné čidlo…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "…dokáže jej GNOME nyní automaticky použít…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "…k přizpůsobení jasu obrazovky."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Rovněž byla vylepšena práce s dotykovými obrazovkami…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "…při výběru a úpravách textu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "V tomto cyklu bylo věnováno hodně pozornosti Souborům."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Je zde nové zobrazení v postranním panelu, takže umístění…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "…ve vzdálených i místních sítích jsou příhodně na jednom místě."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "V hlavičkové liště je nyní zobrazován průběh…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "…když se kopírují soubory."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Je zde řada další vylepšení…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "…včetně vypilování funkce hledání…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "…integrace Google Drive…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "…a lepší správy souborů."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "Software přichází s prvotní podporou aktualizací firmwaru zařízení…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "…skrze novou službu Linux Vendor Firmaware."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Tato služba poskytuje výrobcům možnost zaslat firmware…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr "…a Software GNOME vám jej pak umožní nainstalovat pouhým kliknutím."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Dále komunita okolo GNOME…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "…vylepšila velkou řadu aplikací…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "…včetně Kalendáře…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "…který má nyní dialogové okno pro správu…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "…aby vám pomohl se správou vašich kalendářů."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "…s lepší uživatelskou přívětivostí při prvním spuštění."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Dokumenty GNOME…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"…které se honosí přepracovaným uživatelským rozhraním pro třídění dokumentů."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "a Evince…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "…u kterého bylo zdokonalena podpora poznámek a videí."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 přichází s ukázkou aplikace Úkoly GNOME…"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr "…správou osobních úkolů, se kterou si udržíte přehled, co máte udělat."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "V tomto cyklu prodělaly vylepšení i vývojářské nástroje GNOME."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Například Builder…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "…má nyní minimapu zdrojových kódů…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "…přehled klávesových zkratek…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "…a automatické dokončování pro Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Příručka k rozhraním pro člověka byla přepracována…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "…a obsahuje nové vzory použití."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Uživatelské rozhraní Záznamů GNOME nyní poskytuje lepší přehled…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "…a umí zobrazit záznamy z posledních pěti startů systému."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Boxy mají vylepšené uživatelské rozhraní…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "…s novým seznamovým zobrazením…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "…pro uživatele, kteří mají hodně virtuálních strojů."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "A nakonec, GTK+ získalo nové typografické funkce."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Nové vydání GNOME je vám k dispozici…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "…v podobě živého obrazu disku na vyzkoušení."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Také řada distribucí začne šířit GNOME 3.18 v brzké době."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME je společenství přátel…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "…kteří tvoří svobodný software pro všechny lidi."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Zaujalo vás to?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Přidejte s k naší snaze udělat z GNOME perfektní uživatelské prostředí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr "Na severní polokouli přichází jaro a tak je tu nové vydání GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vydání přináší nově odlehčené motivy a lepší přívětivost pro "
+#~ "vývojáře."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Několik aplikací bylo přepracováno, například prohlížeč obrázků pro GNOME…"
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "…který nyní obsahuje nové ovládací prvky uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Péče byla věnována i aplikaci Soubory…"
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "…konkrétně ve zjednodušených vyskakovacích nabídkách…"
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "…a zdokonaleném zobrazení souborů."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 rovněž přináší nový vizuální styl do GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Týká se to přehledu činností…"
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "…nabídky aplikací…"
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "…a systémové nabídky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr "GNOME Shell také poskytuje vylepšený vzhled systému upozorňování."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cílem těchto vylepšení je, abyste si upozornění v GNOME spíše všimli…"
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "…ale na druhou stranu vám méně překážela."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "V tomto cyklu přicházejí tři nové aplikace GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "…aplikace, která vám pomáhá udržet si přehled o svých plánech."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "Kalendář GNOME je provázán s vašimi účty on-line…"
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr "Toto vydání uvádí také ukázkovou verzi Knih GNOME…"
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr "…nové aplikace sloužící ke čtení e-knih."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "A nakonec toto vydání přináší v ukázkové verzi Builder…"
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "…novou aplikaci pro vývojáře."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr "Builder je IDE snažící se zlepšit přívětivost pro vývojáře v GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Díky více než 500 přispěvatelů měl projekt úspěšnou finanční kampaň."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "…použíjte crowdfunding popsaný níže."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr "I GTK+ se v tomto cyklu zaměřilo na lepší přívětivost pro vývojáře…"
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "…pomocí mnoha vylepšení v GtkInspector, …"
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "…v podpoře pro OpenGL…"
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "…a v serveru mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "K tomu GNOME 3.16 obsahuje knihovnu glib vylepšenou…"
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "…z pohledu snadnějšího používání vývojáři C."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr "V dohledné době se pak GNOME 3.16 dostane do řady distribucí."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME vytváří lidé pro lidi."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Pomozte nám udělat GNOME ještě lepší tím, že se zapojíte."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/da.po b/video-subtitles/gnome320/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..83afeb1
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/da.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Danish translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# scootergrisen, 2015.
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-08 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: \n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Takket være praktikanters og bidragyderes hårde arbejde"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "annonceres GNOME version 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "I denne udgivelse, forbedre GNOME den generelle brugeroplevelse.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..for brugere, såvel som for nye udviklere."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Hvis din computer har en lyssensor.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..kan GNOME nu automatisk bruge den til at.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..justere lysstyrken på din skærm."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Touchscreen-oplevelsen er også blevet forbedret.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..ved markering og ændring af tekst."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Filer har fået masser af opmærksomhed i denne omgang."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Der er en ny visning i sidebjælken så fjern- og interne-placeringer.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..indsamles på ét sted for at gøre det bekvemt for dig."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Forløb vises nu i headerlinjen.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..når filer kopieres."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Der er mange andre forbedringer.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..herunder en mere poleret søgefunktion.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..Google Drive-integration.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..og bedre filhåndtering."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Software er blevet det første til at understøtte opdatering af "
+"enhedsfirmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..via den nye tjeneste Linux Vendor Fireware."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Tjenesten giver forhandlere mulighed for at indsende firmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..og GNOME Software gør det muligt at installere det, med et klik på en knap."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Derudover har GNOME-fællesskabet.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..forbedret en bred vifte af programmer.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..herunder Kalender.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..der nu kommer med en håndteringsdialog.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..som hjælper dig med at håndtere dine kalendere."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..med en bedre start på brugeroplevelsen."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME Dokumenter.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..som har fået en ombygget brugerflade til at organisere dine dokumenter."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Og Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. hvor annotering og understøttelse af video er blevet forbedret."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 kommer med en forsmag på GNOME To Do.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..en personlig opgavehåndtering, som hjælpe dig med at holde styr på "
+"kommende opgaver."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "GNOMEs udviklerværktøjer er også forbedret denne gang."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Builder har f.eks..."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..nu et kildekode-minikort.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. en genvejsoversigt.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..og auto-fuldførelse til Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Menneskegrænsefladens retningslinjer er blevet genkonstrueret.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..og inkludere nye anvendelsesmønstre."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "GNOME Logge-brugerflade giver nu en bedre oversigt.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..og kan vise dig logge fra de sidste fem opstarter."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Boxes har fået forbedret sin grænseflade.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..med en ny listevisning.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..til brugere med mange virtuelle maskiner."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Slutteligt har GTK+ fået nye typografifunktioner."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Den nye GNOME-udgivelse er tilgængelig for dig.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..som et live-aftryk til afprøvning nu."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Mange distributioner udgives også med GNOME 3.18 i nær fremtid."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME er et venligt fællesskab.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..som skaber fri software for alle."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Begejstret?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Vær med til at gøre GNOME det perfekte skrivebordsmiljø."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/de.po b/video-subtitles/gnome320/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c815c78
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/de.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# German translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Dank der ausgezeichneten Leistungen der Praktikanten und Mitarbeiter"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "kündigt GNOME Version 3.18 an."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "In dieser Freigabe verbessert GNOME das allgemeine Benutzererlebnis …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "… für Benutzer und Entwickler gleichermaßen."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Wenn Ihr Rechner einen Lichtsensor verbaut hat …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "… kann GNOME diesen nun automatisch verwenden …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "… um Ihre Bildschirmhelligkeit einzustellen."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Das Verhalten von Berührungsbildschirmen"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "bei Textauswahl und -bearbeitung wurde verbessert."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "»Dateien« hat in diesem Zyklus viel Aufmerksamkeit erhalten."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Es gibt eine neue Ansicht in der Seitenleiste, so dass entfernte und lokale "
+"Orte …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "… an einer Stelle für Sie zusammengefasst sind."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Der Arbeitsfortschritt wird in der Kopfleiste angezeigt …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "… wenn Dateien kopiert werden."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Es gibt viele andere Verbesserungen …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "… einschließlich Feinschliff für die Suchfunktion …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "… Einbindung von Google Drive …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "… und bessere Dateiverwaltung."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "»Software« unterstützt nun erstmals die Aktualisierung von Firmware …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "… über den neuen »Linux Vendor Firmware Service«."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Der Dienst ermöglicht Anbietern, Firmware bereitzustellen …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"… die Sie in Gnome Software mit einem einzigen Klick installieren können."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Darüber hinaus hat die GNOME-Gemeinschaft …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "… eine große Zahl der Anwendungen verbessert …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "… einschließlich des Kalenders …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "… der nun einen Einrichtungsdialog enthält …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "… der Ihnen hilft, Ihre Kalender zu verwalten."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "… mit einem besseren Benutzererlebnis."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME- Dokumentverwaltung …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"… kommt mit einer verbesserten Benutzeroberfläche zum Organisieren Ihrer "
+"Dokumente."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Und Evince wurde mit Unterstützung …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "… für Anmerkungen und Video verbessert."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 bringt eine Vorschau auf GNOME To Do …"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"… einer persönlichen Aufgabenverwaltung, mit der Sie anstehende Aufgaben im "
+"Auge behalten können."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "Auch die Gnome-Entwicklungswerkzeuge wurden verbessert."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Builder, zum Beispiel …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "… hat nun eine Mini-Übersicht des Quellcodes."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "… eine Übersicht der Tastenkombinationen …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "… und automatische Vervollständigung für Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Die Richtlinien für Benutzeroberflächen wurden neu strukturiert …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "… und enthalten neue Anwendungsbeispiele."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr ""
+"Die Oberfläche von GNOME Protokolle gibt Ihnen nun eine bessere Übersicht …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "… und kann die Protokolle der letzten fünf Startvorgänge anzeigen."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Die Oberfläche von »Boxen« wurde verbessert …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "… mit einer neuen Listenansicht …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "… für Benutzer mit vielen virtuellen Maschinen."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "GTK+ schließlich erhielt neue typographische Funktionen."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Die neue GNOME-Freigabe ist für Sie …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "… als Live-Abbild zum Ausprobieren verfügbar."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Viele Distributionen werden Gnome 3.18 demnächst ausliefern."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME ist ein freundliche Gemeinschaft …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "… die freie Software für alle bereitstellt."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Aufgeregt?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Begleiten Sie uns dabei, GNOME zur perfekten Arbeitsumgebung zu machen."
