[orca/gnome-3-16] Updated Slovenian translation



commit ba7b4152afa04e8801d82d4c394a6bf8bba963c1
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 22 22:28:45 2016 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3262 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1449 insertions(+), 1813 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 55d8e05..43e34c6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 21:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -626,13 +626,13 @@ msgstr "Belgijska nizozemščina, 1. razred"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
 msgid "space"
 msgstr "presledek"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:45
+#: ../src/orca/chnames.py:44
 msgid "newline"
 msgstr "nova vrstica"
 
@@ -640,67 +640,67 @@ msgstr "nova vrstica"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
 msgid "tab"
 msgstr "tabulator"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:53
+#: ../src/orca/chnames.py:52
 msgid "exclaim"
 msgstr "klicaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:57
+#: ../src/orca/chnames.py:56
 msgid "quote"
 msgstr "navedek"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:61
+#: ../src/orca/chnames.py:60
 msgid "number"
 msgstr "številčni znak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:65
+#: ../src/orca/chnames.py:64
 msgid "dollar"
 msgstr "dolar"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:69
+#: ../src/orca/chnames.py:68
 msgid "percent"
 msgstr "odstotek"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:73
+#: ../src/orca/chnames.py:72
 msgid "and"
 msgstr "in"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:77
+#: ../src/orca/chnames.py:76
 msgid "apostrophe"
 msgstr "opuščaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:81
+#: ../src/orca/chnames.py:80
 msgid "left paren"
 msgstr "levi oklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:85
+#: ../src/orca/chnames.py:84
 msgid "right paren"
 msgstr "desni oklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:89
+#: ../src/orca/chnames.py:88
 msgid "star"
 msgstr "zvezdica"
 
@@ -708,103 +708,103 @@ msgstr "zvezdica"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
 msgid "plus"
 msgstr "plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:97
+#: ../src/orca/chnames.py:96
 msgid "comma"
 msgstr "vejica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:101
+#: ../src/orca/chnames.py:100
 msgid "dash"
 msgstr "pomišljaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:105
+#: ../src/orca/chnames.py:104
 msgid "dot"
 msgstr "pika"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:109
+#: ../src/orca/chnames.py:108
 msgid "slash"
 msgstr "desna poševnica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:113
+#: ../src/orca/chnames.py:112
 msgid "colon"
 msgstr "dvopičje"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:117
+#: ../src/orca/chnames.py:116
 msgid "semicolon"
 msgstr "podpičje"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:121
+#: ../src/orca/chnames.py:120
 msgid "less"
 msgstr "manjše kot"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:125
+#: ../src/orca/chnames.py:124
 msgid "equals"
 msgstr "enačaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:129
+#: ../src/orca/chnames.py:128
 msgid "greater"
 msgstr "večje"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:132
 msgid "question"
 msgstr "vprašaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:137
+#: ../src/orca/chnames.py:136
 msgid "at"
 msgstr "afna"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:141
+#: ../src/orca/chnames.py:140
 msgid "left bracket"
 msgstr "levi oglati uklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:145
+#: ../src/orca/chnames.py:144
 msgid "backslash"
 msgstr "leva poševnica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:149
+#: ../src/orca/chnames.py:148
 msgid "right bracket"
 msgstr "desni oglati zaklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:153
+#: ../src/orca/chnames.py:152
 msgid "caret"
 msgstr "strešica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:157
+#: ../src/orca/chnames.py:156
 msgid "underline"
 msgstr "podčrtaj"
 
@@ -813,25 +813,25 @@ msgstr "podčrtaj"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
 msgid "grave"
 msgstr "krativec"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:165
+#: ../src/orca/chnames.py:164
 msgid "left brace"
 msgstr "levi zaviti uklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:169
+#: ../src/orca/chnames.py:168
 msgid "vertical bar"
 msgstr "navpičnica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:173
+#: ../src/orca/chnames.py:172
 msgid "right brace"
 msgstr "desni zaviti zaklepaj"
 
@@ -840,56 +840,56 @@ msgstr "desni zaviti zaklepaj"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#: ../src/orca/chnames.py:181
 msgid "no break space"
 msgstr "presledek brez preloma"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#: ../src/orca/chnames.py:185
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "obrnjeni klicaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#: ../src/orca/chnames.py:189
 msgid "cents"
 msgstr "centov"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#: ../src/orca/chnames.py:193
 msgid "pounds"
 msgstr "funtov"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#: ../src/orca/chnames.py:197
 msgid "currency sign"
 msgstr "znak valute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:202
+#: ../src/orca/chnames.py:201
 msgid "yen"
 msgstr "jenov"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#: ../src/orca/chnames.py:205
 msgid "broken bar"
 msgstr "presledna navpičnica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#: ../src/orca/chnames.py:209
 msgid "section"
 msgstr "znak za člen"
 
@@ -898,73 +898,73 @@ msgstr "znak za člen"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
 msgid "diaeresis"
 msgstr "preglas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#: ../src/orca/chnames.py:217
 msgid "copyright"
 msgstr "znak za avtorske pravice"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#: ../src/orca/chnames.py:221
 msgid "superscript a"
 msgstr "nadpisani a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#: ../src/orca/chnames.py:225
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "levi francoski narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#: ../src/orca/chnames.py:229
 msgid "logical not"
 msgstr "logični ne"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#: ../src/orca/chnames.py:233
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "vezaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#: ../src/orca/chnames.py:237
 msgid "registered"
 msgstr "znak za registrirano"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#: ../src/orca/chnames.py:241
 msgid "macron"
 msgstr "makron"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#: ../src/orca/chnames.py:245
 msgid "degrees"
 msgstr "stopinje"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#: ../src/orca/chnames.py:249
 msgid "plus or minus"
 msgstr "plus-minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#: ../src/orca/chnames.py:253
 msgid "superscript 2"
 msgstr "nadpisana številka 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#: ../src/orca/chnames.py:257
 msgid "superscript 3"
 msgstr "nadpisana številka 3"
 
@@ -973,25 +973,25 @@ msgstr "nadpisana številka 3"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
 msgid "acute"
 msgstr "ostrivec"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#: ../src/orca/chnames.py:265
 msgid "mu"
 msgstr "grška črka mi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:269
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "znak za odstavek"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#: ../src/orca/chnames.py:273
 msgid "middle dot"
 msgstr "sredinska pika"
 
