[polari] Updated French translation



commit 711c9fd4ef1d82ff3f58a0f5252e61b4dda93ba7
Author: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>
Date:   Mon Mar 21 13:32:46 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  587 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 356 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7dee6b1..c480979 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,31 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013.
 # Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013.
-# Guillaume Bernard <>, 2014.
+# Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:07+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:96
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
+#: ../src/roomStack.js:94
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un client IRC pour GNOME"
 
@@ -58,10 +59,6 @@ msgstr ""
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Discussion;Conversation;"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "Afficher les connexions"
-
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Liste des salons enregistrés"
@@ -86,122 +83,200 @@ msgstr "Fenêtre maximisée"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "État maximisé de la fenêtre "
 
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+msgid "Last active channel"
+msgstr "Dernier canal actif"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+msgid "Last active (selected) channel"
+msgstr "Dernier canal actif sélectionné"
+
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr "Adre_sse"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Adresse du _serveur :"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "_Description"
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "Nom du _réseau"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "optionnel"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Utiliser une c_onnexion sécurisée"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_Pseudonyme"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nom _réel"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "optionnel"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
 
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu" */
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application 
menu" */
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
-#: ../src/roomStack.js:142
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Use the + button to add a new connection."
-msgstr "Utiliser le bouton + pour ajouter une nouvelle connexion."
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Changer de pseudonyme :"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "_Modifier"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+msgid "Change nickname"
+msgstr "Changer de pseudonyme"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
-msgid "Join Chat Room"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Coller"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join Room"
 msgstr "Rejoindre un salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Quitter un salon"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Afficher la liste des utilisateurs"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room"
+msgstr "Salon suivant"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Salon précédent"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Salon suivant avec des messages non lus"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Salon précédent avec des messages non lus"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First Room"
+msgstr "Premier salon"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last Room"
+msgstr "Dernier salon"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "Passer au premier - neuvième salon"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+msgid "Join Chat Room"
+msgstr "Rejoindre un salon"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
 msgid "_Join"
 msgstr "Re_joindre"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "_Ajouter une connexion"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "C_onnection"
 msgstr "C_onnexion"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Ajouter un réseau"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
 msgid "Room _Name"
 msgstr "_Nom du salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "Mot de _passe"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "Rejoindre un salon"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "Réseau _personnalisé"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "Envoi d'un message à un utilisateur"
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Ajouter des salons et des réseaux"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "Rejoindre le salon"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_Envoyer un message"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Se reconnecter"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Récent"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nom"
-
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Erreur de connexion"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
 
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "Chargement des informations"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Dernière activité :"
 
@@ -209,131 +284,191 @@ msgstr "Dernière activité :"
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../src/application.js:373
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien"
+
+#: ../src/application.js:490
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Au revoir"
 
-#: ../src/application.js:451
+#: ../src/application.js:522
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr "%s supprimé."
+
+#: ../src/application.js:579
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013\n"
-"Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013-2016\n"
+"Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013\n"
+"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2016"
+
+#: ../src/application.js:585
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "En apprendre plus sur Polari"
+
+#: ../src/appNotifications.js:82
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/chatView.js:123
+#: ../src/chatView.js:133
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nouveaux messages"
 
-#: ../src/chatView.js:487
+#: ../src/chatView.js:642
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../src/chatView.js:494
+#: ../src/chatView.js:648
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../src/chatView.js:678
+#: ../src/chatView.js:819
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est desormais connu sous le nom %s"
 
-#: ../src/chatView.js:685
+#: ../src/chatView.js:826
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s'est déconnecté"
 
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:835
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s a été expulsé par %s"
 
-#: ../src/chatView.js:696
+#: ../src/chatView.js:837
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s a été expulsé"
 
-#: ../src/chatView.js:703
+#: ../src/chatView.js:844
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s a été banni par %s"
 
-#: ../src/chatView.js:705
+#: ../src/chatView.js:846
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s a été banni"
 
-#: ../src/chatView.js:711
+#: ../src/chatView.js:852
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s est arrivé"
 
-#: ../src/chatView.js:716
+#: ../src/chatView.js:858
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s est parti"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:756
+#: ../src/chatView.js:954
+#, javascript-format
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "%d utilisateur est arrivé"
+msgstr[1] "%d utilisateurs sont arrivés"
+
+#: ../src/chatView.js:957
+#, javascript-format
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "%d utilisateur est parti"
+msgstr[1] "%d utilisateurs sont partis"
+
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:1024
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:761
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1029
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Hier, %H∶%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:766
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1034
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:772
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1040
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:778
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1046
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:783
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:1051
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:788
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1056
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Hier, %l∶%M %p"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:793
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1061
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:799
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1067
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:805
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1073
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:226
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Déjà ajouté"
+
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:417
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Propriétés de « %s »"
+
+#: ../src/connections.js:461
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -341,23 +476,40 @@ msgstr ""
 "Polari s'est déconnecté suite à une erreur réseau. Veuillez vérifier si le "
 "champ adresse est correct."
 
-#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "Modification de la connexion"
+#: ../src/entryArea.js:236
+#, javascript-format
+msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgstr[0] "Envoyer %s ligne de texte vers le service de partage public ?"
+msgstr[1] "Envoyer %s lignes de texte vers le service de partage public ?"
 