+
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/el.po b/video-subtitles/gnome320/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..69a7db9
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/el.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# Greek translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-23 00:12+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Χάρη στη σκληρή δουλειά των προγραμματιστών"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "το GNOME ανακοινώνει την έκδοση 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Στην έκδοση αυτή, το GNOME βελτιώνει την γενική εμπειρία χρήσης"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "για χρήστες και νέους προγραμματιστές."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Αν ο υπολογιστής σας διαθέτει έναν αισθητήρα φωτός"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "το GNOME μπορεί να τον χρησιμοποιήσει αυτόματα"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "για να προσαρμόσει την φωτεινότητα της οθόνης σας."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Επίσης η εμπειρία χρήσης της οθόνης αφής έχει βελτιωθεί"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "όταν επιλέγετε και επεξεργάζεστε κείμενο."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Τα «Αρχεία» έχουν λάβει αρκετή προσοχή σε αυτόν τον κύκλο."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Υπάρχει μια νέα προβολή στην πλευρική στήλη ώστε οι απομακρυσμένες και τοπικές "
+"τοποθεσίες"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "να είναι συγκεντρωμένες σε ένα μέρος για τη δική σας ευκολία."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Η πρόοδος εμφανίζεται τώρα στην γραμμή κεφαλίδας"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "όταν αντιγράφονται αρχεία."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Υπάρχουν πολλές άλλες βελτιώσεις"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "συμπεριλαμβανομένης της αναβαθμισμένης λειτουργίας αναζήτησης,"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "την ενσωμάτωση με το Google Drive"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "και την καλύτερη διαχείριση αρχείων."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Το «Λογισμικό» είναι το πρώτο που υποστηρίζει ενημέρωση του υλικολογισμικού "
+"μιας συσκευής"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "μέσω της «Υπηρεσίας κατασκευαστή υλικολογισμικού για Linux»."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία επιτρέπει στους κατασκευαστές να καταχωρήσουν το υλικολογισμικό"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr "και το «Λογισμικό GNOME» σας επιτρέπει να το εγκαταστήσετε με ένα κλικ."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Επιπλέον, η κοινότητα του GNOME"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "βελτίωσε μια μεγάλη ποικιλία εφαρμογών"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "όπως το «Ημερολόγιο»"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "το οποίο περιέχει ένα διάλογο διαχείρισης"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "που σας βοηθά να διαχειριστείτε τα ημερολόγια σας."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Το Polari"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "με καλύτερη εμπειρία χρήσης στην εκκίνηση."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Τα «Έγγραφα GNOME»"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "με ανανεωμένη διεπαφή χρήστη για την οργάνωση των εγγράφων σας."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Και το «Evince»"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "με βελτιωμένη υποστήριξη επισήμανσης και βίντεο."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+#| msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "Το GNOME 3.18 έρχεται με μια νέα προεπισκόπηση της εφαρμογής «Εργασίες»"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"ένας προσωπικός διαχειριστής εργασιών που σας βοηθά να παρακολουθείτε τις "
+"μελλοντικές σας εργασίες."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία ανάπτυξης του GNOME έχουν επίσης βελτιωθεί σε αυτόν τον κύκλο."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Για παράδειγμα, ο «Κατασκευαστής»"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "διαθέτει πλέον έναν μικροχάρτη του πηγαίου κώδικα σας,"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "μια επισκόπηση των συντομεύσεων"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "και αυτόματη συμπλήρωση για Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Οι οδηγοί ανθρώπινης διεπαφής έχουν αναδομηθεί"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "και περιλαμβάνουν νέα πρότυπα χρήσης."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Η γραφική διεπαφή του «Καταγραφές GNOME» έχουν καλύτερη επισκόπηση"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "εμφανίζοντας σας τις καταγραφές των πέντε τελευταίων εκκινήσεων."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Τα «Πλαίσια» έχουν βελτιωμένη διεπαφή"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "με μια νέα προβολή λίστας"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "για τους χρήστες με αρκετές εικονικές μηχανές."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Τέλος, το GTK+ έχει νέα τυπογραφικά χαρακτηριστικά."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Η νέα έκδοση του GNOME είναι διαθέσιμη σε εσάς"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "ως ζωντανό στιγμιότυπο για να την δοκιμάσετε."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Αρκετές διανομές θα έχουν το GNOME 3.18 διαθέσιμο στο κοντινό μέλλον."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "Το GNOME είναι μια φιλική κοινότητα"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "η οποία δημιουργεί ελεύθερο και δωρεάν λογισμικό για όλους."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Είστε ενθουσιασμένοι;"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Ελάτε μαζί μας για να κάνουμε το GNOME το ιδανικό περιβάλλον εργασίας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η άνοιξη έφτασε στο βόρειο ημισφαίριο, το ίδιο και η νέα έκδοση του GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αυτή την έκδοση σας φέρνουμε ένα νέο εκσυγχρονισμένο θέμα και μια "
+#~ "καλύτερη εμπειρία ανάπτυξης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρκετές εφαρμογές έχουν επανασχεδιαστεί, για παράδειγμα η «Προβολή εικόνων "
+#~ "GNOME»"
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "η οποία περιλαμβάνει νέες επιλογές χειρισμού για το χρήστη."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Τα «Αρχεία» δέχτηκαν επίσης λίγη φροντίδα"
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "με απλοποιημένα μενού"
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "και με μια βελτιωμένη προβολή αρχείων."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "Το GNOME 3.16 φέρνει επίσης νέα γραφικά στο GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Αυτά περιλαμβάνουν την επισκόπηση «Δραστηριότητες»"
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "το μενού εφαρμογών"
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "και το μενού του συστήματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME Shell παρέχει επίσης έναν ανανεωμένο σχεδιασμό του συστήματος "
+#~ "ειδοποιήσεων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι βελτιώσεις στοχεύουν να κάνουν τις ειδοποιήσεις του GNOME πιο "
+#~ "προσιτές"
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "αλλά και εύκολες να τις απορρίψετε."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Αυτός ο κύκλος περιλαμβάνει και τρεις νέες εφαρμογές GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "μια εφαρμογή που σας βοηθά να προγραμματίσετε την καθημερινότητα σας."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το «Ημερολόγιο» GNOME ενσωματώνεται με τους διαδικτυακούς σας λογαριασμούς"
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση αυτή περιλαμβάνει επίσης μια προεπισκόπηση των «Βιβλίων» του GNOME"
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr "μια νέα εφαρμογή για τις ανάγκες ανάγνωσης των βιβλίων σας."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Επιπλέον, η έκδοση έρχεται με μια προεπισκόπηση του «Κατασκευαστή»"
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "μια νέα εφαρμογή για προγραμματιστές."