@@ -1000,569 +1000,563 @@ msgstr "sredinska pika"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
 msgid "cedilla"
 msgstr "sedij"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#: ../src/orca/chnames.py:281
 msgid "superscript 1"
 msgstr "nadpisana številka 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#: ../src/orca/chnames.py:285
 msgid "ordinal"
 msgstr "ordinal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#: ../src/orca/chnames.py:289
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "desni francoski narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#: ../src/orca/chnames.py:293
 msgid "one fourth"
 msgstr "četrtina"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:297
 msgid "one half"
 msgstr "polovica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#: ../src/orca/chnames.py:301
 msgid "three fourths"
 msgstr "tri četrtine"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#: ../src/orca/chnames.py:305
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "obrnjeni vprašaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#: ../src/orca/chnames.py:309
 msgid "a acute"
 msgstr "mala črka a z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#: ../src/orca/chnames.py:313
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "velika črka A s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#: ../src/orca/chnames.py:317
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "velika črka A z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#: ../src/orca/chnames.py:321
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "velika črka A s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#: ../src/orca/chnames.py:325
 msgid "A TILDE"
 msgstr "velika črka A s tildo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#: ../src/orca/chnames.py:329
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "velika črka A s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#: ../src/orca/chnames.py:333
 msgid "A RING"
 msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#: ../src/orca/chnames.py:337
 msgid "A E"
 msgstr "ligatura velikih črk A in E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#: ../src/orca/chnames.py:341
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "Velika črka C s sedijem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#: ../src/orca/chnames.py:345
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "velika črka E s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#: ../src/orca/chnames.py:349
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "velika črka E z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#: ../src/orca/chnames.py:353
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "velika črka E s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#: ../src/orca/chnames.py:357
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "velika črka E s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#: ../src/orca/chnames.py:361
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "velika črka I s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#: ../src/orca/chnames.py:365
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "velika črka I z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#: ../src/orca/chnames.py:369
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "velika črka I s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#: ../src/orca/chnames.py:373
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "velika črka I s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#: ../src/orca/chnames.py:377
 msgid "ETH"
 msgstr "velika črka ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#: ../src/orca/chnames.py:381
 msgid "N TILDE"
 msgstr "velika črka N s tildo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#: ../src/orca/chnames.py:385
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "velika črka O s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#: ../src/orca/chnames.py:389
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "velika črka O z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#: ../src/orca/chnames.py:393
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "velika črka O s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#: ../src/orca/chnames.py:397
 msgid "O TILDE"
 msgstr "velika črka O s tildo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#: ../src/orca/chnames.py:401
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "velika črka O s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#: ../src/orca/chnames.py:405
 msgid "times"
 msgstr "krat"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#: ../src/orca/chnames.py:409
 msgid "O STROKE"
 msgstr "prečrtana velika črka O"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#: ../src/orca/chnames.py:413
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "velika črka U s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#: ../src/orca/chnames.py:417
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "velika črka U z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#: ../src/orca/chnames.py:421
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "velika črka U s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#: ../src/orca/chnames.py:425
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "velika črka U s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#: ../src/orca/chnames.py:429
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "velika črka Y z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#: ../src/orca/chnames.py:433
 msgid "THORN"
 msgstr "velika črka thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#: ../src/orca/chnames.py:437
 msgid "s sharp"
 msgstr "ostri s"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#: ../src/orca/chnames.py:441
 msgid "a grave"
 msgstr "mala črka a s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#: ../src/orca/chnames.py:445
 msgid "a circumflex"
 msgstr "mala črka a s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#: ../src/orca/chnames.py:449
 msgid "a tilde"
 msgstr "mala črka a s tildo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#: ../src/orca/chnames.py:453
 msgid "a umlaut"
 msgstr "mala črka a s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#: ../src/orca/chnames.py:457
 msgid "a ring"
 msgstr "mala črka a s krožcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#: ../src/orca/chnames.py:461
 msgid "a e"
 msgstr "ligatura malih črk a in e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#: ../src/orca/chnames.py:465
 msgid "c cedilla"
 msgstr "mala črka c s sedijem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#: ../src/orca/chnames.py:469
 msgid "e grave"
 msgstr "mala črka e s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#: ../src/orca/chnames.py:473
 msgid "e acute"
 msgstr "mala črka e z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#: ../src/orca/chnames.py:477
 msgid "e circumflex"
 msgstr "mala črka e s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#: ../src/orca/chnames.py:481
 msgid "e umlaut"
 msgstr "mala črka e s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#: ../src/orca/chnames.py:485
 msgid "i grave"
 msgstr "mala črka i s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#: ../src/orca/chnames.py:489
 msgid "i acute"
 msgstr "mala črka i z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#: ../src/orca/chnames.py:493
 msgid "i circumflex"
 msgstr "mala črka i s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#: ../src/orca/chnames.py:497
 msgid "i umlaut"
 msgstr "mala črka i s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#: ../src/orca/chnames.py:501
 msgid "eth"
 msgstr "mala črka eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#: ../src/orca/chnames.py:505
 msgid "n tilde"
 msgstr "mala črka n s tildo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#: ../src/orca/chnames.py:509
 msgid "o grave"
 msgstr "mala črka o s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#: ../src/orca/chnames.py:513
 msgid "o acute"
 msgstr "mala črka o z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#: ../src/orca/chnames.py:517
 msgid "o circumflex"
 msgstr "mala črka o s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#: ../src/orca/chnames.py:521
 msgid "o tilde"
 msgstr "mala črka o s tildo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#: ../src/orca/chnames.py:525
 msgid "o umlaut"
 msgstr "mala črka o s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#: ../src/orca/chnames.py:529
 msgid "divided by"
 msgstr "deljeno z"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#: ../src/orca/chnames.py:533
 msgid "o stroke"
 msgstr "mala prečrtana črka o"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#: ../src/orca/chnames.py:537
 msgid "thorn"
 msgstr "mala črka thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#: ../src/orca/chnames.py:541
 msgid "u acute"
 msgstr "mala črka u z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#: ../src/orca/chnames.py:545
 msgid "u grave"
 msgstr "mala črka u s krativcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#: ../src/orca/chnames.py:549
 msgid "u circumflex"
 msgstr "mala črka u s cirkumfleksom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#: ../src/orca/chnames.py:553
 msgid "u umlaut"
 msgstr "mala črka u s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#: ../src/orca/chnames.py:557
 msgid "y acute"
 msgstr "mala črka y z ostrivcem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#: ../src/orca/chnames.py:561
 msgid "y umlaut"
 msgstr "mala črka y s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#: ../src/orca/chnames.py:565
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "velika črka Y s preglasom"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:570
+#: ../src/orca/chnames.py:569
 msgid "florin"
 msgstr "florin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:574
+#: ../src/orca/chnames.py:573
 msgid "en dash"
 msgstr "pomišljaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:579
+#: ../src/orca/chnames.py:578
 msgid "left single quote"
 msgstr "levi enojni narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#: ../src/orca/chnames.py:583
 msgid "right single quote"
 msgstr "desni enojni narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#: ../src/orca/chnames.py:587
 msgid "single low quote"
 msgstr "levi spodnji enojni narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#: ../src/orca/chnames.py:591
 msgid "left double quote"
 msgstr "levi dvojni narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#: ../src/orca/chnames.py:595
 msgid "right double quote"
 msgstr "desni dvojni narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#: ../src/orca/chnames.py:599
 msgid "double low quote"
 msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#: ../src/orca/chnames.py:603
 msgid "dagger"
 msgstr "konjugirano transponirana"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#: ../src/orca/chnames.py:607
 msgid "double dagger"
 msgstr "obelisk"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#: ../src/orca/chnames.py:611
 msgid "bullet"
 msgstr "vrstična oznaka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#: ../src/orca/chnames.py:615
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "trikotna vrstična oznaka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#: ../src/orca/chnames.py:619
 msgid "per mille"
 msgstr "promil"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#: ../src/orca/chnames.py:623
 msgid "prime"
 msgstr "znak za minuto, odvod"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#: ../src/orca/chnames.py:627
 msgid "double prime"
 msgstr "znak za sekundo, drugi odvod"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:632
-msgid "triple prime"
-msgstr "znak za stotinko, trojni odvod"
-
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#: ../src/orca/chnames.py:631
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "pomišljaj vrstična oznaka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#: ../src/orca/chnames.py:635
 msgid "euro"
 msgstr "evrov"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: ../src/orca/chnames.py:639
 msgid "trademark"
 msgstr "zaščitni znak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:644
 msgid "check mark"
 msgstr "kljukica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: ../src/orca/chnames.py:649
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "odebeljena kljukica"
 
@@ -1573,175 +1567,175 @@ msgstr "odebeljena kljukica"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: ../src/orca/chnames.py:658
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:667
+#: ../src/orca/chnames.py:662
 msgid "superscript 0"
 msgstr "nadpisana številka 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:666
 msgid "superscript 4"
 msgstr "nadpisana številka 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:675
+#: ../src/orca/chnames.py:670
 msgid "superscript 5"
 msgstr "nadpisana številka 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: ../src/orca/chnames.py:674
 msgid "superscript 6"
 msgstr "nadpisana številka 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:683
+#: ../src/orca/chnames.py:678
 msgid "superscript 7"
 msgstr "nadpisana številka 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: ../src/orca/chnames.py:682
 msgid "superscript 8"
 msgstr "nadpisana številka 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#: ../src/orca/chnames.py:686
 msgid "superscript 9"
 msgstr "nadpisana številka 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:690
 msgid "superscript plus"
 msgstr "nadpisani znak plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: ../src/orca/chnames.py:694
 msgid "superscript minus"
 msgstr "nadpisani znak minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: ../src/orca/chnames.py:698
 msgid "superscript equals"
 msgstr "nadpisani enačaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#: ../src/orca/chnames.py:702
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "nadpisani uklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:711
+#: ../src/orca/chnames.py:706
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "nadpisani zaklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: ../src/orca/chnames.py:710
 msgid "superscript n"
 msgstr "nadpisana črka n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:719
+#: ../src/orca/chnames.py:714
 msgid "subscript 0"
 msgstr "podpisana številka 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:718
 msgid "subscript 1"
 msgstr "podpisana številka 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:727
+#: ../src/orca/chnames.py:722
 msgid "subscript 2"
 msgstr "podpisana številka 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:731
+#: ../src/orca/chnames.py:726
 msgid "subscript 3"
 msgstr "podpisana številka 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:730
 msgid "subscript 4"
 msgstr "podpisana številka 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:739
+#: ../src/orca/chnames.py:734
 msgid "subscript 5"
 msgstr "podpisana številka 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:743
+#: ../src/orca/chnames.py:738
 msgid "subscript 6"
 msgstr "podpisana številka 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:747
+#: ../src/orca/chnames.py:742
 msgid "subscript 7"
 msgstr "podpisana številka 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:751
+#: ../src/orca/chnames.py:746
 msgid "subscript 8"
 msgstr "podpisana številka 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:755
+#: ../src/orca/chnames.py:750
 msgid "subscript 9"
 msgstr "podpisana številka 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:759
+#: ../src/orca/chnames.py:754
 msgid "subscript plus"
 msgstr "podpisani znak plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:763
+#: ../src/orca/chnames.py:758
 msgid "subscript minus"
 msgstr "podpisani znak minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:767
+#: ../src/orca/chnames.py:762
 msgid "subscript equals"
 msgstr "podpisani enačaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:771
+#: ../src/orca/chnames.py:766
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "podpisani uklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:775
+#: ../src/orca/chnames.py:770
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "podpisani zaklepaj"
 
@@ -1749,7 +1743,8 @@ msgstr "podpisani zaklepaj"
 #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgid "black square"
 msgstr "črni kvadrat"
 
@@ -1757,7 +1752,8 @@ msgstr "črni kvadrat"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:787
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgid "black diamond"
 msgstr "črni karo"
 
@@ -1773,7 +1769,7 @@ msgstr "črni karo"
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:796
 msgid "object replacement character"
 msgstr "znak vsebnik za zamenjavo predmeta"
 
@@ -1847,7 +1843,7 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
 #. string.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:89
 msgid "Searches for the next instance of a string."
@@ -1855,7 +1851,7 @@ msgstr "Poišče naslednji zadetek niza."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
 #. string.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:95
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
@@ -2226,21 +2222,9 @@ msgstr "Zmanjša višino govora."
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Poveča višino govora."
 
-#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
-#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
-msgid "Increases the speech volume."
-msgstr "Poveča glasnost govora"
-
-#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
-#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr "Zmanjša glasnost govora."
-
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Preklopi utišanje zvoka."
 
@@ -2248,37 +2232,37 @@ msgstr "Preklopi utišanje zvoka."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:399
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Preklopi raven govorne razlage."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:403
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Konča zaslonski bralnik"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Pokaže okno možnosti."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Pokaže okno možnosti programa."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:421
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Poišče naslednjo raven izgovorjave ločil."
 
@@ -2288,7 +2272,7 @@ msgstr "Poišče naslednjo raven izgovorjave ločil."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Izbere naslednji profil v vrsti."
 
@@ -2299,7 +2283,7 @@ msgstr "Izbere naslednji profil v vrsti."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:438
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Krožno preklopi na naslednji slog velikih začetnic."
 
@@ -2313,14 +2297,14 @@ msgstr "Krožno preklopi na naslednji slog velikih začetnic."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Preklopi med več ravnmi odmeva vnosa."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:455
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Zaokroži ravni razhroščevanja ob zagonu."
 
@@ -2328,7 +2312,7 @@ msgstr "Zaokroži ravni razhroščevanja ob zagonu."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta."
 
@@ -2336,14 +2320,14 @@ msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:473
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Skok na zaznamek."
 
@@ -2351,37 +2335,37 @@ msgstr "Skok na zaznamek."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:479
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Dodaj zaznamek."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Shrani zaznamke"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Preklopi način preverjanja miške."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Present current time."
 msgstr "Predstavi trenutni čas."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
 msgid "Present current date."
 msgstr "Predstavi trenutni datum."
 
@@ -2389,23 +2373,23 @@ msgstr "Predstavi trenutni datum."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:511
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Izgovori in z brajico izpiši predhodno sporočilo iz klepetalnice."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil."
 
