[gnome-boxes] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Basque language
- Date: Wed, 23 Mar 2016 12:36:11 +0000 (UTC)
commit 185ed9e8bfc6d0e0b6f4187ed36297096aa54f83
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Mar 23 13:36:05 2016 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f08dbdf..72dcb2b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,23 +4,31 @@
#
#
# asiersar <asiersar yahoo com>, 2013.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 11:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 13:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "GNOMEren Makinak"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Makina birtual eta urruneko bakunak"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -35,7 +43,7 @@ msgstr ""
"ordez, 'Makinak' gauzak hasieratik funtzionatzean sakontzen da, "
"erabiltzaileak gauza oso gutxi ukituz."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -48,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:230
-#: ../src/app-window.vala:232 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Makinak"
@@ -117,15 +125,18 @@ msgstr "_Pasahitza"
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
msgid "Remote"
msgstr "Urrunekoa"
@@ -155,13 +166,12 @@ msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Bildumak"
+msgstr "Ekintzak"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Laster-teklak"
#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
msgid "Fullscreen"
@@ -179,6 +189,71 @@ msgstr "'Makinak' birtuala edo urrunekoa izan daiteke."
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Sakatu <b>Berria</b> botoia aurrenekoa sortzeko."
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "ikuspegi orokorra"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Sortu makina berria"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Itxi leihoa/Irten 'Makinak'-etik"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Makinaren sorrera eta propietateak"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Aldatu hurrengo orrira"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Aldatu aurreko orrira"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Makinaren pantaila"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Hartu/Askatu teklatua"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Itzuli ikuspegi orokorrera"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa/Leheneratu pantaila osotik"
+
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Arazoen ebazpenen erregistroa"
@@ -249,23 +324,24 @@ msgstr ""
"Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz "
"konfiguratzeko."
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
msgid "Express Install"
msgstr "Instalazio azkarra"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
msgid "_Add Password"
msgstr "_Gehitu pasahitza"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
msgid "Product Key"
msgstr "Produktu-gakoa"
@@ -411,66 +487,66 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:123
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:124
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Bistaratu bertsio-zenbakia"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ireki pantaila osoan"
-#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:179 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Egiaztatu birtualizazioaren gaitasunak"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ireki honako UUIDa duen makina:"
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Bilaketa-terminoa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:183
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "Bistaratuko den URIa, artekaria edo instalatzaile-euskarria"
-#: ../src/app.vala:199
+#: ../src/app.vala:194
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"- Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
-#: ../src/app.vala:221
+#: ../src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
-#: ../src/app.vala:434
+#: ../src/app.vala:440
#, c-format
msgid "Box '%s' installed and ready to use"
msgstr "'%s' makina instalatuta eta erabiltzeko prest"
-#: ../src/app.vala:522
+#: ../src/app.vala:528
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "'%s' makina ezabatu da"
-#: ../src/app.vala:523
+#: ../src/app.vala:529
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
-#: ../src/app.vala:550 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:556 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
@@ -489,9 +565,8 @@ msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
#: ../src/display-toolbar.vala:51
-#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
#: ../src/icon-view.vala:56
msgid "New and Recent"
@@ -672,18 +747,18 @@ msgstr ""
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Gehienezko _disko-tamaina: "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:698
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
msgid "_Run in background"
msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:712
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
#, c-format
msgid "'%s' will not be paused automatically."
msgstr "'%s' ez da automatikoki pausatuko."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:713
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
#, c-format
msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
msgstr "'%s' automatikoki pausaraziko da baliabideak aurrezteko."
@@ -700,30 +775,30 @@ msgstr "%s diskotik leheneratzen"
msgid "Starting %s"
msgstr "%s hasieratzen"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:656
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:658
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Itzali"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:733
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
msgid "Installing…"
msgstr "Instalatzen…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:735 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Zuzenean"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:737
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
msgid "Importing…"
msgstr "Inportatzen…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:746 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "ostalaria: %s"
@@ -789,16 +864,16 @@ msgstr "Itzalita"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s(e)ra konektatzen"
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:614
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "'%s'(e)rako konexioak huts egin du"
-#: ../src/machine.vala:412
+#: ../src/machine.vala:413
msgid "Saving…"
msgstr "Gordetzen…"
-#: ../src/machine.vala:599
+#: ../src/machine.vala:600
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -807,17 +882,17 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' diskotik leheneratu\n"
"Saiatu gordetako egoerarik gabe?"
-#: ../src/machine.vala:600
+#: ../src/machine.vala:601
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:610
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:642
+#: ../src/machine.vala:643
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
@@ -909,7 +984,12 @@ msgid "_URI"
msgstr "_URIa"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:152
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -1057,21 +1137,21 @@ msgstr ""
"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina "
"erabiltzaileak ezin du irakurri/idatzi"
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:349
msgid "yes"
msgstr "bai"
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:349
msgid "no"
msgstr "ez"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:557
+#: ../src/vm-configurator.vala:556
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "Zuzeneko '%s' makina automatikoki ezabatu da."
@@ -1235,9 +1315,6 @@ msgstr "_Pertsonalizatu…"
#~ "bidez</i></b> edo lokalean exekutatzen den <b><i>makina birtual bat</i></"
#~ "b> sortu."
-#~ msgid "Create a box"
-#~ msgstr "Sortu makina"
-
#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
#~ msgstr "Sortu makina (%d/4 urratsa)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]