+
+#~ msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο «Κατασκευαστής» είναι ένα IDE που ως στόχο έχει να βελτιώσει την εμπειρία "
+#~ "προγραμματισμού στο GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χάρη σε περισσότερους από 500 χρηματοδότες το έργο χρηματοδοτήθηκε επιτυχώς."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "επισκεφθείτε τη σελίδα χρηματοδότησης στην παρακάτω περιγραφή."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GTK+ στοχεύει επίσης στην βελτίωση της προγραμματιστικής εμπειρίας σε "
+#~ "αυτόν τον κύκλο,"
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "με αρκετές αλλαγές στον «Επόπτη GTK»,"
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "υποστήριξη για OpenGL"
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "και ένα σύστημα υποστήριξης για το mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Τέλος, το GNOME 3.16 περιέχει το βελτιωμένο glib,"
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "με βασικό σκοπό να κάνει ευκολότερη τη ζωή των προγραμματιστών της C."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 θα είναι διαθέσιμο από αρκετές διανομές στο κοντινό μέλλον."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "Το GNOME αναπτύσσεται από ανθρώπους για ανθρώπους."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βοηθήστε μας να κάνουμε καλύτερο το GNOME συμμετέχοντας στο έργο σήμερα."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/es.po b/video-subtitles/gnome320/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f84b205
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/es.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# Spanish translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Gracias al duro trabajo de propios y colaboradores"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME anuncia la versión 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "En esta versión, GNOME mejora la experiencia general del usuario.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..para usuarios y desarrolladores por igual."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Si su equipo tiene un sensor de luz.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..ahora GNOME puede usarlo para ajustar.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..automáticamente el brillo de su pantalla."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "También se ha mejorado la experiencia en pantallas táctiles.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..al seleccionar y modificar texto."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Archivos ha recibido mucha atención en este ciclo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Hay una nueva vista en la barra lateral, por lo que las ubicaciones locales "
+"y remotas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..se reúnen en un único lugar para su comodidad."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "La barra de progreso se muestra ahora en la barra de cabecera.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..cuando se están copiando archivos."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Hay otras muchas mejoras.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..incluyendo una función de búsqueda más pulida.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integración con Google Drive.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..y una gestión de archivos mejorada."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Software se ha convertido en el primer soporte para actualizar el «firmware» "
+"de dispositivos.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..mediante el nuevo servicio de «firmware» de fabricantes de Linux"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "El servicio permite a los fabricantes enviar «firmware».."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"y GNOME Software le permitirá instalarlo con una pulsación de un botón."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "También, la comunidad GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..ha mejorado una gran variedad de aplicaciones.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..incluyendo Calendario.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..que ahora incluye un diálogo de gestión.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..para ayudarle a manejar sus calendarios."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..con una experiencia inicial de usuario mejorada."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Documentos de GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..que muestra una interfaz de usuario renovada para organizar sus documentos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Y Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "..en el que se ha mejora el soporte de vídeo y de anotaciones."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 incluye una versión preliminar de Tareas pendientes de GNOME.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..un gestor de tareas personales que le ayuda a llevar un control de las "
+"tareas en el tiempo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr ""
+"Las herramientas de desarrollo de GNOME también se han mejorado en este "
+"ciclo."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Por ejemplo, Builder.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..tiene ahora un minimapa del código fuente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "..una vista general de los atajos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..y autocompletado para Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Se han restructurado las guías de interfaz humanas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..e incluyen el uso de patrones nuevos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr ""
+"La interfaz de Registros de GNOME tiene ahora una vista general mejorada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..y puede mostrar los registros de los 5 últimos arranques."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Cajas ha mejorado su interfaz.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..con una nueva vista de lista.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..para usuario con muchas máquinas virtuales."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Finalmente, GTK+ ha recibido nuevas características tipográficas."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "La nueva versión de GNOME ya está disponible.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..como una imagen en vivo para probarla ahora mismo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr ""
+"También muchas distribuciones ofrecerán GNOME 3.18 en un futuro cercano."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME es una comunidad amigable.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..que hace software libre para todo el mundo."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "¿Nervioso?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Únase a nosotros para hacer de GNOME el entorno de escritorio perfecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La primavera ha llegado al hemisferio norte y por lo tanto hay una nueva "
+#~ "versión de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión ofrece un tema aerodinámico y una mejor experiencia del "
+#~ "desarrollador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han rediseñado muchas aplicaciones, por ejemplo el visor de imágenes "
+#~ "de GNOME."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que ahora incluye nuevos controles en la interfaz del usuario."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Archivos también ha recibido algo de cariño.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..con menús emergentes simplificados.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..y una vista de archivos mejorada."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 también ofrece novedades visuales en GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Esto incluye la vista de actividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..el menú de la aplicación.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "y el menú del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell también proporciona un diseño mejorado del sistema de "
+#~ "notificaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas mejoras pretenden que las notificaciones en GNOME sean más "
+#~ "visibles.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..pero también más fáciles de quitar de en medio."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Esta versión incluye tres nuevas aplicaciones de GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..una aplicación que le ayuda a planificarse."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "El calendario de GNOME se integra con sus cuentas en línea.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión también incluye una versión preliminar de libros de GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ".. una aplicación nueva para sus necesidades de lectura de libros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Además, esta versión incluye una versión preliminar de Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..una aplicación nueva para desarrolladores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder es un EID que pretende mejorar la experiencia del desarrollador "
+#~ "en GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr "Gracias a los más de 500 colaboradores se ha financiado con éxito."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite la campaña de financiación en la descripción inferior."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ también pretende mejorar la experiencia de desarrollo en este "
+#~ "ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..con numerosas mejoras en el inspector de GTK+,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..soporte para OpenGL.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..y un «backend» de mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 incluye una versión de glib mejorada,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "que pretende facilitar mucho la vida de los desarrolladores en C."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.16 se incluirá en muchas distribuciones en un futuro cercano."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME está hecho por personas y para las personas."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Ayúdenos a mejorar GNOME involucrándose hoy mismo."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/fr.po b/video-subtitles/gnome320/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..e5de9e6
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/fr.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# French translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Grâce au travail acharné de ses stagiaires et contributeurs"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME annonce sa version 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Dans cette version, GNOME améliore l'expérience utilisateur générale"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "aussi bien pour les utilisateurs que pour les nouveaux développeurs."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Si votre ordinateur a un capteur de luminosité ambiante"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "GNOME peut désormais l'utiliser"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "pour ajuster automatiquement la luminosité de l'écran"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "L'expérience avec un écran tactile a aussi été améliorée"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "lors de la sélection et la modification de texte."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Fichiers a été au centre des attentions ce cycle."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Une nouvelle vue dans la barre latérale rassemble"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "emplacements distants et internes au même endroit."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "L'avancée est maintenant affichée dans la barre d'en-tête"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "lorsque des fichiers sont copiés."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Il y a de nombreuses autres améliorations"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "y compris une fonction de recherche peaufinée,"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "l'intégration de Google Drive"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "et une meilleure gestion des fichiers."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "Logiciels est le premier endroit où vous pourrez mettre à jour vos micro-logiciels"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "via le Linux Vendor Firmware Service"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ce service permet aux fabricants de proposer leurs micro-logiciels"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr "et GNOME Logiciels peut ainsi proposer l'installation en un clic. "
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Par ailleurs, la communauté GNOME"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "a amélioré une grande variété d'applications"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "dont Agenda"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "qui possède désormais un nouveau dialogue"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "pour gérer vos agendas,"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "avec une meilleure première expérience,"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME Documents"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "et son interface revue pour l'organisation de vos documents,"
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "et enfin Evince"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "dont la prise en charge des annotations et des vidéos a été amélioré."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 comprend une pré-version de GNOME Tâches,"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr "un gestionnaire de tâches personnelles qui vous aide à vous organiser."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "Les outils de développement de GNOME ne sont pas en reste ce cycle."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Builder, par exemple,"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "a une vue d'ensemble du code,"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "des raccourcis clavier"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "et le complètement automatique pour Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Les recommandations en matière d'interface utilisateur ont été restructurée"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "et suggèrent de nouveaux patrons."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "L'interface de GNOME Journaux donne une meilleure vue d'ensemble"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "et peut maintenant afficher les journaux des cinq derniers démarrages."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Machines a une meilleure interface"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "avec une vue en liste"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "pour les utilisateurs qui ont de nombreuses machines."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Enfin, GTK+ a de nouvelles fonctionnalités de typographie."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr ""
+"La nouvelle version de GNOME est disponible"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "sous la forme d'une image live."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "De nombreuses distributions fourniront aussi GNOME 3.18 prochainement."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME est une communauté accueillante"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "qui produit du logiciel libre pour tous."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Intéressé ?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Rejoignez-nous et faisons de GNOME l'environnement de bureau parfait."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME est fait par la communauté, pour tous."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/hu.po b/video-subtitles/gnome320/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..0ee825f
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/hu.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# Hungarian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Köszönjük a gyakornokok és együttműködők kemény munkáját"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "A GNOME bejelenti a 3.18-as verziót."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+#| msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Ebben a kiadásban a GNOME javítja az általános felhasználói élményt…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "…a felhasználók és új fejlesztők számára egyaránt."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Ha a számítógépe rendelkezik fényérzékelővel…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "…akkor a GNOME mostantól képes használni azt…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "…a képernyő fényerejének automatikus beállításához."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Az érintőképernyő élménye is továbbfejlesztésre került…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "…szöveg kijelölésekor és módosításakor."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "A Fájlok is sok figyelmet kapott ebben a ciklusban."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Egy új nézet került az oldalsávra, így a távoli és a belső helyek…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "…egy helyre lettek összegyűjtve az Ön kényelmére."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "A folyamat mostantól a fejlécsávon látható…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "…a fájlok másolása közben."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Sok más egyéb fejlesztést is van…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "…beleértve egy letisztultabb keresőfunkciót…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "…Google Drive integrációt…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "…és jobb fájlkezelést."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "A Szoftverek lett az első az eszköz firmware-frissítés támogatásában…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "…az új Linux gyártói firmware-szolgáltatáson keresztül."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ez a szolgáltatás firmware beküldését teszi lehetővé a gyártóknak…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"…és a GNOME Szoftverek lehetővé fogja tenni annak telepítését egyetlen "
+"kattintással."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Továbbá a GNOME közösség…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "…továbbfejlesztett sokféle alkalmazást…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "…beleértve a Naptárat…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "…amely most egy kezelés párbeszédablakkal érkezik…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+#| msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "…a naptárak kezelésének segítségére."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "…egy jobb kezdeti felhasználói élménnyel."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME Dokumentumok…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"…amely átalakított felhasználói felülettel érkezik a dokumentumok "
+"rendezéséhez."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "És az Evince…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "…amelynek magyarázat- és videotámogatása továbbfejlesztésre került."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+#| msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "A GNOME 3.18 a GNOME Teendő előzetesével érkezik…"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"…egy személyes feladatkezelő az idő előtti feladatok nyomon követésének "
+"segítéséhez."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "A GNOME fejlesztőeszközei is fejlesztésre kerültek ebben a ciklusban."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Például az Építő…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "…mostantól forráskód minitérképpel rendelkezik…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "…egy gyorsbillentyű áttekintővel…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "…és automatikus kiegészítéssel a Pythonhoz."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "A felhasználóifelület-irányelvek átalakításra kerültek…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "…és új használati mintákat tartalmaznak."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "A GNOME Naplók felhasználói felülete jobb áttekintőt kapott…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "…és a legutolsó öt indítás naplóját is képes megjeleníteni."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "A Gépek felülete is tovább lett fejlesztve…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "…egy új listanézettel…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "…a számos virtuális géppel rendelkező felhasználóknak."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Végül a GTK+ új tipográfiai szolgáltatásokat kapott."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+#| msgid ""
+#| "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Az új GNOME kiadás elérhető az Ön számára…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "…egy live lemezképként, hogy kipróbálhassa most."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr ""
+"Sok disztribúció is hamarosan szállítani fogja a GNOME 3.18-at a közeljövőben."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "A GNOME egy olyan barátságos közösség…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "…amely szabad szoftvereket készít bárki számára."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Izgatott?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Csatlakozzon hozzánk, tegye a GNOME-ot tökéletes asztali környezetté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beköszöntött a tavasz az északi féltekén, így megérkezett a GNOME új "
+#~ "kiadása!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel a kiadással új, áramvonalas témázást és jobb fejlesztői élményt "
+#~ "hozunk Önnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Számos alkalmazás átalakításon esett át, például a GNOME képnézegetője."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "…amely most már új felhasználói felület vezérlőket nyújt."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "A Fájlok is kapott egy kis szeretetet…"
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "…az egyszerűsített felugró menükkel…"
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "…és egy továbbfejlesztett fájlnézettel."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "A GNOME 3.16 új megjelenítéseket is hoz a GNOME Shellhez."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Ez magában foglalja a tevékenységek áttekintőt…"
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "…az alkalmazásmenüt…"
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "…és a rendszermenüt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME Shell egy továbbfejlesztett megjelenést is biztosít az értesítési "
+#~ "rendszerhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen javítások célja, hogy az értesítéseket még láthatóbbá tegye a GNOME-"
+#~ "ban…"
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "…de könnyen félrerakhatóak is legyenek."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Ez a ciklus három új GNOME alkalmazást mutat be."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "…egy alkalmazás, amely segít előre tervezni."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "A GNOME Naptár integrálja az online fiókokat…"
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr "Ez a kiadás a GNOME könyvek előzetesét is bemutatja…"
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr "…egy új alkalmazást a könyvolvasási szükségleteihez."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Ezenkívül ez a kiadás az Építő előzetesét is hozza…"
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "…egy új alkalmazást a fejlesztőknek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Építő egy IDE, amelynek célja, hogy fokozza a GNOME fejlesztői "
+#~ "élményét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönjük a több mint 500 támogatónak, hogy a projekt sikeresen "
+#~ "finanszírozott."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr ""
+#~ "…akkor látogassa meg a lenti leírásban lévő finanszírozási kampányt."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+ célja szintén az, hogy növelje ezen ciklus fejlesztői élményét…"
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "…a GtkInspector számos továbbfejlesztésével…"
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "…OpenGL támogatással…"
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "…és egy mir háttérprogrammal."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Végezetül a GNOME 3.16 egy továbbfejlesztett glib-et szállít…"
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "…amelynek célja a C-fejlesztők életének sokkal könnyebbé tétele."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.16-ot számos disztribúció szállítani fogja a közeljövőben."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "A GNOME-ot emberek készítették embereknek."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Segítsen nekünk a GNOME jobbá tételében, legyen még ma közreműködő."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/ja.po b/video-subtitles/gnome320/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..755d409
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/ja.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Japanese translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
+msgid "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "春が北半球に訪れる頃 GNOME の新しいリリースも訪れを迎えました"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
+msgid "This release we are bringing you new streamlined theming and a better development experience."