@@ -2416,18 +2400,18 @@ msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
 
-#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice."
@@ -2435,63 +2419,63 @@ msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice."
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:546
 msgid "Line Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Line Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:556
 msgid "Line Up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:561
 msgid "Line Down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:566
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zamrzni"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:571
 msgid "Top Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Šest pik"
 
@@ -2500,7 +2484,7 @@ msgstr "Šest pik"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Kazalne tipke"
 
@@ -2509,7 +2493,7 @@ msgstr "Kazalne tipke"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Začetek izbire kopiranja"
 
@@ -2518,91 +2502,91 @@ msgstr "Začetek izbire kopiranja"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Konec izbire kopiranja"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prikaže zadnje obvestilo."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prikaže prejšnjo obvestilo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Skoči na naslednji znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Skoči na predhodni znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Skoči na naslednjo besedo"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Skoči na predhodno besedo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Skoči na naslednjo vrstico"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Skoči na predhodno vrstico"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Skoči na vrh datoteke."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Skoči na dno datoteke."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Skoči na začetek vrstice."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Skoči na konec vrstice."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Skoči na naslednji predmet."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Skoči na predhodni predmet."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija."
 
@@ -2610,7 +2594,7 @@ msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem."
 
@@ -2621,7 +2605,7 @@ msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
 
@@ -2632,7 +2616,7 @@ msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno."
 
@@ -2640,7 +2624,7 @@ msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:692
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
 
@@ -2653,7 +2637,7 @@ msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:703
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
 
@@ -2662,7 +2646,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:710
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr ""
 "Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške."
@@ -2670,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Določitev vrstice za dinamično glavo stolpca."
 
@@ -2678,14 +2662,14 @@ msgstr "Določitev vrstice za dinamično glavo stolpca."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:721
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Počisti glave dejavnih stolpcev."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice."
 
@@ -2693,13 +2677,13 @@ msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Počisti glave dejavnih vrstic"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice."
 
@@ -2708,361 +2692,361 @@ msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Preklop tipk strukturnega krmarjenja."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Skoči na predhodno bločno besedilo."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Skoči na naslednje bločno besedilo."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Pokaži kot seznam bločnega besedila."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Skoči na predhodni gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Skoči na naslednji gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Pokaže seznam gumbov."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Skoči na predhodno potrditveno polje."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:767
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Skoči na naslednje potrditveno polje."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Pokaže seznam potrditvenih polj."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Skoči na predhodni predmet, ki ga je mogoče klikniti."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Skoči na naslednji predmet, ki ga je mogoče klikniti."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Prikaže seznam predmetov, ki jih je mogoče klikniti"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Skoči na predhodni pojavni meni."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Skoči na naslednji pojavni meni."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Pokaže seznam spustnih polj."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Skoči na predhodni vnos."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Skoči na naslednji vnos."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Pokaže seznam vnosov."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Skoči na predhodno polje obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Skoči na naslednje polje obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Pokaže seznam polj obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Skoči na predhodni naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Skoči na naslednji naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Pokaže seznam naslovov."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Skoči na predhodni naslov na ravni %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Skoči na naslednji naslov na ravni %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Pokaže seznam naslovov na %d ravni."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Skoči na predhodno sliko."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Skoči na naslednjo sliko."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Prikaže seznam slik."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Skoči na predhodno mestno oznako."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Skoči na naslednjo mestno oznako."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Pokaži seznam oznak strani."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Skoči na predhodni večji predmet."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:864
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Skoči na naslednji večji predmet."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Pokaže seznam velikih predmetov."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Skoči na predhodno povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Skoči na naslednjo povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Pokaže seznam povezav."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Skoči na predhodni seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Skoči na naslednji seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Pokaže seznam seznamov."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Skoči na predhodni predmet seznama."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Skoči na naslednji predmet seznama."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Pokaže seznam predmetov seznama."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Skoči na predhodni samodejno posodobljeni predel"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Skoči na naslednji samodejno posodobljeni predel"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Skoči na zadnje območje z objavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Skoči na predhodni odstavek."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Skoči na naslednji odstavek."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Pokaže seznam odstavkov."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Skoči na predhodni radijski gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Skoči na naslednji radijski gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Pokaže seznam radijskih gumbov."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Skoči na predhodni ločilnik."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Skoči na naslednji ločilnik."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Skoči na predhodno razpredelnico."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Skoči na naslednjo razpredelnico."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Pokaže seznam razpredelnic."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Skoči eno celico navzdol."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Skoči na prvo celico v razpredelnici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Skoči na zadnjo celico v razpredelnici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Skoči eno celico levo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:961
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Skoči eno celico desno."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:964
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Skoči eno celico navzgor."
 
@@ -3080,7 +3064,7 @@ msgstr "Skoči eno celico navzgor."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča."
 
@@ -3093,37 +3077,37 @@ msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Omogoči lepljiv način žarišča."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Skoči na predhodno neobiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Skoči na naslednjo neobiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Pokaže seznam neobiskanih povezav."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Skoči na naslednjo obiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Pokaže seznam obiskanih povezav."
 
