[file-roller] Updated Japanese translation



commit 0c6b12f4c4726793d5af0610221251969be2082e
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Mar 21 02:51:51 2016 +0000

    Updated Japanese translation

 po/ja.po |  340 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2e20810..e284a04 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011-2012.
 # KUSANO Takayuki <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010, 2012.
 # Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>, 2010.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2012.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
 #
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-25 15:08+0900\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 00:08+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "xz アーカイブ (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "アーカイブマネージャー"
 
@@ -211,28 +211,28 @@ msgstr "デフォルトのボリュームサイズ"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "分割容量のデフォルトサイズです。"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "ここに展開する"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "指定したアーカイブを現在の場所に展開します"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "展開..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "指定したアーカイブを展開します"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "圧縮..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮されたアーカイブを生成します"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "アーカイブにファイルを追加できません"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" からファイルを読み取る権限がありません。"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
@@ -295,11 +295,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "パスワードが違います。"
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "圧縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -310,44 +310,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "作成してもよろしいですか?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "フォルダーの作成(_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "アーカイブの展開を中止します"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "展開先のフォルダーを生成できません: %s"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" の中にアーカイブを展開する権限がありません。"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "展開"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "この種類のアーカイブはサポートしていません。"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
 "このファイルを開くコマンドを検索しますか?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "コマンドの検索(_S)"
 
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "\"%s\" のパスワードを入力してください。"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s のプロパティ"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "\"%2$s\" というアーカイブの中にある \"%1$s\" を更新しますか?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -392,11 +392,19 @@ msgstr[0] ""
 "別のアプリケーションがアーカイブにある %d 個のファイルを変更しました。これら"
 "のファイルを更新しないと変更内容がすべて破棄されます。"
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" というアーカイブの中にあるファイルを更新しますか?"
 
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "ファイルの更新"
+
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "ファイルを指定されたアーカイブに追加してプログラムを終了する"
@@ -449,12 +457,12 @@ msgstr "サービスとして起動する"
 msgid "Show version"
 msgstr "バージョンを表示する"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "アーカイブからファイルを展開します"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- アーカイブを作成したり修正します"
 
@@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "適切な権限がありません。"
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "この種類のアーカイブを変更することはできません。"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "アーカイブ自身を追加することはできません。"
 
@@ -535,32 +543,32 @@ msgstr "アーカイブの解凍"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "開く場所を読み込めません"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "アーカイブを生成できません"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "アーカイブ名を指定してください。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "このフォルダーの中にアーカイブを作成する権限がありません。"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新しい名前が古い名前と同じです。他の名前を入力してください。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在します。置換してもよろしいですか?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -568,15 +576,15 @@ msgstr ""
 "ファイルは \"%s\" 内にすでに存在します。ファイルを置換してその内容を上書きし"
 "ます。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "古いアーカイブを削除できません。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
@@ -589,295 +597,291 @@ msgstr "すべてのアーカイブ"
 msgid "All files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1206
 msgid "Operation completed"
 msgstr "操作が完了しました"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1592
 msgid "Folder"
 msgstr "フォルダー"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1979
 msgid "[read only]"
 msgstr "[読み込み専用]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" を表示できません"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を作成中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2297
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を読込中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2301
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を読込中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2305
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" からファイルを削除中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2309
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を検査中"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "ファイルの一覧を取得します"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2316
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" に追加するためにファイルをコピー中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" にファイルを追加中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" からファイルを展開中"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "取り出したファイルを展開先にコピー中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2336
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を保存中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2343
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 内のファイル名を変更中"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2347
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 内のファイルを更新中"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "アーカイブを開く(_O)"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "ファイルを表示する(_S)"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2636
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "残り %d 個のファイル"
 
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "お待ちください…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "アーカイブの展開が完了しました"
 
+#: ../src/fr-window.c:2761
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ファイルを表示する(_S)"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" の作成に成功しました"
 
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2785
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "アーカイブを開く(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "コマンドが異常終了しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3000
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "アーカイブの読み込み中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "アーカイブからファイルの削除中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "ファイルをアーカイブへ追加中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "アーカイブのテスト中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "アーカイブの保存中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3028
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "ファイル名の変更中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "ファイルの更新中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3036
 msgid "An error occurred."
 msgstr "エラーが発生しました。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3042
 msgid "Command not found."
 msgstr "コマンドが見つかりません。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3198
 msgid "Test Result"
 msgstr "テスト結果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "作業を実行できません"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4190
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "このファイルを現在のアーカイブまたは新規のアーカイブに追加しますか?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4219
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "これらのファイルを含んだ新しいアーカイブを作成しますか?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4222
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "新しいアーカイブの作成(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
 msgid "New Archive"
 msgstr "新しいアーカイブ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4962
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダー"
 
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5001
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
 # http://mail.gnome.gr.jp/ml/gnome-translation/201202/msg00081.html に準拠
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "更新日時"
 
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5003
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
 msgid "Find files by name"
 msgstr "ファイルを名前で検索します"
 
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5822
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "前に表示した場所へ移動します"
 
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "次に表示した場所へ移動します"
 
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5837
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "アーカイブのルートへ移動します"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "場所(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" にすでに同じ名前の別のファイルがあります。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6683
 msgid "Replace _All"
 msgstr "すべて置換(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "_Skip"
 msgstr "スキップ(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "アーカイブ \"%s\" を保存できません"
 
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7589
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7913
 msgid "Last Output"
 msgstr "最後の出力"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8136
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "名前が入力されていません。名前を入力してください。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8146
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -886,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "名前 \"%s\" には、以下の文字列のうちの少なくとも一つを含んでいるので無効で"
 "す: %s 。他の名前を入力してください。"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8182
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -897,11 +901,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "別の名前を指定してください。"
 
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8184
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -912,51 +916,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8254
 msgid "Rename"
 msgstr "名前の変更"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新しいフォルダー名(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新しいファイル名(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8259
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "フォルダー名を変更できません"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "ファイル名を変更できません"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8727
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" から \"%s\" へファイルを移動中"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8730
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" から \"%s\" へファイルをコピー中"
 
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8781
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "選択部分の貼り付け"
 
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "操作先のフォルダー(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
@@ -967,15 +971,15 @@ msgstr "貼り付け(_P)"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "コマンドラインの出力(_O)"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "ヘルプを表示できません"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "パスワードの可視状態を変更"
 
@@ -1135,26 +1139,30 @@ msgstr "目次"
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "ファイル(_F):"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "例: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "すべてのファイル(_A)"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "選択したファイル(_S)"
 
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "ファイル(_F):"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "例: *.txt; *.doc"
+
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "フォルダー構造を維持する(_K)"
@@ -1224,12 +1232,16 @@ msgstr "ファイルの一覧も暗号化する(_E)"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "次の容量で分割する(_V): "
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10.0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "その他のオプション(_O)"
 
@@ -1242,41 +1254,37 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "アーカイブのサイズ:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "場所:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "圧縮率:"
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "更新日時:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "アーカイブのサイズ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "展開後のサイズ:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "ファイル数:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "圧縮率:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ファイル数:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "更新(_U)"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "更新したいファイルの選択(_E):"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]