+msgstr "今回のリリースではシンプルで効率的なデザインと更なる開発者体験の改善をお届けします"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
+msgid "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr "一部のアプリケーションを大きく改良しました たとえば画像ビューアー"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "..新しい UI コントロールを搭載しました"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "ファイルにもしっかり手が加えられています"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "シンプルなポップオーバーメニューと.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "..ファイルビューの改善"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 で GNOME Shell の外観も新しくなりました"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "ひとつはアクティビティ画面.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "..アプリケーションメニューも.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "..そしてシステムメニュー"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr "GNOME Shell は通知システムのデザインも改良しました"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "今回の改良では 通知が分かりやすくなるよう工夫しました.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "..でも あなたの作業は邪魔しません"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "このリリースの目玉となる三つの新 GNOME アプリがあります"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "一つは GNOME カレンダーのプレビュー版"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "スケジュールプランニングをサポートするアプリです"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "GNOME カレンダーはオンラインアカウントと統合して利用できるので.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "..カレンダーを携えてどこにでも行けます"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr "また GNOME ブックのプレビュー版も用意しました"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr "読書環境の要望に応える新しいアプリケーションです"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr "さらに ビルダーのプレビュー版"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "開発者向けの新しいアプリケーションです"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr "ビルダーは GNOME での開発体験を改善することを目的とした IDE です"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr "500 を超える資金提供者が集まり プロジェクトのクラウドファンディングは大成功しました"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr "あなたも開発者の生産性向上に協力していただけるなら.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "..下記のクラウドファンディング・キャンペーンにアクセスしてください"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr "GTK+ もこのリリースで開発体験の改善に取り組みました"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "..GtkInspector の大幅な改良.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "..OpenGL のサポート.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "..そして Mir バックエンド"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "また GNOME 3.16 には改良した glib を同梱しています"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "C 言語による開発作業がとても楽になります"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr "新バージョンの GNOME はライブイメージでお試しできます"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr "GNOME 3.16 は近い内に多くのディストリビューションから提供されるでしょう"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME は人々が人々のために作り上げています"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "GNOME をよりよくするためあなたの力が必要です GNOME に参加してください"
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/ko.po b/video-subtitles/gnome320/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..6abd437
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/ko.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Korean translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:13+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "인턴 및 공헌자 여러분의 노고에 감사드리며"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "그놈에서 3.18 버전을 발표합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "이 릴리스에서, 그놈은 사용자와 새 개발자 같은 분을 위해"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "일반적인 사용자 경험 설계를 개선했습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "컴퓨터에 조도 센서가 있다면요."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "그놈에서는 이제 자동으로 화면 밝기를"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "조절할 때 사용할 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "텍스트를 선택하고 다룰 때의"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "터치 스크린 동작도 개선했구요."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr ""
+"이번 출시 버전에서 파일에서는 주목할 만한 여러가지 기능을 도입했습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "가장자리 표시줄에 새 보기 상자를 도입해서, 원격 및 내부 위치 정보를"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "편한 대로 한 곳에 모아볼 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "이제 헤더 표시줄에서 진행 상황을 볼 수 있는데요."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "파일을 복사할 때 확인하실 수 있습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "다른 개선 점도 있구요"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "이를테면, 잘 다듬어진 검색 기능이라든가"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "구글 드라이브 통합"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "더 좋아진 파일 관리 기능이 있습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"소프트웨어는 장치 펌웨어 업데이트를 지원하는 첫번째 프로그램이 되겠구요"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "제조업체의 리눅스 기반 펌웨어 서비스를 통해 가능합니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "서비스는 제조업체에서 펌웨어를 제출할 수 있게 하구요"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr "그놈 소프트웨어에서는 단추를 누르면 펌웨어를 설치할 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "게다가 그놈 커뮤니티에서는"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "굉장히 다양한 앱을 다듬었는데요"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "달력이라든가"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "하는 프로그램은 관리 대화상자를 도입했는데"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "달력을 관리하는데 도움을 줍니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "폴라리는"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "초기 사용자 경험을 개선했구요."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "그놈 문서에서는.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "문서를 한데 모아 관리하는 사용자 인터페이스를 완전히 뜯어고쳤습니다."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "문서 보기는.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. 추가 정보 기능과 동영상 지원 기능을 개선했습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "그놈 3.18에서는 GNOME 일정 관리 시험판을 도입했는데요.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ".. 이 프로그램은 개인의 일정 상태를 지켜보고 관리합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "그놈 개발 도구를 이번 출시 주기에서 개선했습니다."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "빌더 같은 경우는요.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "소스 코드 미니맵 기능"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "바로 가기 개요"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "파이선 코드 자동 완성을 지원합니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "휴먼 인터페이스 지침을 재정립했구요"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "새 사용 패턴을 넣었습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "그놈 로그 사용자 인터페이스에서는 더 멋들어진 개요 보기를 제공하고요"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "최근 5회의 부팅 로그를 살펴볼 수 있습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "박스에서는 인터페이스를 개선했는데"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "새 목록 보기를 넣었습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..수많은 가상 머신을 사용하는 사용자들에게 제격이지요."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "마지막으로, GTK+는 새 글꼴 표현 기능을 넣었습니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "여러분을 위한 새 그놈 릴리스가"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "바로 실행해볼 수 있는 라이브 이미지로 나왔습니다."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "많은 배포판에 곧 그놈 3.18을 넣을 예정입니다."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "그놈은 모든 사람이 사용하는 자유 소프트웨어를 만드는"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "친숙한 커뮤니티입니다."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "흥미롭지요?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "완벽한 그놈 데스크톱 환경 만들기에 참여하세요  ;-)."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/lt.po b/video-subtitles/gnome320/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..b5d1ea3
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/lt.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Lithuanian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Moo <hazap hotmail com>, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Praktikantų ir talkininkų sunkaus darbo dėka"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME skelbia naują 3.18 versiją."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Šiame leidime, GNOME patobulina bendrą naudotojo naudotojo patirtį.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..tiek naudotojams, tiek kūrėjams."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Jeigu jūsų kompiuteryje yra šviesos jutiklis.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..dabar GNOME gali automatiškai jį naudoti tam,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..kad reguliuotų jūsų ekrano ryškumą."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Liečiamojo ekrano patyrimas taip patbuvo patobulintas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..žymint ir redaguojant tekstą."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Šiame cikle, daug dėmesio buvo skirta failams."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Šoniniame polangyje yra naujas nuotolinių ir vidinių vietų rodinys,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..kuriame jūsų patogumui yra surenkamos visos vietos."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Dabar eiga yra rodoma antraštės juostoje.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..kopijuojant failus."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Yra ir daug kitų patobulinimų,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..įskaitant dar labiau nušlifuotą paieškos funkciją.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..Google disko integravimą.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..ir geresnį failų tvarkymą."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Programinė įranga tapo pirmąja palaikančia aparatinės įrangos atnaujinimą.."
+
+# "Linux Vendor Firmware" jau neverčiam, nes netelpa, o ar būtina?