@@ -4359,7 +4343,7 @@ msgstr "Vse _kanali"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
 #: ../src/orca/guilabels.py:129
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
@@ -5136,10 +5120,10 @@ msgstr "Samodejno začni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju"
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
 #: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
@@ -5617,7 +5601,7 @@ msgstr "Shift"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold %s"
@@ -5631,7 +5615,7 @@ msgstr "krepko %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "italic %s"
@@ -5645,7 +5629,7 @@ msgstr "ležeče %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
@@ -5659,7 +5643,7 @@ msgstr "krepko ležeče %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "script %s"
@@ -5673,7 +5657,7 @@ msgstr "skript %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold script %s"
@@ -5687,7 +5671,7 @@ msgstr "krepak skript %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
@@ -5701,7 +5685,7 @@ msgstr "Gotski znak %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double-struck %s"
@@ -5715,7 +5699,7 @@ msgstr "dvojno prečrtano %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
@@ -5729,7 +5713,7 @@ msgstr "Krepak gotski znak %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif %s"
@@ -5743,7 +5727,7 @@ msgstr "sans-serif %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5757,7 +5741,7 @@ msgstr "sans-serif krepko %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5771,7 +5755,7 @@ msgstr "sans-serif ležeče %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5785,7 +5769,7 @@ msgstr "sans-serif krepko ležeče %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "monospace %s"
@@ -5799,1899 +5783,1587 @@ msgstr "monospace %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
 msgstr "%s brez pike"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
 msgid "left arrow"
-msgstr "puščica levo"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
-msgctxt "math symbol"
-msgid "up arrow"
-msgstr "puščica gor"
+msgstr "leva puščica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
 msgid "right arrow"
-msgstr "puščica desno"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
-msgctxt "math symbol"
-msgid "down arrow"
-msgstr "puščica navzdol"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left right arrow"
-msgstr "puščica levo-desno"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
-msgctxt "math symbol"
-msgid "up down arrow"
-msgstr "puščica gor-dol"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
-msgctxt "math symbol"
-msgid "north west arrow"
-msgstr "puščica severozahod"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
-msgctxt "math symbol"
-msgid "north east arrow"
-msgstr "puščica severovzhod"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
-msgctxt "math symbol"
-msgid "south east arrow"
-msgstr "puščica jugovzhod"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left arrow from bar"
-msgstr "leva puščica s črto"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
-msgctxt "math symbol"
-msgid "up arrow from bar"
-msgstr "puščica navzgor s črto"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
-msgctxt "math symbol"
-msgid "right arrow from bar"
-msgstr "desna puščica s črto"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
-msgctxt "math symbol"
-msgid "down arrow from bar"
-msgstr "puščica navzdol s črto"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left double arrow"
-msgstr "dvojna puščica levo"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
-msgctxt "math symbol"
-msgid "up double arrow"
-msgstr "dvojna puščica gor"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
-msgctxt "math symbol"
-msgid "right double arrow"
-msgstr "dvojna puščica desno, ekvivalenca"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
-msgctxt "math symbol"
-msgid "down double arrow"
-msgstr "dvojna puščica dol"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left right double arrow"
-msgstr "dvojna puščica levo-desno, je ekvivalenten"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
-msgctxt "math symbol"
-msgid "up down double arrow"
-msgstr "dvojna puščica gor-dol"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
-msgctxt "math symbol"
-msgid "north west double arrow"
-msgstr "dvojna puščica severozahod"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
-msgctxt "math symbol"
-msgid "north east double arrow"
-msgstr "dvojna puščica severovzhod"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
-msgctxt "math symbol"
-msgid "south east double arrow"
-msgstr "dvojna puščica jugovzhod"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
-msgctxt "math symbol"
-msgid "south west double arrow"
-msgstr "dvojna puščica jugozahod"
+msgstr "desna puščica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
 msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "desna puščica"
+msgstr "desno usmerjena puščica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
 msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "desna glava puščice"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
-#. as a MathML operator.
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
-msgctxt "math symbol"
-msgid "minus"
-msgstr "minus"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
-msgctxt "math symbol"
-msgid "less than"
-msgstr "manj kot"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
-msgctxt "math symbol"
-msgid "greater than"
-msgstr "Večje kot"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
-msgctxt "math symbol"
-msgid "circumflex"
-msgstr "cirkumfleks"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
-msgctxt "math symbol"
-msgid "háček"
-msgstr "strešica"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
-msgctxt "math symbol"
-msgid "breve"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
-msgctxt "math symbol"
-msgid "dot"
-msgstr "dot"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
-#. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
-msgctxt "math symbol"
-msgid "double vertical line"
-msgstr "dvojna navpična črta"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
-msgctxt "math symbol"
-msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr "vodoravno tripičje"
+msgstr "desno usmerjena puščica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
 msgstr "za vse"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
 msgstr "komplement"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
 msgstr "delni diferencial"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
 msgstr "obstoja"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "prazna množica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
 msgstr "povečanje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
 msgstr "nabla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
 msgstr "je element iz"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
 msgstr "ni element iz"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
 msgstr "je mali element iz"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
 msgstr "vsebuje predmet"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
 msgstr "ne vsebuje predmeta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
 msgstr "mali znak vsebuje predmet"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
 msgstr "konec dokaza"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
 msgctxt "math symbol"
-msgid "product"
-msgstr "produkt"
+msgid "n-ary product"
+msgstr "zmnožek števil"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
 msgctxt "math symbol"
-msgid "coproduct"
-msgstr "koprodukt"
+msgid "n-ary coproduct"
+msgstr "koprodukt števil"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
 msgctxt "math symbol"
-msgid "sum"
-msgstr "vsota"
+msgid "n-ary summation"
+msgstr "vsota števil"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "minus-plus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
 msgstr "plus s piko zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
 msgstr "deljenje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
 msgstr "komplement"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
 msgstr "asterisk"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
 msgstr "operater krožec"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
 msgstr "operater vrstične oznake"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "kvadratni koren"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "tretji koren"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
 msgstr "četrti koren"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
 msgstr "je sorazmeren z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "neskončno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
 msgstr "pravi kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
 msgstr "kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
 msgstr "izmerjeni kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
 msgstr "sferični kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
 msgstr "deli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
 msgstr "ne deli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
 msgstr "vzporedno z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
 msgstr "ni vzporedno z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
 msgstr "logični in"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
 msgstr "logični ali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr "presek"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
 msgstr "unija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
 msgstr "integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
 msgstr "dvojni integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
 msgstr "trojni integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
 msgstr "krivuljni integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
 msgstr "površinski integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
 msgstr "prostorninski integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
 msgstr "integral, orientiran v smeri urinega kazalca"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
 msgstr "konturni integral, orientiran v smeri urinega kazalca"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
 msgstr "konturni integral, orientiran v nasprotni smeri urinega kazalca"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
 msgstr "logični znak torej"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
 msgstr "logični znak ker"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
 msgstr "razmerje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
 msgstr "v razmerju"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
 msgstr "minus s piko zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
 msgstr "presežek"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
 msgstr "geometrično razmerje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
-msgstr ""
+msgstr "homotetija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr "obrnjena tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr "Preobrnjeno"
+msgstr "ležeči s"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
 msgstr "sinusni val"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
 msgstr "venčni produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
 msgstr "ni tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
 msgstr "minus-tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
 msgstr "je asimptotično enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
 msgstr "ni asimptotično enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr "je skladen z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
 msgstr "približno enak, vendar ne tudi enak z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
 msgstr "niti približno enak niti enak z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "približno enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
 msgstr "ni približno enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
 msgstr "približno enako ali enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
 msgstr "trojna tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
 msgstr "je skladen z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
 msgstr "ekvivalentno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
 msgstr "geometrijsko ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
 msgstr "razlika med"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
 msgstr "se steka k limiti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
 msgstr "geometrično enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
 msgstr "približno enako kot ali slika "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
 msgstr "slika ali približno enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
 msgstr "dvopičje enačaj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
 msgstr "enačaj dvopičje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
-msgstr ""
+msgstr "krožec v enačaju"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
 msgstr "enako kot s krožcem"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
 msgstr "sovpada z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
 msgstr "ocenjeno kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
 msgstr "enakokoten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
 msgstr "je enako z zvezdico"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
 msgstr "delta enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
 msgstr "enak kot po definiciji"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
 msgstr "izmerjeni kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
 msgstr "vprašljivo enak kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "ni enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
 msgstr "je identično enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
 msgstr "ni identično enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
 msgstr "strogo ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "less than or equal to"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "greater than or equal to"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
 msgstr "je manj ali je enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
 msgstr "je večje ali je enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
 msgstr "je manj, vendar ne enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
 msgstr "je več, vendar ne enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
 msgstr "much less than"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
 msgstr "much greater than"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
 msgstr "between"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
 msgstr "ni ekvivalentno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
 msgstr "ni manjši kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
 msgstr "ni večji kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
 msgstr "ni ne manjši ne enak kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
 msgstr "ni ne večji ne enak kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
 msgstr "manjši kot ali ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
 msgstr "večji kot ali ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
 msgstr "ni ne manjši ne ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
 msgstr "ni ne večji ne ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
 msgstr "je manjši kot oziroma večji kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
 msgstr "je večji kot oziroma manjši kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
 msgstr "ni ne manjši ne večji kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
 msgstr "ni ne večji ne manjši kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
 msgstr "je predhodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
 msgstr "je naslednik"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
 msgstr "je predhodnik ali je enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
 msgstr "je naslednik ali je enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
 msgstr "je predhodnik ali ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
 msgstr "je naslednik ali ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
 msgstr "ni predhodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
 msgstr "ni naslednik"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
 msgstr "je podmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
 msgstr "je nadmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
 msgstr "ni podmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
 msgstr "ni nadmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
 msgstr "je podmnožica ali je enaka množica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
 msgstr "je nadmnožica ali enaka množica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
 msgstr "ni podmnožica niti ni enaka množica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
 msgstr "ni nadmnožica niti ni enaka množica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
 msgstr "podmnožica, ki ni enaka kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
 msgstr "nadmnožica, ki ni enaka kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
 msgstr "množica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
 msgstr "množenje množice"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
 msgstr "unija množice"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
 msgstr "Kvadrat slike"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
 msgstr "kvadrat originala"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
 msgstr "kvadrat slike ali je enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
 msgstr "kvadrat originala ali je enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
 msgstr "kvadrat brez črte spodaj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
 msgstr "kvadrat brez črte zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
 msgstr "plus v krogu, izključujoči logični ali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
 msgstr "minus v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
 msgstr "tenzorski produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
 msgstr "deljeno v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
 msgstr "točka v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
 msgstr "krožec v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
 msgstr "zvezdica v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
 msgstr "enačaj v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
 msgstr "pomišljaj v krogu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
 msgstr "plus v kvadratu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
 msgstr "minus v kvadratu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
 msgstr "krat v kvadratu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
 msgstr "točka v kvadratu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
 msgstr "levi element"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
 msgstr "desni element"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
 msgstr "zgornji element"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
 msgstr "je pravokoten na"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
 msgstr "napoved"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
 msgstr "modeli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "prav"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
 msgstr "vsili"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "trojna navpična črta in črta v desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "dvojna navpična črta in enačaj v desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
 msgstr "ne potrjuje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr "ni prav"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
 msgstr "ne vsili"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "dvojna navpična črta in negiran enačaj v desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
 msgstr "je predhodnik pod pogojem"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
 msgstr "je naslednik pod pogojem"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
 msgstr "običajna podmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
 msgstr "znak vsebuje predmet kot običajno podskupino"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
 msgstr "običajna podmnožica ali enaka  z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
 msgstr "original"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "slika"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
-msgstr "večnamenska tipka"
+msgstr "črta s krožcem"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
 msgstr "hermitska konjugirana matrika"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
-msgstr ""
+msgstr "interkalacija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
 msgstr "xor"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
 msgstr "logični ne-IN"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
 msgstr "logični ALI"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
-msgstr "desni francoski narekovaj"
+msgstr "kotnik z oznako kota"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
-msgstr "Trikotnik je:"
+msgstr "desni trikotnik"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical and"
+msgstr "n-arni logični IN"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical or"
+msgstr "n-arni logični ALI"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary intersection"
+msgstr "n-arni presek"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary union"
+msgstr "n-arna unija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
 msgstr "operator karo"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
 msgstr "operator sredinska pika"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
 msgstr "operator zvezdica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
-msgstr "deljenje"
+msgstr "deljenje množenje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
 msgstr "je naravna združitev za"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
 msgstr "je levi polneposredni produkt za"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
 msgstr "je desni polneposredni produkt za"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
 msgstr "levi polneposredni produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
 msgstr "desni polneposredni produkt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
 msgstr "obrnjena tilda je enako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
 msgstr "zaviti logični ALI"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
 msgstr "zaviti logični IN"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
 msgstr "dvojna podmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
 msgstr "dvojna nadmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
 msgstr "dvojni presek"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
 msgstr "dvojna unija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "vilice"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
 msgstr "enako in paralelno z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
 msgstr "je manj kot s piko "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
 msgstr "je več kot s piko "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
 msgstr "je veliko manj kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
 msgstr "je veliko več kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
 msgstr "je manjše kot ali večje kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
 msgstr "je večje kot ali manjše kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
 msgstr "je enako ali manjše kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
 msgstr "je enako ali večje kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
 msgstr "je enako ali je predhodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
 msgstr "je enako ali je naslednik"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
 msgstr "ni predhodnik ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
 msgstr "ni naslednik ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
 msgstr "nekvadrirana slika ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
 msgstr "nekvadriran original ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
 msgstr "kvadrat slike ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
 msgstr "kvadrat originala ali ni enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
 msgstr "je manjše kot, vendar ni ekvivalentno z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr "je večje kot, vendar ni ekvivalentno z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
 msgstr "je predhodnik, vendar ni ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
 msgstr "je naslednik, vendar ni ekvivalenten z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
 msgstr "ni normalna podskupina"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
-msgstr "Celica ne vsebuje preslednega znaka."
+msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
-msgstr "Običajno"
+msgstr "ni običajna podmnožica oziroma ni enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
-msgstr ""
+msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
 msgstr "navpično tripičje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
 msgstr "sredinsko tripičje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
 msgstr "desno navzgor diagonalno tripičje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
 msgstr "desno navzdol diagonalno tripičje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
 msgstr "je element z daljšo srednjo črto"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "vsebuje z navpično črto na srednji črti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "mali vsebuje z navpično črto na srednji črti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
 msgstr "je element s piko nad znakom"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
 msgstr "je element s črto zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
 msgstr "je mali element s črto zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
 msgstr "je element s črto spodaj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
 msgstr "je element z dvema srednjima črtama"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
 msgstr "znak vsebuje predmet z daljšo srednjo črto"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "znak vsebuje predmet z navpično črto na srednji črti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "mali znak vsebuje z navpično črto na srednji črti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
 msgstr "znak vsebuje predmet s črto zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
 msgstr "mali znak vsebuje s črto zgoraj"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left ceiling"
-msgstr "levi zgornji celi del"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-msgctxt "math symbol"
-msgid "right ceiling"
-msgstr "desni zgornji celi del"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left floor"
-msgstr "levi spodnji celi del"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
-msgctxt "math symbol"
-msgid "right floor"
-msgstr "desni spodnji celi del"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-msgctxt "math symbol"
-msgid "top brace"
-msgstr "zaviti uklepaj zgoraj"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
-msgctxt "math symbol"
-msgid "bottom brace"
-msgstr "zaviti uklepaj spodaj"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
-msgctxt "math symbol"
-msgid "left angle bracket"
-msgstr "levi kotni uklepaj"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
-msgctxt "math symbol"
-msgid "right angle bracket"
-msgstr "desni kotni zaklepaj"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
-msgctxt "math symbol"
-msgid "circled dot"
-msgstr "obkrožena točka"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
-msgctxt "math symbol"
-msgid "union with dot"
-msgstr "unija s piko"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
-msgctxt "math symbol"
-msgid "union with plus"
-msgstr "unija z znakom plus"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
-msgctxt "math symbol"
-msgid "square intersection"
-msgstr "kvadrat preseka"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
-msgctxt "math symbol"
-msgid "square union"
-msgstr "kvadrat unije"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
-#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
-msgctxt "math symbol"
-msgid "black square"
-msgstr "črni kvadrat"
+msgstr "članstvo z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
-#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgid "white square"
 msgstr "beli kvadrat"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
-#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
-msgctxt "math symbol"
-msgid "black diamond"
-msgstr "black diamond"
-
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
-#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
 msgid "white circle"
-msgstr "white circle"
+msgstr "beli krožec"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
-#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgid "black circle"
-msgstr "black circle"
+msgstr "črni krožec"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
-msgctxt "math symbol"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
 msgid "white bullet"
-msgstr "white bullet"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
-#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
-msgctxt "math symbol"
-msgid "black medium small square"
-msgstr "srednji črni kvadrat"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
-#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
-#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
-#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
-#, python-format
-msgctxt "math symbol"
-msgid "%s with underline"
-msgstr "%s podčrtano"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
-#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
-#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
-#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
-#, python-format
-msgctxt "math symbol"
-msgid "%s with slash"
-msgstr "%s s poševnico"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
-#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
-#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
-#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
-#, python-format
-msgctxt "math symbol"
-msgid "%s with vertical line"
-msgstr "%s z vodoravno črto"
+msgstr "bela vrstična oznaka"
 