-#: ../src/connections.js:365
-msgid "New Connection"
-msgstr "Nouvelle connexion"
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "Envoi de %s lignes de texte au service de partage public…"
+msgstr[1] "Envoi d'%s ligne de texte au service de partage public…"
 
-#: ../src/connections.js:381
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Appliquer"
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "Envoyer l'image sur le service de partage public ?"
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Envoi de l'image sur le service de partage public…"
 
-#: ../src/connections.js:381
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Créer"
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s dans #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Coller à partir de %s"
 
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
 #. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -365,8 +517,8 @@ msgstr "_Créer"
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:25
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -374,24 +526,29 @@ msgstr ""
 "/HELP [<commande>] - affiche l'aide pour <commande>, ou une liste des "
 "commandes disponibles"
 
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <pseudo> [<salon>] - invite <pseudo> sur <salon>, ou le salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <salon> - rejoint <salon>"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <pseudo> - expulse <pseudo> du salon actuel"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <action> - envoie <action> au salon actuel"
 
+#: ../src/ircParser.js:29
+msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgstr ""
+"/MSG <pseudo> [<message>] - ouvre une conversation privée avec <pseudo>"
+
 #: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - liste les utilisateurs sur le salon actuel"
@@ -434,177 +591,145 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilisation : %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:95
+#: ../src/ircParser.js:98
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Commandes connues :"
 
-#: ../src/ircParser.js:172
+#: ../src/ircParser.js:198
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilisateurs sur %s :"
 
-#: ../src/ircParser.js:253
+#: ../src/ircParser.js:283
 msgid "No topic set"
 msgstr "Aucun sujet défini"
 
-#: ../src/joinDialog.js:219
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Ajout d'une connexion"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "Ajouter un réseau"
 
-#: ../src/joinDialog.js:221
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: ../src/mainWindow.js:239
+#: ../src/mainWindow.js:307
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilisateur"
 msgstr[1] "%d utilisateurs"
 
-#: ../src/messageDialog.js:92
-msgid "No recent users"
-msgstr "Pas d'utilisateurs récents"
-
-#: ../src/pasteManager.js:291
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Envoi de %s"
-
-#: ../src/roomList.js:22
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Quitter le salon"
 
-#: ../src/roomList.js:23
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "End conversation"
 msgstr "Mettre fin à la conversation"
 
-#: ../src/roomList.js:186
+#: ../src/roomList.js:213
 #, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "Erreur pour la connexion %s"
-
-#: ../src/roomList.js:206
-msgid "Please check your connection details."
-msgstr "Veuillez vérifier vos informations de connexion."
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "Le réseau %s présente une erreur"
 
-#: ../src/roomList.js:227
-msgid "Could not make connection in a safe way."
-msgstr "Impossible de se connecter de manière sûre."
+#. Translators: This is an account name followed by a
+#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
+#: ../src/roomList.js:263
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:235
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "L'authentification a échoué."
+#: ../src/roomList.js:270
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "Erreur de connexion"
 
-#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
-msgid "Try again"
-msgstr "Réessayer"
+#: ../src/roomList.js:278
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
 
-#: ../src/roomList.js:246
-msgid "The server is busy."
-msgstr "Le serveur est occupé."
+#: ../src/roomList.js:280
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion en cours…"
 
-#: ../src/roomList.js:254
-msgid "Failed to connect for an unknown reason."
-msgstr "Échec de la connexion pour une raison inconnue."
+#: ../src/roomList.js:282
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors ligne"
 
-#: ../src/roomStack.js:130
-msgid "Begin chatting by adding a new connection."
-msgstr "Commencer la discussion en ajoutant une nouvelle connexion."
+#: ../src/roomList.js:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/roomStack.js:133
+#: ../src/roomList.js:304
 #, javascript-format
-msgid "Open %s in the application menu."
-msgstr "Ouvrir %s dans le menu de l'application"
+msgid "Could not connect to %s in a safe way."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s de manière sûre."
 
-#: ../src/roomStack.js:136
-msgid "Join a room using the + button."
-msgstr "Rejoindre un salon avec le bouton +."
+#: ../src/roomList.js:307
+#, javascript-format
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s nécessite un mot de passe."
 
-#: ../src/roomStack.js:140
-msgid "Your connections are disabled."
-msgstr "Vos connexions sont désactivées."
+#: ../src/roomList.js:313
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur est occupé."
 
-#: ../src/roomStack.js:143
+#: ../src/roomList.js:316
 #, javascript-format
-msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
-msgstr "Les activer en ouvrant %s dans le menu de l'application."
+msgid "Could not connect to %s."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s."
+
+#: ../src/roomStack.js:97
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "Rejoindre un salon avec le bouton +."
 
-#: ../src/userList.js:177
+#: ../src/userList.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Il y a %d seconde"
 msgstr[1] "Il y a %d secondes"
 
-#: ../src/userList.js:182
+#: ../src/userList.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Il y a %d minute"
 msgstr[1] "Il y a %d minutes"
 
-#: ../src/userList.js:187
+#: ../src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Il y a %d heure"
 msgstr[1] "Il y a %d heures"
 
-#: ../src/userList.js:192
+#: ../src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Il y a %d semaine"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/userList.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Il y a %d mois"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: ../src/userList.js:538
+#: ../src/userList.js:383
+msgid "No results"
+msgstr "Aucun résultat."
+
+#: ../src/userList.js:556
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#~ msgid "Window position"
-#~ msgstr "Position de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Window position (x and y)."
-#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
-
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Connexion à %s"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Sortir"
-
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Envoyer un message à un utilisateur"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermer"
-
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "À propos de Polari"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveur"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identité"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salon"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
+#: ../src/utils.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Mot de passe du serveur pour %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]