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..per naująją Linux Vendor Firmware tarnybą."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ši tarnyba leidžia tiekėjams pateikti aparatinę programinę įrangą.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..o GNOME Programinė įranga, leis jums ją įdiegti vienu mygtuko nuspaudimu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Be to, GNOME bendruomenė.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..patobulino didelę programų įvairovę.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..įskaitant Kalendorių,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..kuris pateikiamas su valdymo dialogu, skirtu padėti jums.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..tvarkyti savo kalendorius."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..su geresniu pradiniu naudotojo patyrimu."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME Dokumentus.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..kuriuose pristatoma pataisyta, dokumentų valdymui skirta, naudotojo sąsaja."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Ir Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. kurioje pagerintas anotacijų ir vaizdo palaikymas."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 pateikiama su programos GNOME Darbai peržiūros versija.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..asmeninės darbų tvarkytuvės, padedančios anksčiau laiko, stebėti užduotis."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "Šiame cikle buvo patobulinti ir GNOME kūrimo įrankiai."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Pavyzdžiui, Builder.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..dabar turi pirminio kodo mini žemėlapį.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. trumpinių apžvalgą.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..ir automatinį Python užbaigimą."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Naudotojo sąsajos gairės buvo restruktūrizuotos.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..ir įgavo naujų naudojimo šablonų."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "GNOME Žurnalų naudotojo sąsaja, dabar suteikia geresnę apžvalgą.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..ir gali rodyti praeitų penkių paleidimų žurnalus."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Dėžės patobulino savo sąsają.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..nauju sąrašo rodiniu, skirtu naudotojams,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..turintiems daugybę virtualių mašinų."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Na ir pagaliau, GTK+ įgavo naujų apipavidalinimo ypatybių."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Nauja GNOME laida yra jums prieinama išbandyti.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..kaip tiesiogiai paleidžiamas atvaizdis."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Daugelis distribucijų artimu metu taip pat pateiks GNOME 3.18."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME yra draugiška bendruomenė,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "kuri kuria laisvą programinę įrangą, skirtą kiekvienam."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Sudomino?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Prisijunkite prie mūsų, kuriant tobulą GNOME darbalaukio aplinką."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/nb.po b/video-subtitles/gnome320/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..e11372c
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/nb.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Norwegian Bokmål translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# haarek <haarektrans gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: haarek <haarektrans gmail com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb li org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Takket være hardt arbeid fra praktikanter og bidragsytere"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "lanseres GNOME versjon 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Med denne utgivelsen forbedrer GNOME den generelle brukeropplevelsen.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..for både brukere og nye utviklere."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Om datamaskinen din har en lyssensor.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..kan GNOME nå bruke den til å automatisk.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..justere skjermens lysstyrke."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Opplevelsen med berøringsskjermer er også forbedret.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..når du velger og endrer tekst."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Filer har fått mye oppmerksomhet denne gangen."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Det er en ny visning i sidepanelet slik at eksterne og interne plasseringer.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..for enkelhets skyld er samlet på ett sted."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Fremdrift vises nå i topplinjen.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..når filer blir kopiert."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Det er mange andre forbedringer.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..inkludert en mer polert søkefunksjon.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..Google Disk integrering.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..og bedre filbehandling."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Programvare er den første til å støtte oppdatering av enheters fastvare.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..via den nye Linux Vendor Firmware Service."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Tjenesten lar leverandører publisere fastvare.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..og Gnome Programvare vil la deg installere den med et klikk på en knapp."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Dessuten, GNOME-samfunnet.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..har forbedret et stort utvalg apper.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..inkludert Kalender.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..som nå har en dialogboks.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..som hjelper deg å håndtere dine kalendere."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..med en bedre innledende brukeropplevelse."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME Dokumenter.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "..som har et fornyet grensesnitt for å organisere dine dokumenter."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Og Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. hvor annotering og videostøtte er forbedret."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 kommer med en forhåndsvisning av GNOME Oppgaver.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..en personlig oppgavebehandler som hjelper deg å holde styr på kommende "
+"oppgaver."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "GNOMEs utviklingsverktøy har også blitt forbedret denne gangen."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Bygger, for eksempel.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..Har nå et minikart for kildekode.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. en oversikt over hurtigtaster.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..og auto-fullføring for Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "The human interface guidelines har blitt omstrukturert.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..og inkluderer nye bruksmønstre."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Grensesnittet til GNOME Logger gir nå en bedre oversikt.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..og kan vise deg loggene fra de siste fem oppstartene."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Bokser har forbedret sitt grensesnitt.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..med en ny listevisning.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..for brukere med mange virtuelle maskiner."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Til slutt, GTK+ har fått nye typografiske funksjoner."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Den nye GNOME-utgivelsen er tilgjengelig for deg.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..som en direkte plateavbildning for å prøve nå."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr ""
+"Mange distribusjoner vil også leveres med GNOME 3.18 i den nærmeste fremtid."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME er et vennlig samfunn.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..som lager fri programvare for alle."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Begeistret?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Bli med å gjøre GNOME til det perfekte skrivebordsmiljøet."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/nl.po b/video-subtitles/gnome320/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..ea5817c
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/nl.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+#. extracted from ../documentation-video.srt
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2014.
+# rclobus <rclobus rclobus nl>, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: documentation-video\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "Gnome biedt een volledige bureaubladervaring"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "Voor een deel betekent dit het gemakkelijk te maken voor gebruikers.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "..om nieuwe functies en werkwijzen te ontdekken."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "Dit is waar Gnome Hulp in beeld komt."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Wilt u de sneltoetsen voor de teksteditor kennen?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr "Met Gnome Hulp kunt u ze gemakkelijk verkennen via zijn interface."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
+msgid "Want to know what documents have to offer?"
+msgstr "Wilt u weten wat Documenten te bieden heeft?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Druk op F1 en u krijgt een overzicht van.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "..de functies van Documenten in een oogopslag."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "Gnome Hulp is uw off-line assistent.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr ""
+"..klaar om een handje te helpen met elk avontuur dat u aangaat met "
+"toepassingen."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "De documentatie is er om u op gang te helpen.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "..en werk gedaan te krijgen."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr "Het Gnome-project heeft eveneens tot doel om goede documentatie.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "..te bieden voor ontwikkelaars en beheerders."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "Voor ontwikkelaars is er hulp via Devhelp.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "..en on-line op het Gnome Developer Center."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "Bij elkaar heeft u een bibliotheek van kennis en hulpmiddelen.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "..om u op de hoogte te stellen van het laatste nieuws.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "..in alles van glib tot gnome-shell.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "..in termen van broncode, API en plug-in ontwikkeling."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "Voor systeembeheerders en knutselaars.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "..bieden we de System Administration Guide on-line.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "op help.gnome.org."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+msgid "This guide aims at addressing your needs.."
+msgstr "Deze gids beoogt om u te assisteren bij uw taken.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr ""
+"..of het nu gaat om het configuratiebeheer van meerdere computers vanaf één "
+"plek.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "..of spelen met het logo op het aanmeldscherm."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "Gezamenlijk vormen Hulp, Developer Center en de Sysadmin Guide.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "..de documentatie van Gnome."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr ""
+"We zijn natuurlijk altijd op zoek naar manieren om de documentatie te "
+"verbeteren."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Heeft u een idee, een typefout gevonden.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "..of wilt u gewoon een manier vinden om bij te dragen?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Meld een fout op bugzilla.gnome.org.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "..met betrekking tot \"gnome-user-docs\"."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Of kom rondhangen op het #docs-kanaal.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "..op irc.gnome.org"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Dit is Karen Sandler, dank u voor het gebruik van Gnome."
+
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/pl.po b/video-subtitles/gnome320/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0b302cf
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/pl.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Dzięki ciężkiej pracy stażystów i współtwórców"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME ogłasza wersję 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "W tym wydaniu ulepszono interfejs GNOME"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "dla użytkowników i programistów."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Jeśli komputer ma czujnik oświetlenia"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "GNOME użyje go automatycznie"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "do dostosowania jasności ekranu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Ulepszono także obsługę ekranów dotykowych"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "podczas zaznaczania i modyfikowania tekstu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "W tym cyklu Menedżer plików uległ wielu zmianom."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Na pasku bocznym znajduje się nowy widok zawierający"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "położenia zdalne i wewnętrzne w jednym miejscu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Postęp kopiowania plików"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "jest wyświetlany na pasku nagłówka."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Inne ulepszenia"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "to usprawnione wyszukiwanie"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "integracja z serwisem Google Drive"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "i lepsze zarządzanie plikami."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "Menedżer oprogramowania jako pierwszy obsługuje aktualizowanie"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr ""
+"oprogramowania sprzętowego przez witrynę „Linux Vendor Firmware Service”."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ta witryna umożliwia producentom na wysyłanie aktualizacji"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"a Menedżer oprogramowania GNOME umożliwia ich zainstalowanie jednym "
+"kliknięciem."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Społeczność GNOME"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "ulepszyła liczne programy."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "Kalendarz"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "zawiera teraz okno zarządzania"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "pomagające w obsłudze kalendarzy."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "posiada lepszy interfejs pierwszego uruchomienia."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Menedżer dokumentów GNOME"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "zawiera zmieniony interfejs do organizowania dokumentów."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "A w Evince"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "ulepszono obsługę adnotacji i nagrań wideo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 zawiera wersję beta Menedżera zadań GNOME"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr "pomagającego w planowaniu zadań."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "W tym cyklu ulepszono także narzędzia programistyczne GNOME."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Na przykład, Builder"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "posiada teraz minimapę kodu źródłowego"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "podgląd skrótów"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "i automatyczne uzupełnianie w języku Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu zostały zmienione"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "i zawierają nowe wzorce."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Interfejs Dzienników GNOME daje teraz lepszy przegląd"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "i może wyświetlać dzienniki z pięciu ostatnich uruchomień."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Ulepszono interfejs Boxes"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "dodając nowy widok listy"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "dla użytkowników z wieloma maszynami wirtualnymi."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "GTK+ otrzymało nowe funkcje typograficzne."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Nowe wydanie GNOME jest dostępne"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "jako obraz Live do wypróbowania."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.18."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME jest przyjazną społecznością"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "tworzącą wolne oprogramowania dla każdego."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Nie możesz się doczekać?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Pomóż nam udoskonalić środowisko GNOME."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/pt.po b/video-subtitles/gnome320/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..49e9277
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/pt.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# GNOME 3.18 Release Video