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
@@ -7724,9 +7396,46 @@ msgstr "zaznamek vnesen"
 #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 #. location in an application window and return to it later by pressing a
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
+#. object and the bookmarked object could not be determined.
+#: ../src/orca/messages.py:60
+msgid "comparison unknown"
+msgstr "primerjava ni mogoča"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object is the same object
+#. pointed to by a given bookmark.
+#: ../src/orca/messages.py:67
+msgid "bookmark is current object"
+msgstr "zaznamek je enak trenutnemu predmetu"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
+#. bookmarked object's parent are the same.
+#: ../src/orca/messages.py:74
+msgid "bookmark and current object have same parent"
+msgstr "zaznamek in trenutni predmet imata skupni nadrejeni predmet"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
+#. object share a common ancestor.
+#: ../src/orca/messages.py:81
+#, python-format
+msgid "shared ancestor %s"
+msgstr "skupni nadrejeni predmet %s"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
 #. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:60
+#: ../src/orca/messages.py:88
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "zaznamek shranjen"
 
@@ -7735,7 +7444,7 @@ msgstr "zaznamek shranjen"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 #. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:67
+#: ../src/orca/messages.py:95
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti"
 
@@ -7743,13 +7452,13 @@ msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti"
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:73
+#: ../src/orca/messages.py:101
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Omogočen način preusmeritve ukazov"
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:77
+#: ../src/orca/messages.py:105
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Ni mogoče prikazati okna računala"
 
@@ -7761,7 +7470,7 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati okna računala"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:87
+#: ../src/orca/messages.py:115
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
@@ -7774,7 +7483,7 @@ msgstr "ikona"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:97
+#: ../src/orca/messages.py:125
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr ""
 "Slog velikih začetnic je nastavljen na predvajanje zvočne ikone pred veliko "
@@ -7788,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:107
+#: ../src/orca/messages.py:135
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "none"
 msgstr "brez"
@@ -7801,7 +7510,7 @@ msgstr "brez"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:117
+#: ../src/orca/messages.py:145
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr ""
 "Slog velikih začetnic je izklopljen, ob veliki začetnici program ne stori "
@@ -7815,7 +7524,7 @@ msgstr ""
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:127
+#: ../src/orca/messages.py:155
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
 msgstr "črkovanje"
@@ -7828,77 +7537,63 @@ msgstr "črkovanje"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:137
+#: ../src/orca/messages.py:165
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr ""
 "Slog velikih začetnic je nastavljen na izgovorjavo besed 'velika začetnica' "
 "pred veliko začetnico."
 
-#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
-#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
-#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
-#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
-#. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:144
-msgid "The application is controlling the caret."
-msgstr "Program nadzira kazalko."
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:171
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr "Gecko nadzira kazalnik."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: ../src/orca/messages.py:177
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "Zaslonski bralnik nadzira kazalko."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:153
+#: ../src/orca/messages.py:180
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celica %s"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:184
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Prepreči uporabo možnosti"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: ../src/orca/messages.py:188
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Vsili uporabo možnosti"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:192
 msgid "OPTION"
 msgstr "MOŽNOST"
 
-#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
-#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
-#. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
-msgid "Optional arguments"
-msgstr "Izbirni argumenti"
-
-#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
-#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
-msgid "Usage: "
-msgstr "Uporaba: "
-
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: ../src/orca/messages.py:197
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Naslednji argumenti niso veljavni:"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:202
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
 
@@ -7907,7 +7602,7 @@ msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: ../src/orca/messages.py:209
 msgid "Load profile"
 msgstr "Naloži profil"
 
@@ -7916,14 +7611,14 @@ msgstr "Naloži profil"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:216
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s."
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: ../src/orca/messages.py:221
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
@@ -7931,13 +7626,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:226
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Ni mogoče omogočiti upravljalnika nastavitev. Program bo končan."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
+#: ../src/orca/messages.py:231
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -7947,55 +7642,49 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: ../src/orca/messages.py:237
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: ../src/orca/messages.py:242
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: ../src/orca/messages.py:246
 msgid "DIR"
 msgstr "MAPA"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: ../src/orca/messages.py:250
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani primerek zaslonskega bralnika"
 
-#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
-#. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr "Pokaži pomoč in končaj"
-
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
 #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
 #. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: ../src/orca/messages.py:258
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: ../src/orca/messages.py:263
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:267
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -8003,47 +7692,47 @@ msgstr "DATOTEKA"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:273
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:277
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (grafična različica)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:281
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Pošiljanje poročil o napakah na orca-list gnome org "
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:288
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Ne Oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:295
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo"
 
-#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:303
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Sporočilo klepetalnice %s"
@@ -8052,30 +7741,30 @@ msgstr "Sporočilo klepetalnice %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:309
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nov zavihek klepeta %s"
 
-#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:318
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Ne izgovori imena klepetalnice."
 
-#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: ../src/orca/messages.py:327
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "izgovori ime klepetalnice."
 
@@ -8085,7 +7774,7 @@ msgstr "izgovori ime klepetalnice."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:336
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
 
@@ -8095,7 +7784,7 @@ msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:330
+#: ../src/orca/messages.py:344
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
 
@@ -8114,7 +7803,7 @@ msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
 #.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:347
+#: ../src/orca/messages.py:361
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[DdJj1]"
 
@@ -8133,14 +7822,14 @@ msgstr "^[DdJj1]"
 #.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:364
+#: ../src/orca/messages.py:378
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[Nn0]"
 
 #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
 #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:369
+#: ../src/orca/messages.py:383
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ali želite omogočiti Brajevo pisavo (brajico)? Vnesite d (da) ali n (ne):"
@@ -8149,13 +7838,13 @@ msgstr ""
 #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
 #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:389
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogočiti odmev znakov? Vnesite d (da) ali n (ne):"
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:380
+#: ../src/orca/messages.py:394
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ali želite omogočiti črkovno-številčne tipke in ločila? Vnesite d (da) ali n "
@@ -8163,74 +7852,74 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
 #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:399
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogočiti spremenilne tipke? Vnesite d (da) ali n (ne):"
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:404
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogočiti funkcijske tipke? Vnesite d (da) ali n (ne):"
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
 #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:409
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogočiti tipke dejanj? Vnesite d (da) ali n (ne):"
 
 #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
 #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:414
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogočiti odmev besed? Vnesite d (da) ali n (ne):"
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:418
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Vnesite izbor:"
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:423
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Vnesite veljavno število."
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:428
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Vnesite d (da) ali n (ne)."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:433
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:438
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. namizje"
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:443
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. prenosnik"
 
 #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
 #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:447
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
 
@@ -8238,69 +7927,69 @@ msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
 #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
 #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:453
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Izberite želeni govorni sistem:"
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
 #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:458
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Izberite priljubljen glas:"
 
 #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:462
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Na voljo ni delujočega strežnika.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
 #. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:467
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Na voljo ni nameščenih glasov.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:471
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n"
 
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:475
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:479
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Nastavitev je končana. Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:500
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Privzeti gumb je %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:492
+#: ../src/orca/messages.py:506
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " podpisano %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:512
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " nadpisano %s"
@@ -8309,7 +7998,7 @@ msgstr " nadpisano %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:518
 msgid "entire document selected"
 msgstr "izbran celoten dokument"
 
@@ -8317,7 +8006,7 @@ msgstr "izbran celoten dokument"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:510
+#: ../src/orca/messages.py:524
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke"
 
@@ -8325,7 +8014,7 @@ msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:530
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke"
 
@@ -8333,7 +8022,7 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: ../src/orca/messages.py:536
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument izbran na položaj kazalke"
 
@@ -8341,14 +8030,14 @@ msgstr "dokument izbran na položaj kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:528
+#: ../src/orca/messages.py:542
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:533
+#: ../src/orca/messages.py:547
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d"
@@ -8357,7 +8046,7 @@ msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:539
+#: ../src/orca/messages.py:553
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Glava stolpca je počiščena."
 
@@ -8365,7 +8054,7 @@ msgstr "Glava stolpca je počiščena."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:559
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s"
@@ -8374,31 +8063,31 @@ msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:565
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Počiščena je dinamična določitev glave vrstice"
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:569
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:572
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtov"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:575
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtov"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:579
 msgid "No files found."
 msgstr "Ni najdenih datotek."
 