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome 3.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Graças ao trabalho árduo de internos e colaboradores"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "o GNOME anuncia a versão 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Nesta versão, o GNOME melhora a experiência geral de utilização..."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "igualmente para utilizadores e programadores."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Se o seu computador tiver um sensor de luz.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..o GNOME pode agora usá-lo automaticamente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..para ajustar o brilho do seu monitor."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Também a experiência do ecrão de toque foi melhorada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr ".. ao selecionar e modificar texto."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "O Ficheiros recebeu muita atenção neste ciclo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Há uma nova vista na barra lateral onde localizações remotas e internas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..são recolhidas num só local para sua conveniência."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "O progresso é agora mostrado na barra de título.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..enquanto os ficheiros são copiados."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Há muitas outras melhorias.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..incluindo uma função de procura mais sofisticada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integração no Google Drive.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..e melhor gestão de ficheiros."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"O programa é o primeiro a suportar atualizações de firmware dos "
+"dispositivos.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..através do novo Linux Vendor Firmware Service."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "O serviço permite aos vendedores submeterem firmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..e o programa GNOME permite-lhe instalá-lo com um simples clique num botão."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Mais, a comunidade GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicações.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..incluindo o Calendário.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..que agora vem com um diálogo de gestão.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..para ajudar a gerir os seus calendários."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..com uma experiência de utilização melhor."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Documentos GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..que suporta um renovado ambiente de utilização para organizar os seus "
+"documentos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "E o Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "..cujo suporte a anotações e vídeo foi melhorado."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "O GNOME 3.18 vem com uma antevisão do GNOME A fazer.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..um gestor pessoal de tarefas para controlar as coisas antes de acontecerem."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr ""
+"As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "O Builder, por exemplo.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..tem agora um minimapa do código fonte.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "..um resumo de atalhos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..e conclusão automática para Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "As linhas guia do ambiente de utilização foram restruturadas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..e incluem novos padrões de utilização."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "O ambiente do Diários do GNOME dá agora uma melhor descrição.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..e pode mostrar diários dos últimos cinco arranques."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "O Caixas melhorou o seu ambiente de trabalho.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..com uma nova vista em lista.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..para utilizadores com muitas máquinas virtuais."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novas funcionalidades tipográficas."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "A nova versão do GNOME está disponível para si.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..como uma imagem ao vivo para experimentar agora."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "O GNOME 3.18 será enviado com muitas distribuições num futuro próximo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "O GNOME é uma comunidade amigável.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..que produz programas gratuitos para todos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Entusiasmado?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Junte-se a nós tornando o GNOME o ambiente de trabalho perfeito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A primavera chegou ao hemisfério norte, assim como uma nova versão do "
+#~ "GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão traz-lhe numa nova temática e uma melhor experiência de "
+#~ "desenvolvimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Várias aplicações foram reforçadas, por exemplo, o visualizador de "
+#~ "imagens do GNOME.."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que dispõe agora de novos controlos de ambiente de utilizador."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Os ficheiros também receberam algum carinho.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..com menus emergentes simplificados.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..e uma vista de ficheiro melhorada."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "O GNOME 3.16 também trás um novo visual à GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Isto inclui a vista de atividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..o menu de aplicações.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME Shell também fornece um desenho melhorado do sistema de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas melhorias visam tornar as notificações no GNOME mais perceptíveis.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..mas também fáceis de remover do seu caminho."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Este ciclo inclui três novas aplicações GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..uma aplicação que o ajuda a planear o futuro."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "O GNOME Calendar integra-se com as suas contas online.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr "Temos também uma antevisão do GNOME Books.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr "..uma nova aplicação para as suas necessidades de leitura."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Mais ainda, temos uma antevisão do Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..uma nova aplicação para programadores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do programador com o "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graças a mais de 500 patrocinadores, o projeto foi financiado com sucesso."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GTK+ também tenta melhorar a experiência de desenvolvimento neste "
+#~ "ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..com muitas melhorias no GTK Inspector,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..suporte a OpenGL.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..e um backend mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, o GNOME 3.16 sai com um glib melhorado,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "..para facilitar a vida de programadores C."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME 3.16 será expedido por muitas distribuições num futuro próximo."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "O GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor envolvendo-se hoje."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..f4eeb9c
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Brazilian Portuguese translation of gtksourceview
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 22:07-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "A GNOME anuncia a versão 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Neste lançamento, o GNOME melhora a experiência geral do usuário.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..tanto para usuários como também para desenvolvedores."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Se o seu computador possui um sensor de luz.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..o GNOME pode, agora, utilizá-lo automaticamente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..para ajustar o brilho de sua tela."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr ""
+"A experiência com tela sensível ao toque (touch screen) também foi "
+"melhorada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu bastante atenção neste ciclo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..são coletados em um lugar para a sua conveniência."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "O andamento é, agora, mostrado na barra de cabeçalho.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..quando os arquivos estão sendo copiados."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Há muitos outros aprimoramentos.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..incluindo uma função de pesquisa mais refinada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integração com o Google Drive.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..e melhor gerenciamento de arquivos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"O aplicativo Programas se tornou o primeiro a suportar a atualização de "
+"firmware de dispositivos.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr ""
+"..através do novo serviço de \"Linux Vendor Firmware\" (Firmware de "
+"fornecedor Linux)."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "O serviço permite que fornecedores enviem firmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..e o aplicativo Programas do GNOME irá lhe permitir instalá-lo com o clique "
+"de um botão."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Além disso, a comunidade GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicativos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..incluindo o aplicativo Agenda.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..que agora vem com uma caixa de diálogo de gerenciamento.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..para ajudá-lo(a) a gerenciar suas agendas."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..com uma interface gráfica inicial bem melhor."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Documentos do GNOME.."
+
+# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..que está ostentando uma interface gráfica renovada para organizar seus "
+"documentos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "E o Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. que teve o suporte a anotações e vídeos melhorado."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "O GNOME 3.18 vem com uma versão em desenvolvimento do GNOME Tarefas.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..um gerenciador pessoal de tarefas ajudando a você manter o controle das "
+"tarefas antes do tempo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr ""
+"As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Agora o Builder, por exemplo.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..possui um minimapa de código-fonte.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. uma visão-geral de atalho.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..e preenchimento automático de código Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "As diretrizes de interfaces humanas foram reestruturadas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..e inclui novos padrões de uso."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr ""
+"Agora, a interface gráfica do aplicativo Registros do GNOME fornece uma "
+"melhor visão-geral.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..e pode lhe mostrar registros das últimas cinco inicializações."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "O Boxes melhorou sua interface.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..com uma nova visão de lista.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..para usuários com várias máquinas virtuais."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novos recursos de tipografia."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "O novo lançamento do GNOME está disponível para você.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..como uma imagem \"live\" para experimentar agora."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr ""
+"Muitas distribuições também irão incorporar o GNOME 3.18 em um futuro "
+"próximo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "O GNOME é uma comunidade amigável.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..que está tornando o software livre para todos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Empolgado(a)?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Junte-se a nós para tornar o GNOME o ambiente de área de trabalho perfeito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A primavera chegou no hemisfério norte, assim como um novo lançamento do "
+#~ "GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste lançamento, nós estamos trazendo para você novos temas padronizados "
+#~ "e uma melhor experiência desenvolvimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vários aplicativos foram refeitos, como, por exemplo, o visualizador de "
+#~ "imagens do GNOME."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que agora possui novos controles de interface de usuários."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Arquivos também recebeu um pouco de amor.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..com menus simplificados de janelas sobrepostas.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..e um visualizador de arquivos melhorado."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 também traz novos visuais para o GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Isso inclui o panorama de atividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..o menu de aplicativos.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell também fornece uma interface melhorada do sistema de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr "Essas melhorias visam tornar notificações no GNOME mais visíveis.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..mas também fácil de tirar de seu caminho."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Este ciclo oferece três novos aplicativos GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..um aplicativo que ajuda você a planejar suas atividades."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "Agenda do GNOME se integra com suas contas on-line.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lançamento também oferece uma versão em desenvolvimento dos livros "
+#~ "do GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um novo aplicativo para suas necessidades relacionadas a leitura de "
+#~ "livros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além do mais, este lançamento traz uma versão em desenvolvimento do "
+#~ "Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..um novo aplicativo para desenvolvedores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do desenvolvedor no "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graças aos mais de 500 doadores, o projeto atingiu um financiamento "
+#~ "coletivo com sucesso."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ também visa melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..com várias melhorias no GtkInspector,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..suporte a OpenGl.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..e um backend de mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 vem com um glib melhorado,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.16 será disponibilizado em várias distribuições muito em breve."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor contribuindo desde hoje."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/sr.po b/video-subtitles/gnome320/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..7d7d047
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/sr.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# Serbian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Марко Костић <marko m kostic gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Захваљујући напорном раду наших стажиста и сарадника"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "Гном пројекат је објавио ново издање 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr ""
+"У овом издању се могу видети општа побољшања у доживљају коришћења Гнома.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..код корисника и нових програмера."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Ако ваш рачунар има сензор светла.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..Гном то може искористити.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..да аутоматски прилагоди осветљење вашег екрана."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Такође, искуство при коришћењу екрана на додир се побољшало.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..када се бира и мења текст."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Датотеке су добиле доста пажње током овог развојног циклуса."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Постоји нови преглед у страничнику где су удаљена и унутрашња места.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..скупљена на једно место, зарад ваше удобности."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Напредак се сада приказује у насловној траци.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..када се датотеке умножавају."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Има и доста других побољшања.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..међу које спада и унапређено претраживање.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..интеграција са Гугл Диском.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..и боље управљање датотекама."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Програми су постали први програм који подржава ажурирање фирмвера уређаја.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr ""
+"..преко нове услуге фирмвера Линукс произвођача (енгл.: „Linux Vendor "
+"Firmware Service“)."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ова услуга омогућава произвођачима да предају фирмвер.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..тако да сада можете, на клик дугмета, инсталирати фирмвер преко Гномових "
+"Програма."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Штавише, Гном заједница.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..је побољшала већи број програма.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..укључујући Календар.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..који сада долази са прозорчићем за управљање.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..свих ваших календара."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Полари.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..који сада долази са бољим почетним искуством по корисника."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Гном Документи"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..који сада долазе са побољшаним начином организовања ваших докумената."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "И Прегледач докумената.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "..којем је побољшана подршка за видео записе и за означавање текста."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "Гном 3.18 долази и са демо издањем програма Гном Роковник.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..који је лични управљач задатака и са којим можете имати унапред увид у све "
+"ваше обавезе."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "Гномове развојне алатке су такође побољшане у току овог циклуса."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Градитељ, на пример.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..сада има минијатурни приказ кода.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. преглед пречица на тастатури.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..и самодовршавање кода за Пајтон програмски језик."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Смернице за ГУИ су реструктуиране.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..и сада садрже нове начине коришћења."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Гномови Дневнци сада имају бољи преглед.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..и сада могу приказати записнике од пет последњих подизања система."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Кутије су такође побољшале свој изглед.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..са новим прегледом по списку.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..за кориснике са много виртуелних машина."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "На крају, ГТК+ је добио нове типографске могућности."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Ново Гном издање вам је доступно.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..као слика са живим системом, коју можете испробати сада."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Многе дистрибуције ће ускоро почети са расподелом Гнома 3.18."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "Гном пројекат је пријатељска заједница.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..која прави слободан софтвер за све."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Узбуђени?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Придружите нам се у намери да од Гнома направимо најбоље графичко окружење."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/sr latin po b/video-subtitles/gnome320/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..6765fd5
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Serbian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Marko Kostić <marko m kostic gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Zahvaljujući napornom radu naših stažista i saradnika"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "Gnom projekat je objavio novo izdanje 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr ""
+"U ovom izdanju se mogu videti opšta poboljšanja u doživljaju korišćenja "
+"Gnoma.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..kod korisnika i novih programera."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Ako vaš računar ima senzor svetla.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..Gnom to može iskoristiti.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..da automatski prilagodi osvetljenje vašeg ekrana."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Takođe, iskustvo pri korišćenju ekrana na dodir se poboljšalo.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..kada se bira i menja tekst."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Datoteke su dobile dosta pažnje tokom ovog razvojnog ciklusa."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Postoji novi pregled u straničniku gde su udaljena i unutrašnja mesta.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..skupljena na jedno mesto, zarad vaše udobnosti."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Napredak se sada prikazuje u naslovnoj traci.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..kada se datoteke umnožavaju."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Ima i dosta drugih poboljšanja.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..među koje spada i unapređeno pretraživanje.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integracija sa Gugl Diskom.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..i bolje upravljanje datotekama."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Programi su postali prvi program koji podržava ažuriranje firmvera uređaja.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr ""
+"..preko nove usluge firmvera Linuks proizvođača (engl.: „Linux Vendor "
+"Firmware Service“)."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Ova usluga omogućava proizvođačima da predaju firmver.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..tako da sada možete, na klik dugmeta, instalirati firmver preko Gnomovih "
+"Programa."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Štaviše, Gnom zajednica.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..je poboljšala veći broj programa.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..uključujući Kalendar.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..koji sada dolazi sa prozorčićem za upravljanje.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..svih vaših kalendara."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..koji sada dolazi sa boljim početnim iskustvom po korisnika."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Gnom Dokumenti"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr ""
+"..koji sada dolaze sa poboljšanim načinom organizovanja vaših dokumenata."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "I Pregledač dokumenata.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "..kojem je poboljšana podrška za video zapise i za označavanje teksta."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "Gnom 3.18 dolazi i sa demo izdanjem programa Gnom Rokovnik.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..koji je lični upravljač zadataka i sa kojim možete imati unapred uvid u "
+"sve vaše obaveze."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "Gnomove razvojne alatke su takođe poboljšane u toku ovog ciklusa."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Graditelj, na primer.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..sada ima minijaturni prikaz koda.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. pregled prečica na tastaturi.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..i samodovršavanje koda za Pajton programski jezik."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Smernice za GUI su restruktuirane.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..i sada sadrže nove načine korišćenja."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Gnomovi Dnevnci sada imaju bolji pregled.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..i sada mogu prikazati zapisnike od pet poslednjih podizanja sistema."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Kutije su takođe poboljšale svoj izgled.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..sa novim pregledom po spisku.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..za korisnike sa mnogo virtuelnih mašina."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Na kraju, GTK+ je dobio nove tipografske mogućnosti."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Novo Gnom izdanje vam je dostupno.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..kao slika sa živim sistemom, koju možete isprobati sada."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Mnoge distribucije će uskoro početi sa raspodelom Gnoma 3.18."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "Gnom projekat je prijateljska zajednica.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..koja pravi slobodan softver za sve."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Uzbuđeni?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Pridružite nam se u nameri da od Gnoma napravimo najbolje grafičko okruženje."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/sv.po b/video-subtitles/gnome320/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..5e74005
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/sv.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Swedish translation for video-subtitles.
+# Copyright © 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 18:09+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Tack vare praktikanters och bidragsgivares hårda arbete"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "annonserar GNOME version 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "I denna utgåva förbättrar GNOME den allmänna användarupplevelsen…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "…för såväl användare som nya utvecklare."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Om din dator har en ljussensor…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "…kan GNOME nu använda den för att automatiskt…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "…justera ljusstyrkan hos din skärm."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Pekskärmsupplevelsen har också förbättrats…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "…vid markering och ändring av text."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Filer har fått mycket uppmärksamhet under denna cykel."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr "Det finns en ny vy i sidopanelen så fjärrplatser och lokala platser…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "…samlas på ett ställe för din bekvämlighets skull."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Förlopp visas nu i rubrikraden…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "…när filer kopieras."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Det finns många andra förbättringar…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "…inkluderande en mer polerad sökfunktion…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "…integration med Google Drive…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "…och bättre filhantering."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr "Programvara är först ut med att stödja uppdatering av fast programvara för enheter…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "…genom det nya Linux Vendor Firmware Service."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Tjänsten låter tillverkare sända in fast programvara…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr "…så kommer GNOME Programvara låta dig installera den med en knapptryckning."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Vidare har GNOME-gemenskapen…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "…förbättrat ett stort antal program…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "…som Kalender…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "…som nu kommer med en hanteringsdialog…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "…för att hjälpa dig hantera dina kalendrar."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "…med en bättre inledande användarupplevelse."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "GNOME Dokument…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid "..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "…som ståtar med ett omarbetat användargränssnitt för att organisera dina dokument."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Och Evince…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "…vars kommentars- och videostöd har förbättrats."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 kommer med en förhandsversion av GNOME Uppgifter…"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr "…en uppgiftshanterare som hjälper dig hålla koll på uppgifter som ska göras senare."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr "GNOME:s utvecklingsverktyg har också förbättrats under denna cykel."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Builder har nu till exempel…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "…miniatyrer för källkod…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "…en översikt över snabbtangenter…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "…och automatisk komplettering för Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Riktlinjerna för mänskliga gränssnitt har omstrukturerats…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "…och inkluderar nya användningsmönster."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "GNOME Loggars användargränssnitt erbjuder nu en bättre översikt…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "…och kan visa dig loggar från de senaste fem uppstarterna."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Boxes har fått ett förbättrat gränssnitt…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "…med en ny listvy…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "…för användare med många virtuella maskiner."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Slutligen har GTK+ erhållit nya typografiska funktioner."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Den nya GNOME-utgåvan är tillgänglig för dig…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "…som en live-avbild att testa nu."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "Många distributioner kommer också att leverera GNOME 3.18 i en nära framtid."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME är en vänlig gemenskap…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "…som gör fri programvara för alla."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Ivrig?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Hjälp oss att göra GNOME den perfekta skrivbordsmiljön."
+
+#~ msgid "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+#~ msgstr "Våren har kommit till norra halvklotet, och det har även en ny utgåva av GNOME!"
+
+#~ msgid "This release we are bringing you new streamlined theming and a better development experience."
+#~ msgstr "Med denna utgåva ger vi dig ett nytt strömlinjeformat tema och en bättre utvecklarupplevelse."
+
+#~ msgid "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr "Flera program har omstrukturerats, till exempel GNOME:s bildvisare."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "…som nu har nya kontroller i användargränssnittet."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Filer har också fått lite kärlek…"
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "…med förenklade kontextmenyer…"
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "…och en förbättrad filvy."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 ger också ett nytt utseende till GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Detta inkluderar aktivitetsöversiktsvyn…"
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "…programmenyn…"
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "…och systemmenyn."
+
+#~ msgid "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr "GNOME Shell tillhandahåller också en förbättrad design för aviseringssystemet."
+
+#~ msgid "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr "Dessa förbättringar siktar mot att göra aviseringar i GNOME lättare att upptäcka…"
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "…men ändå lätta att få att sluta vara i vägen."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Denna cykel presenterar tre nya GNOME-program."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "…ett program som låter dig planera framåt."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "GNOME Kalender integrerar med dina nätkonton…"
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr "Denna utgåva innehåller också en förhandsversion av GNOME böcker…"
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr "…ett nytt program för dina behov av att läsa böcker."
+
+# Builder ej översatt än, så får heta så tills vidare
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Vidare erbjuder denna utgåva en förhandsvisning av Builder…"
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "…ett nytt program för utvecklare."
+
+# Builder ej översatt än, så får heta så tills vidare
+#~ msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr "Builder är en utvecklingsmiljö (IDE) vars mål är att förbättra utvecklarupplevelsen i GNOME."
+
+#~ msgid "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr "Projektet finansierades tack vare över 500 bidragsgivare."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "…besök gräsrotsfinansieringskampanjen i beskrivningen nedan."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr "GTK+ siktar också mot att förbättra utvecklarupplevelsen under denna cykel,…"
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..med många förbättringar till GtkInspector,…"
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "…stöd för OpenGL…"
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "…och en mir-bakände."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Slutligen kommer GNOME 3.16 med ett förbättrat glib,…"
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "…med målet att göra livet mycket enklare för C-utvecklare."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 kommer att levereras av många distributioner i en nära framtid."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME görs av människor för människor."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Hjälp oss göra GNOME bättre genom att engagera dig idag."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/tr.po b/video-subtitles/gnome320/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b715ab5
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/tr.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Turkish translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
+msgid ""
+"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "Kuzey yarımkürede bahar geldi ve GNOME'un da yeni bir sürümü çıktı!"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
+msgid ""
+"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+"development experience."
+msgstr ""
+"Bu sürümde size yeni, akıcı tema desteği ve daha iyi bir geliştirme deneyimi "
+"getiriyoruz."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
+msgid ""
+"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
+msgid "..the application menu.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr ""
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid ""
+"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr ""
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid ""
+"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr ""
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr ""
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr ""
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/uk.po b/video-subtitles/gnome320/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..dacb09a
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/uk.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Ukrainian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 13:30+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
+msgid ""
+"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "Прийшла весна до північної півкулі разом з випуском нової версії GNOME!"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
+msgid ""
+"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+"development experience."