@@ -8408,7 +8097,7 @@ msgstr "Ni najdenih datotek."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:587
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Pripni vsebino v odložišče."
 
@@ -8418,7 +8107,7 @@ msgstr "Pripni vsebino v odložišče."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:581
+#: ../src/orca/messages.py:595
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče."
 
@@ -8428,7 +8117,7 @@ msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:603
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Možnost ploske ocene ni na voljo."
 
@@ -8437,7 +8126,7 @@ msgstr "Možnost ploske ocene ni na voljo."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:610
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Vstop v način ploske ocene."
 
@@ -8446,13 +8135,13 @@ msgstr "Vstop v način ploske ocene."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Izstop iz načina ploske ocene."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/messages.py:621
 msgid "has formula"
 msgstr "s formulo"
 
@@ -8461,7 +8150,15 @@ msgstr "s formulo"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:614
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
 msgid "image map link"
 msgstr "povezava načrta slike"
 
@@ -8469,7 +8166,7 @@ msgstr "povezava načrta slike"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:620
+#: ../src/orca/messages.py:634
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s"
@@ -8477,7 +8174,7 @@ msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:625
+#: ../src/orca/messages.py:639
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa."
@@ -8485,7 +8182,7 @@ msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:644
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nov ključ je: %s"
@@ -8493,21 +8190,21 @@ msgstr "Nov ključ je: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:649
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko enter."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:654
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:659
 msgid "enter new key"
 msgstr "vnos novega ključa"
 
@@ -8523,7 +8220,7 @@ msgstr "vnos novega ključa"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:673
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "ključ"
@@ -8538,7 +8235,7 @@ msgstr "ključ"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:671
+#: ../src/orca/messages.py:685
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Odmev vnosa določen na znak."
 
@@ -8554,7 +8251,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na znak."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:699
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -8569,7 +8266,7 @@ msgstr "Brez"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:697
+#: ../src/orca/messages.py:711
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Odmev vnosa ni določen."
 
@@ -8585,7 +8282,7 @@ msgstr "Odmev vnosa ni določen."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:725
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "ključ in beseda"
@@ -8600,7 +8297,7 @@ msgstr "ključ in beseda"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:737
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo."
 
@@ -8616,7 +8313,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:751
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "stavek"
@@ -8631,7 +8328,7 @@ msgstr "stavek"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:763
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Odmev vnosa določen na stavek."
 
@@ -8647,7 +8344,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na stavek."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:777
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "beseda"
@@ -8662,7 +8359,7 @@ msgstr "beseda"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:775
+#: ../src/orca/messages.py:789
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Odmev vnosa določen na besedo."
 
@@ -8678,7 +8375,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na besedo."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:803
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "beseda in stavek"
@@ -8693,423 +8390,40 @@ msgstr "beseda in stavek"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:815
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek."
 
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
-#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
-#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
-#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
-#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
-#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
-#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
-#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
-#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
-#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
-#, python-format
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr "Zaprt z: %s"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "an actuarial symbol"
-msgstr "akturialni simbol"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a box"
-msgstr "škatla"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a circle"
-msgstr "krog"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a long division sign"
-msgstr "dolg delilni znak"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a radical"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a rounded box"
-msgstr "zaokrožena škatla"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:869
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a horizontal strike"
-msgstr "vodoravno prečrtano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:877
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a vertical strike"
-msgstr "navpično prečrtano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:885
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a down diagonal strike"
-msgstr "navzdol diagonalno prečrtano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:893
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "an up diagonal strike"
-msgstr "navzgor diagonalno prečrtano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:901
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a northeast arrow"
-msgstr "puščica severovzhod"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:909
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a line at the bottom"
-msgstr "črta na dnu"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:917
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a line on the left"
-msgstr "črta na levi"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:925
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a line on the right"
-msgstr "črta na desni"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:933
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a line at the top"
-msgstr "črta na vrhu"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:941
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "a phasor angle"
-msgstr "fazorski kot"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
-#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
-#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
-#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
-#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
-#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:950
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "an arabic factorial symbol"
-msgstr "arabski faktorski simbol"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
-#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
-#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
-#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
-#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
-#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
-#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
-#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
-#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
-#. element and its notation types, see:
-#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:963
-msgctxt "math enclosure"
-msgid "and"
-msgstr "in"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
-#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:968
-msgid "fraction start"
-msgstr "začetek ulomka"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
-#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
-#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
-#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
-#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
-#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
-#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
-#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:979
-msgid "fraction without bar, start"
-msgstr "začetek ulomka brez črte"
-
-#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
-#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
-#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:984
-msgctxt "math fraction"
-msgid "over"
-msgstr "ulomljeno z"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
-#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
-#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:989
-msgid "fraction end"
-msgstr "konec ulomka"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
-#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
-#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
-#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
-#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:997
-msgid "square root of"
-msgstr "kvadratni koren"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
-#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
-#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
-#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
-#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1005
-msgid "cube root of"
-msgstr "tretji koren"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
-#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
-#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
-#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
-#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
-msgid "root of"
-msgstr "koren"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
-#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
-#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
-#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
-#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
-#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1022
-msgid "root start"
-msgstr "začetek korena"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
-#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
-#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
-#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1028
-msgid "root end"
-msgstr "konec korena"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
-#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
-#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
-msgctxt "math script generic"
-msgid "subscript"
-msgstr "podpisano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
-#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
-#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
-msgctxt "math script generic"
-msgid "superscript"
-msgstr "nadpisano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
-#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
-#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
-#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1049
-msgctxt "math script"
-msgid "pre-subscript"
-msgstr "pred-podpisano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
-#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
-#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
-#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1056
-msgctxt "math script"
-msgid "pre-superscript"
-msgstr "pred-nadpisano"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
-#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
-#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
-#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
-#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1065
-msgctxt "math script generic"
-msgid "underscript"
-msgstr "podskript"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
-#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
-#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
-#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
-#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1074
-msgctxt "math script generic"
-msgid "overscript"
-msgstr "nadskript"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
-#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1078
-msgctxt "math table"
-msgid "table end"
-msgstr "konec razpredelnice"
-
-#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
-#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
-#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1083
-msgctxt "math table"
-msgid "nested table end"
-msgstr "konec gnezdene razpredelnice"
-
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:820
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nedostopno"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:825
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:830
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:835
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:840
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno."
 
@@ -9119,7 +8433,7 @@ msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:848
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc."
 
@@ -9129,7 +8443,7 @@ msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:857
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9147,7 +8461,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke"
 
@@ -9155,7 +8469,7 @@ msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:874
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke"
 
@@ -9164,7 +8478,7 @@ msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:881
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke"
 
@@ -9173,7 +8487,7 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
+#: ../src/orca/messages.py:888
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke"
 
@@ -9183,7 +8497,7 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:896
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Izhod iz učnega načina."
 
@@ -9191,7 +8505,7 @@ msgstr "Izhod iz učnega načina."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:902
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke"
 
@@ -9199,43 +8513,43 @@ msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:908
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:911
 msgid "link"
 msgstr "povezava"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:915
 msgid "same page"
 msgstr "ista spletna stran"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:919
 msgid "same site"
 msgstr "isto spletišče"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:923
 msgid "different site"
 msgstr "drugo spletišče"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1196
+#: ../src/orca/messages.py:928
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:931
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s povezava"
@@ -9243,7 +8557,7 @@ msgstr "%s povezava"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:937
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite "
@@ -9257,7 +8571,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:947
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno"
 
@@ -9269,7 +8583,7 @@ msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:957
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
 
@@ -9280,7 +8594,7 @@ msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:966
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "raven prijaznosti %s"
@@ -9293,7 +8607,7 @@ msgstr "raven prijaznosti %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:976
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno"
 
@@ -9305,7 +8619,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:986
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno"
 
@@ -9317,7 +8631,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:996
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno"
 
@@ -9329,7 +8643,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1274
+#: ../src/orca/messages.py:1006
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno"
 
@@ -9342,7 +8656,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1285
+#: ../src/orca/messages.py:1017
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen."
 
@@ -9355,7 +8669,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen."
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen."
 
@@ -9364,7 +8678,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen."
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1035
 msgid "no live message saved"
 msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil"
 
@@ -9373,14 +8687,14 @@ msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1042
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1047
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoče najti mesta"
@@ -9388,7 +8702,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti mesta"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1320
+#: ../src/orca/messages.py:1052
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta"
 
@@ -9397,7 +8711,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1059
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "onemogočeno"
@@ -9407,21 +8721,21 @@ msgstr "onemogočeno"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1066
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "omogočeno"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1070
 msgid "misspelled"
 msgstr "napačno črkovano"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1075
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Napačno črkovana beseda: %s"
@@ -9429,7 +8743,7 @@ msgstr "Napačno črkovana beseda: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1080
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Vsebina je %s"
@@ -9447,7 +8761,7 @@ msgstr "Vsebina je %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1095
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Načina brskanja"
 
@@ -9464,7 +8778,7 @@ msgstr "Načina brskanja"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1110
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Način žariščenja oken"
 
@@ -9485,7 +8799,7 @@ msgstr "Način žariščenja oken"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1129
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s."
@@ -9499,7 +8813,7 @@ msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Lepljivi način žariščenja."
 
@@ -9507,7 +8821,7 @@ msgstr "Lepljivi način žariščenja."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1146
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti."
 
@@ -9516,14 +8830,14 @@ msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti seznama predmetov."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Raven gnezdenja %d"
@@ -9531,40 +8845,40 @@ msgstr "Raven gnezdenja %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Dodan je nov predmet"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1167
 msgid "No focus"
 msgstr "Ni v žarišču"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1171
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Noben program nima oken v žarišču."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1176
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Ni več bločnega besedila."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1181
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ni več gumbov."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1186
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ni več  potrditvenih polj"
 
@@ -9572,42 +8886,42 @@ msgstr "Ni več  potrditvenih polj"
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1192
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ni več velikih predmetov."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1197
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Ni več predmetov, ki jih je mogoče klikniti."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1202
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ni več pojavnih menijev."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1207
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ni več vnosov."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1212
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Ni več polj v obrazcu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1217
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ni več naslovov."
 