+msgstr ""
+"Цей випуск приніс новий приємний вигляд і зручніші інструменти для "
+"розробників."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
+msgid ""
+"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr "Декілька програм оновлено, наприклад, переглядач зображень GNOME."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "…який тепер має нове керування інтерфейсом."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "Файли теж отримали трохи любові…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "…зі спрощеними новими меню…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "…і покращеним оглядом файлів."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 також приніс нові зміни у вигляді оболонки GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "Зокрема огляд діяльності…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "…меню програм…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "…системне меню."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid ""
+"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr "Оболонка GNOME тепер має класну систему сповіщень."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid ""
+"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "Ці покращення націлені на створення помітної системи сповіщень у GNOME…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "…однак водночас ненабридливої."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "Цей цикл має три нові програми GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "Один із них — анонсований календар GNOME…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "…програма, яка допомагає планувати наперед."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "Календар GNOME інтегрується з вашими мережевими обліковими записами…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "…тож ви можете мати календар з собою, де б ви не були."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr "Цей випуск також містить анонсовані Книги GNOME…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr "…нова програма для читання книжок."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr "Ба, цей цикл має анонсованого Будівника…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "…нової програми для розробників."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr "Будівник — розробницьке середовище, націлене на розробників GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr "Завдяки понад 500 благодійникам проект успішно назбирав кошти."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr "Якщо теж бажаєте допомогти в розробництві, …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "…відвідайте кампанію спільнокошту в описі нижче."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr ""
+"GTK+ теж націлена на покращення взаємодії з розробниками у цьому циклі, …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "…з численними покращеннями в GtkInspector, …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "…підтримуванням OpenGL…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "…і модулем для MIR."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "Наостанок, GNOME 3.16 подає поліпшений glib, …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "…націлений на спрощення життя для розробників на C."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr "Новий випуск GNOME доступний у заготовленому образі, можете спробувати."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr "Невдовзі GNOME 3.16 з'явиться і в інших дистрибутивах."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME зроблено людьми для людей."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "Допоможіть зробити GNOME кращим, долучайтесь до нас сьогодні."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/vi.po b/video-subtitles/gnome320/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..b207cba
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/vi.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+#
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from gnome318.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtiles GNOME-1.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 16:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-23 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr ""
+"Cảm ơn sự làm việc chăm chỉ của những người trong dự án và những người đóng "
+"góp"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "GNOME thông báo phiên bản 3.18."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Trong bản phát hành này, GNOME tăng cường trải nghiệm.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..cho người dùng cũng như cho nhà phát triển."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Nếu máy tính của bạn có cảm biến ánh sáng.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..GNOME giờ có thể tự động dùng nó.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..để điều chỉnh độ sáng của màn hình."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Trải nghiệm màn hình cảm ứng cũng được tăng cường.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..khi chọn hay sửa văn bản."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "Các tập tin nhận được nhiều sự quan tâm trong chu kỳ này."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Có cách trình bày mới ở khung bên do vậy các vị trí nội bộ cũng như trên "
+"mạng.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..được quy vào một mối để phục vụ bạn."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "Tiến triển công việc giờ được hiển thị ở thanh đầu.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..khi các tập tin đang được sao chép."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Nhiều thứ khác được cải thiện.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..bao gồm tính năng tìm kiếm tao nhã.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..kết hợp Google Drive.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..và quản lý tập tin tốt hơn."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"Các phần mềm trở thành thứ đầu tiên hỗ trợ cập nhật firmware thiết bị.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..thông qua Linux Vendor Firmware Service mới."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "Dịch vụ cho phép các nhà cung cấp gửi firmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..và GNOME Software sẽ cho phép bạn cài đặt nó chỉ với một cú bấm chuột."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Hơn thế nữa, cộng đồng GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..đã cải thiện một lượng lớn các ứng dụng khác nhau.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..bao gồm Lịch..."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..cái mà giờ đến cùng với hộp thoại quản lý.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..để giúp bạn quản lý lịch của mình."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..với một trải nghiệm người dùng khởi đầu tốt hơn."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Tài liệu GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
+msgstr "..một ứng dụng có giao diện người dùng để tổ chức tài liệu của bạn."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "Và Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. cái mà hỗ trợ ghi chú và phim được cải tiến."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "GNOME 3.18 đến cùng với xem trước GNOME To Do.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
+msgid ""
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
+msgstr ""
+"..bộ quản lý công tác cá nhân giúp bạn theo dõi dấu vết các công tác sau "
+"này. "
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr ""
+"Các công cụ phát triển của GNOME đồng thời cũng được cải thiện trong chu kỳ "
+"này."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Builder, ví dụ thế.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..giờ có minimap mã nguồn.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "..tổng quan về phím tắt.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr ".. và tính năng tự hoàn thiện nốt các từ cho Python."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "Hướng dẫn giao diện người dùng giờ được tái cấu trúc lại.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..và đưa thêm vào các mẫu cách dùng mới."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "Giao diện người dùng của Xem nhật ký GNOME đưa ra ngắn gọn hơn.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..và có thể cho bạn xem nhật ký của 5 lần khởi động cuối."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "Boxes đã được cải tiến giao diện của nó.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..với cách trình bày danh sách mới.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..cho những người với nhiều máy ảo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Cuối cùng, GTK+ đã nhận tính năng typographic mới."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "Bản phát hành GNOME mới giờ đã sẵn có cho bạn.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..ở dạng ảnh live để thử."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr ""
+"Nhiều bản phân phối cũng sẽ sớm xuất xưởng GNOME 3.18 trong tương lai gần."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "GNOME là một cộng đồng thân thiện.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..những người tạo phần mềm miễn phí cho mọi người."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Hay quá phải không?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Hãy gia nhập với chúng tôi để GNOME trở môi trường máy tính để bàn hoàn hảo."
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/zh_HK.po b/video-subtitles/gnome320/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..92e07f8
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Cheng-Chia Tseng <>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome316.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-26 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-28 09:57+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
+msgid ""
+"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "春天已來到北半球,而 GNOME 也發行了新版"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
+msgid ""
+"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+"development experience."
+msgstr "本次發行中,我們帶給你更流線化的主題設計和更棒的開發體驗"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
+msgid ""
+"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr "許多應用程式都有翻新,例如 GNOME 的影像檢視器"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "現在具備新的使用者控制方式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "我們也對《檔案》關愛有加"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "除了簡化頂層彈出選單"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "也改善檢視檔案的方式"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 也帶給 GNOME Shell 新的視覺體驗"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "包括活動概覽"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "應用程式選單"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "還有系統選單"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid ""
+"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr "GNOME Shell 也改善了通知系統的設計"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid ""
+"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "這些改善能讓 GNOME 的通知變得更容易查看"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "同時也容易隱藏離開你的視線"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "這一輪的更新更帶來三項新的 GNOME 程式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "其中之一是 GNOME《行事曆》的預覽版"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "可以幫助你做事前規劃的程式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "GNOME《行事曆》可以與你的網上帳號整合"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "因此你就能隨時查看你的行事曆"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr "本次發行也帶來 GNOME《書本》的預覽版"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr "是為你的書本閱讀需求而打造的新程式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr "最重要的是,本次發行帶來《Builder》的預覽版"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "專為開發者設計的新程式"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr "《Builder》是個專注於改善開發者在 GNOME 上的開發體驗所設計的 IDE"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr "感謝超過 500 位人士大力贊助讓專案成功募集到開發資金"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr "若你也想要幫忙改善開發者的體驗"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "請造訪下方完整資訊中的羣募資金提案"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr "GTK+ 在這輪的更新中也專注於改善開發上的體驗"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "改善了 GtkInspector 的許多地方"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "改善了 OpenGL 支援"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "以及 MIR 後端"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "最後,GNOME 3.16 也改進了 glib"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "讓 C 開發者的生活變得更輕鬆了"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr "新的 GNOME 發行版本現在也提供 Live 映像檔讓你試用"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr "GNOME 3.16 也將在近期內推入各大 Linux 散布版中"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME 取之於人羣,用之於人羣"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "今天就加入我們的行列,讓 GNOME 變得更好吧"
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/zh_TW.po b/video-subtitles/gnome320/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..aaa9a83
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Cheng-Chia Tseng <>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome316.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-26 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:10+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
+msgid ""
+"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "春天已來到北半球,而 GNOME 也發行了新版"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
+msgid ""
+"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+"development experience."
+msgstr "本次發行中,我們帶給你更流線化的主題設計和更棒的開發體驗"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
+msgid ""
+"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr "許多應用程式都有翻新,例如 GNOME 的影像檢視器"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "現在具備新的使用者控制方式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "我們也對《檔案》關愛有加"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "除了簡化頂層彈出選單"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "也改善檢視檔案的方式"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 也帶給 GNOME Shell 新的視覺體驗"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "包括活動概覽"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "應用程式選單"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "還有系統選單"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid ""
+"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr "GNOME Shell 也改善了通知系統的設計"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid ""
+"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "這些改善能讓 GNOME 的通知變得更容易查看"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "同時也容易隱藏離開你的視線"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "這一輪的更新更帶來三項新的 GNOME 程式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "其中之一是 GNOME《行事曆》的預覽版"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "可以幫助你做事前規劃的程式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "GNOME《行事曆》可以與您的線上帳號整合"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "因此你就能隨時查看你的行事曆"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr "本次發行也帶來 GNOME《書本》的預覽版"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr "是為您的書本閱讀需求而打造的新程式"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr "最重要的是,本次發行帶來《Builder》的預覽版"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "專為開發者設計的新程式"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr "《Builder》是個專注於改善開發者在 GNOME 上的開發體驗所設計的 IDE"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr "感謝超過 500 位人士大力贊助讓專案成功募集到開發資金"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr "若你也想要幫忙改善開發者的體驗"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "請造訪下方完整資訊中的群募資金提案"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr "GTK+ 在這輪的更新中也專注於改善開發上的體驗"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "改善了 GtkInspector 的許多地方"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "改善了 OpenGL 支援"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "以及 MIR 後端"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "最後,GNOME 3.16 也改進了 glib"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "讓 C 開發者的生活變得更輕鬆了"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr "新的 GNOME 發行版本現在也提供 Live 映像檔讓你試用"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr "GNOME 3.16 也將在近期內推入各大 Linux 散布版中"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME 取之於人群,用之於人群"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "今天就加入我們的行列,讓 GNOME 變得更好吧"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]