@@ -9615,7 +8929,7 @@ msgstr "Ni več naslovov."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1223
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ni več naslovov na ravni %d."
@@ -9623,7 +8937,7 @@ msgstr "Ni več naslovov na ravni %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1228
 msgid "No more images."
 msgstr "Ni drugih slik"
 
@@ -9631,28 +8945,28 @@ msgstr "Ni drugih slik"
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1234
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ni najdenih mestnih oznak."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1239
 msgid "No more links."
 msgstr "Ni več povezav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1244
 msgid "No more lists."
 msgstr "Ni več seznamov"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1249
 msgid "No more list items."
 msgstr "Ni več predmetov seznama"
 
@@ -9661,86 +8975,86 @@ msgstr "Ni več predmetov seznama"
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1256
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Ni več samodejno posodobljenih predelov"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1261
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ni več odstavkov."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1266
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ni več radijskih gumbov"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ni več ločilnikov."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1276
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ni več razpredelnic."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1281
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Ni več neobiskanih povezav"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1286
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Ni več obiskanih povezav."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1290
 msgid "Notification"
 msgstr "Obvestilo"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1298
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Sporočilni način seznama obvestil izhoda."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1302
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1305
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Pritisnite črko h za pomoč.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1310
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9754,40 +9068,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Ni obvestil"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1322
 msgid "off"
 msgstr "onemogočeno"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1327
 msgid "on"
 msgstr "omogočeno"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1331
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Nalaganje. Počakajte."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Končano nalaganje."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1608
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Končano nalaganje %s."
@@ -9796,7 +9110,7 @@ msgstr "Končano nalaganje %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1346
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke"
 
@@ -9804,7 +9118,7 @@ msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1352
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "stran izbrana na položaj kazalke"
 
@@ -9812,7 +9126,7 @@ msgstr "stran izbrana na položaj kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
 
@@ -9820,7 +9134,7 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1364
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
 
@@ -9828,7 +9142,7 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1370
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke"
 
@@ -9836,7 +9150,7 @@ msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1376
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke"
 
@@ -9845,7 +9159,7 @@ msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1383
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke"
 
@@ -9854,14 +9168,14 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1390
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1396
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9871,7 +9185,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1401
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
@@ -9881,7 +9195,7 @@ msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1408
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Nastavljen je profil %s."
@@ -9891,152 +9205,142 @@ msgstr "Nastavljen je profil %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Ni najdenih profilov."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1688
+#: ../src/orca/messages.py:1420
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Vrstica napredka %d."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1426
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Vsa"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1432
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1438
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Večino"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1444
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1456
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1462
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Nekatera"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1472
 msgid "Searching."
 msgstr "Iskanje."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1476
 msgid "Search complete."
 msgstr "Iskanje je končano."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1480
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika so ponovno naložene."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Govor je onemogočen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1488
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Govor je omogočen."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1491
 msgid "faster."
 msgstr "hitreje."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "slower."
 msgstr "počasneje."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid "higher."
 msgstr "višje."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1500
 msgid "lower."
 msgstr "nižje."
 
-#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
-msgid "louder."
-msgstr "glasneje."
-
-#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
-msgid "softer."
-msgstr "tišje."
-
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1507
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
@@ -10046,7 +9350,7 @@ msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1788
+#: ../src/orca/messages.py:1514
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
@@ -10055,22 +9359,22 @@ msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1520
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " pika pika pika"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1523
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Zaslonski bralnik je omogočen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1526
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Zaslonski bralnik je onemogočen."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1529
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Govor ni na voljo."
 
@@ -10078,7 +9382,7 @@ msgstr "Govor ni na voljo."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3789
 msgid "string not found"
 msgstr "niza ni mogoče najti"
 
@@ -10088,7 +9392,7 @@ msgstr "niza ni mogoče najti"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
 
@@ -10098,7 +9402,7 @@ msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1551
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
 
@@ -10108,79 +9412,79 @@ msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1559
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1566
 msgid "End of table"
 msgstr "Konec razpredelnice"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1570
 msgid "leaving table."
 msgstr "konec razpredelnice."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:1575
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Izgovori celico"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1854
+#: ../src/orca/messages.py:1580
 msgid "Speak row"
 msgstr "Izgovori vrstico"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1585
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Neenotna razpredelnica"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1590
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ni v razpredelnici."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1594
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Stolpci so prerazporejeni"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1598
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Vrstice so prerazporejene"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1602
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "stolpec %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1880
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
@@ -10188,27 +9492,27 @@ msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1611
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Dno stolpca."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1890
+#: ../src/orca/messages.py:1616
 msgid "Top of column."
 msgstr "Vrh stolpca."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1894
+#: ../src/orca/messages.py:1620
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "vrstica %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1624
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
@@ -10216,52 +9520,52 @@ msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1629
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Začetek vrstice."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1634
 msgid "End of row."
 msgstr "Konec vrstice."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1912
+#: ../src/orca/messages.py:1638
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Vrstica je izbrisana."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1646
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Vrstica je vstavljena."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1651
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1655
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1659
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
@@ -10269,33 +9573,33 @@ msgstr "neizbrano"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:1668
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H in %M minut."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Različica zaslonskega bralnika %s"
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 msgid "white space"
 msgstr "prazen prostor"
 
@@ -10303,7 +9607,7 @@ msgstr "prazen prostor"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:1690
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Prelom na dnu."
 
@@ -10311,21 +9615,21 @@ msgstr "Prelom na dnu."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:1696
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Prelom na vrhu."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 msgid "0 items"
 msgstr "0 predmetov"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10335,7 +9639,7 @@ msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
 msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1989
+#: ../src/orca/messages.py:1714
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10347,7 +9651,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10359,7 +9663,7 @@ msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2013
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10371,7 +9675,7 @@ msgstr[3] "%d znaki predolgo"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:1746
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10383,7 +9687,7 @@ msgstr[3] "(%d pogovorna okna)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:1752
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10393,7 +9697,7 @@ msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča"
 msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:1756
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10404,7 +9708,7 @@ msgstr[3] "%d bajti"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2036
+#: ../src/orca/messages.py:1761
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10414,7 +9718,7 @@ msgstr[2] "%d najdeni datoteki"
 msgstr[3] "%d najdene datoteke"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:1765
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10424,7 +9728,7 @@ msgstr[2] "%d obrazca"
 msgstr[3] "%d obrazci"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: ../src/orca/messages.py:1769
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10435,7 +9739,7 @@ msgstr[3] "%d naslovi"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:1774
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10447,7 +9751,7 @@ msgstr[3] "%d predmeti"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:1780
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10457,7 +9761,7 @@ msgstr[2] "%d najdena predmeta"
 msgstr[3] "%d najdeni predmeti"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:1784
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10466,48 +9770,9 @@ msgstr[1] "Seznam s skupno %d predmetom"
 msgstr[2] "Seznam s skupno %d predmetoma"
 msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti"
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
-#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
-#, python-format
-msgid "math table with %d row"
-msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "matematična razpredelnica s %d vrsticami"
-msgstr[1] "matematična razpredelnica z %d vrstico"
-msgstr[2] "matematična razpredelnica z %d vrsticama"
-msgstr[3] "matematična razpredelnica  %d vrsticami"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
-#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
-#. which is nested inside another mathematical table.
-#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2166
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d stolpcev"
-msgstr[1] "%d stolpec"
-msgstr[2] "%d stolpca"
-msgstr[3] "%d stolpci"
-
-#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
-#. which is nested inside another mathematical table.
-#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
-#, python-format
-msgid "nested math table with %d row"
-msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "gnezdena matematična razpredelnica s %d vrsticami"
-msgstr[1] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrstico"
-msgstr[2] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticama"
-msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami"
-
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:1789
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10518,7 +9783,7 @@ msgstr[3] "%d sporočila.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:1794
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10530,7 +9795,7 @@ msgstr[3] "%d odstotki."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:1800
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10539,21 +9804,10 @@ msgstr[1] "Prebran je %d odstotek dokumenta"
 msgstr[2] "Prebrana sta %d odstotkav dokumenta"
 msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta"
 
-#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
-#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
-#, python-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d točk"
-msgstr[1] "%d točka"
-msgstr[2] "%d točki"
-msgstr[3] "%d točke"
-
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:1808
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10564,7 +9818,7 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:1815
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10577,7 +9831,7 @@ msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:1824
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10589,7 +9843,7 @@ msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:1832
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10608,7 +9862,7 @@ msgstr[3] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:1839
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10619,7 +9873,7 @@ msgstr[3] "%d presledki"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:1844
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10629,7 +9883,7 @@ msgstr[2] "%d tabulatorja"
 msgstr[3] "%d tabulatorji"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:1848
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10639,7 +9893,7 @@ msgstr[2] "%d razpredelnici"
 msgstr[3] "%d razpredelnice"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10648,9 +9902,19 @@ msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico"
 msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama"
 msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami"
 
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1856
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d stolpcev"
+msgstr[1] "%d stolpec"
+msgstr[2] "%d stolpca"
+msgstr[3] "%d stolpci"
+
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10661,7 +9925,7 @@ msgstr[3] "%d neobiskane povezave"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: ../src/orca/messages.py:1870
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10759,7 +10023,7 @@ msgstr "zloženo"
 msgid "expanded"
 msgstr "razširjeno"
 
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
 #: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "has long description"
@@ -11366,11 +10630,50 @@ msgstr ""
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Delo z ali brez povezave"
 
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces.  The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
+msgid "Workspace "
+msgstr "Delovna površina"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
+msgid "Desk "
+msgstr "Namizje"
+
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "Pokaži več možnosti"
 
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Preveri črkovanje"
+
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document.  We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413
+#, python-format
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s točk"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s točka"
+msgstr[2] "%(key)s %(value)s točki"
+msgstr[3] "%(key)s %(value)s točke"
+
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -12431,7 +11734,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Za spreminjanje uporabite smerne tipke."
 
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
@@ -12441,7 +11744,7 @@ msgstr ""
 "pa smerni tipki gor in dol."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menus.
+#. navigate into sub menues.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Za vstop v podrejeni meni pritisnite desno smerno tipko."
@@ -12456,92 +11759,425 @@ msgstr ""
 "Za zmanjšanje pritisnite levo puščico, za povečanje pa desno. Za najmanjšo "
 "vrednost pritisnite tipko Začetek, za največjo pa tipko Konec."
 
+#~ msgid "triple prime"
+#~ msgstr "znak za stotinko, trojni odvod"
+
+#~ msgid "Increases the speech volume."
+#~ msgstr "Poveča glasnost govora"
+
+#~ msgid "Decreases the speech volume."
+#~ msgstr "Zmanjša glasnost govora."
+
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "left arrow"
-#~ msgstr "leva puščica"
+#~ msgstr "puščica levo"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "up arrow"
+#~ msgstr "puščica gor"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "right arrow"
-#~ msgstr "desna puščica"
+#~ msgstr "puščica desno"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "down arrow"
+#~ msgstr "puščica navzdol"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "left right arrow"
+#~ msgstr "puščica levo-desno"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "up down arrow"
+#~ msgstr "puščica gor-dol"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "north west arrow"
+#~ msgstr "puščica severozahod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "north east arrow"
+#~ msgstr "puščica severovzhod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "south east arrow"
+#~ msgstr "puščica jugovzhod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "left arrow from bar"
+#~ msgstr "leva puščica s črto"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "up arrow from bar"
+#~ msgstr "puščica navzgor s črto"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "right arrow from bar"
+#~ msgstr "desna puščica s črto"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "down arrow from bar"
+#~ msgstr "puščica navzdol s črto"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "left double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica levo"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "up double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica gor"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "right double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica desno, ekvivalenca"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "down double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica dol"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "left right double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica levo-desno, je ekvivalenten"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "up down double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica gor-dol"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "north west double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica severozahod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "north east double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica severovzhod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "south east double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica jugovzhod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "south west double arrow"
+#~ msgstr "dvojna puščica jugozahod"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "right-pointing arrow"
-#~ msgstr "desno usmerjena puščica"
+#~ msgstr "desna puščica"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "right-pointing arrowhead"
-#~ msgstr "desno usmerjena puščica"
+#~ msgstr "desna glava puščice"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "less than"
+#~ msgstr "manj kot"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "greater than"
+#~ msgstr "Večje kot"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "circumflex"
+#~ msgstr "cirkumfleks"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "háček"
+#~ msgstr "strešica"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "breve"
+#~ msgstr "zaokrožena strešica"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "dot"
+#~ msgstr "dot"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "double vertical line"
+#~ msgstr "dvojna navpična črta"
 
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary product"
-#~ msgstr "zmnožek števil"
+#~ msgid "horizontal ellipsis"
+#~ msgstr "vodoravno tripičje"
 
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary coproduct"
-#~ msgstr "koprodukt števil"
+#~ msgid "product"
+#~ msgstr "produkt"
 
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary summation"
-#~ msgstr "vsota števil"
+#~ msgid "coproduct"
+#~ msgstr "koprodukt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary logical and"
-#~ msgstr "Neveljavna velikost %s\n"
+#~ msgid "sum"
+#~ msgstr "vsota"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary logical or"
-#~ msgstr "N_ikoli"
+#~ msgid "left ceiling"
+#~ msgstr "levi zgornji celi del"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary intersection"
-#~ msgstr "_Porazdelitev:"
+#~ msgid "right ceiling"
+#~ msgstr "desni zgornji celi del"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary union"
-#~ msgstr "N_ikoli"
+#~ msgid "left floor"
+#~ msgstr "levi spodnji celi del"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "right floor"
+#~ msgstr "desni spodnji celi del"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "top brace"
+#~ msgstr "zaviti uklepaj zgoraj"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "bottom brace"
+#~ msgstr "zaviti uklepaj spodaj"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "left angle bracket"
+#~ msgstr "levi kotni uklepaj"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "right angle bracket"
+#~ msgstr "desni kotni zaklepaj"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "circled dot"
+#~ msgstr "obkrožena točka"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "union with dot"
+#~ msgstr "unija s piko"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "union with plus"
+#~ msgstr "unija z znakom plus"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "square intersection"
+#~ msgstr "kvadrat preseka"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "square union"
+#~ msgstr "kvadrat unije"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "black square"
+#~ msgstr "črni kvadrat"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "white square"
 #~ msgstr "beli kvadrat"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "black diamond"
+#~ msgstr "black diamond"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "white circle"
-#~ msgstr "beli krožec"
+#~ msgstr "white circle"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "black circle"
-#~ msgstr "črni krožec"
+#~ msgstr "black circle"
 
+#~ msgctxt "math symbol"
 #~ msgid "white bullet"
-#~ msgstr "bela vrstična oznaka"
+#~ msgstr "white bullet"
 
-#~ msgid "comparison unknown"
-#~ msgstr "primerjava ni mogoča"
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "black medium small square"
+#~ msgstr "srednji črni kvadrat"
 
-#~ msgid "bookmark is current object"
-#~ msgstr "zaznamek je enak trenutnemu predmetu"
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "%s with underline"
+#~ msgstr "%s podčrtano"
 
-#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
-#~ msgstr "zaznamek in trenutni predmet imata skupni nadrejeni predmet"
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "%s with slash"
+#~ msgstr "%s s poševnico"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "%s with vertical line"
+#~ msgstr "%s z vodoravno črto"
+
+#~ msgid "The application is controlling the caret."
+#~ msgstr "Program nadzira kazalko."
+
+#~ msgid "Optional arguments"
+#~ msgstr "Izbirni argumenti"
+
+#~ msgid "Usage: "
+#~ msgstr "Uporaba: "
+
+#~ msgid "Show this help message and exit"
+#~ msgstr "Pokaži pomoč in končaj"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "Enclosed by: %s"
+#~ msgstr "Zaprt z: %s"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "an actuarial symbol"
+#~ msgstr "akturialni simbol"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a box"
+#~ msgstr "škatla"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a circle"
+#~ msgstr "krog"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a long division sign"
+#~ msgstr "dolg delilni znak"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a radical"
+#~ msgstr "zaklepaji"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a rounded box"
+#~ msgstr "zaokrožena škatla"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a horizontal strike"
+#~ msgstr "vodoravno prečrtano"
 
-#~ msgid "shared ancestor %s"
-#~ msgstr "skupni nadrejeni predmet %s"
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a vertical strike"
+#~ msgstr "navpično prečrtano"
 
-#~ msgid "Gecko is controlling the caret."
-#~ msgstr "Gecko nadzira kazalnik."
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a down diagonal strike"
+#~ msgstr "navzdol diagonalno prečrtano"
 
-#~ msgid "Workspace "
-#~ msgstr "Delovna površina"
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "an up diagonal strike"
+#~ msgstr "navzgor diagonalno prečrtano"
 
-#~ msgid "Desk "
-#~ msgstr "Namizje"
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a northeast arrow"
+#~ msgstr "puščica severovzhod"
 
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Preveri črkovanje"
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a line at the bottom"
+#~ msgstr "črta na dnu"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a line on the left"
+#~ msgstr "črta na levi"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a line on the right"
+#~ msgstr "črta na desni"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a line at the top"
+#~ msgstr "črta na vrhu"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "a phasor angle"
+#~ msgstr "fazorski kot"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "an arabic factorial symbol"
+#~ msgstr "arabski faktorski simbol"
+
+#~ msgctxt "math enclosure"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid "fraction start"
+#~ msgstr "začetek ulomka"
+
+#~ msgid "fraction without bar, start"
+#~ msgstr "začetek ulomka brez črte"
+
+#~ msgctxt "math fraction"
+#~ msgid "over"
+#~ msgstr "ulomljeno z"
+
+#~ msgid "fraction end"
+#~ msgstr "konec ulomka"
+
+#~ msgid "square root of"
+#~ msgstr "kvadratni koren"
+
+#~ msgid "cube root of"
+#~ msgstr "tretji koren"
 
-#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s točk"
-#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s točka"
-#~ msgstr[2] "%(key)s %(value)s točki"
-#~ msgstr[3] "%(key)s %(value)s točke"
+#~ msgid "root of"
+#~ msgstr "koren"
+
+#~ msgid "root start"
+#~ msgstr "začetek korena"
+
+#~ msgid "root end"
+#~ msgstr "konec korena"
+
+#~ msgctxt "math script generic"
+#~ msgid "subscript"
+#~ msgstr "podpisano"
+
+#~ msgctxt "math script generic"
+#~ msgid "superscript"
+#~ msgstr "nadpisano"
+
+#~ msgctxt "math script"
+#~ msgid "pre-subscript"
+#~ msgstr "pred-podpisano"
+
+#~ msgctxt "math script"
+#~ msgid "pre-superscript"
+#~ msgstr "pred-nadpisano"
+
+#~ msgctxt "math script generic"
+#~ msgid "underscript"
+#~ msgstr "podskript"
+
+#~ msgctxt "math script generic"
+#~ msgid "overscript"
+#~ msgstr "nadskript"
+
+#~ msgctxt "math table"
+#~ msgid "table end"
+#~ msgstr "konec razpredelnice"
+
+#~ msgctxt "math table"
+#~ msgid "nested table end"
+#~ msgstr "konec gnezdene razpredelnice"
+
+#~ msgid "louder."
+#~ msgstr "glasneje."
+
+#~ msgid "softer."
+#~ msgstr "tišje."
+
+#~ msgid "math table with %d row"
+#~ msgid_plural "math table with %d rows"
+#~ msgstr[0] "matematična razpredelnica s %d vrsticami"
+#~ msgstr[1] "matematična razpredelnica z %d vrstico"
+#~ msgstr[2] "matematična razpredelnica z %d vrsticama"
+#~ msgstr[3] "matematična razpredelnica  %d vrsticami"
+
+#~ msgid "nested math table with %d row"
+#~ msgid_plural "nested math table with %d rows"
+#~ msgstr[0] "gnezdena matematična razpredelnica s %d vrsticami"
+#~ msgstr[1] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrstico"
+#~ msgstr[2] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticama"
+#~ msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami"
+
+#~ msgid "%d pixel"
+#~ msgid_plural "%d pixels"
+#~ msgstr[0] "%d točk"
+#~ msgstr[1] "%d točka"
+#~ msgstr[2] "%d točki"
+#~ msgstr[3] "%d točke"
 
 #~ msgid "almost equal to"
 #~ msgstr "skoraj enako kot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]