[grilo] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo] Updated Basque language
- Date: Sun, 20 Mar 2016 19:10:33 +0000 (UTC)
commit e3d2451cac62fb9bd29e1449635d2c3ad8bf510f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Mar 20 20:10:27 2016 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 363a4ea..86ff0ba 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:42+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-20 20:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
@@ -28,165 +27,175 @@ msgstr "Ez da simulazioaren definiziorik aurkitu"
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' simulazioaren edukirik aurkitu"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:118
-msgid "Could not access mock content"
-msgstr "Ezin izan da simulazioaren edukia atzitu"
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not access mock content: %s"
+msgstr "Ezin izan da simulazioaren edukia atzitu: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:466
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:472
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Ezin da proxy zerbitzariarekin konektatu"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:479
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Baliogabeko URI eskaera edo goiburua: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:486
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autentifikazioa behar da: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:491
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Ez da eskatutako baliabidea aurkitu: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:498
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Sarrera deskargatu zenetik aldatu egin da: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:504 ../libs/net/grl-net-wc.c:613
-#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1815 ../src/grl-source.c:1910
-#: ../src/grl-source.c:2057 ../src/grl-source.c:2298 ../src/grl-source.c:2418
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
+#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
+#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:507
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Kudeatu gabeko egoera: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:617 ../libs/net/grl-net-wc.c:658
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
msgid "Data not available"
msgstr "Datuak ez daude eskuragarri"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:711
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Baliogabeko URLa: %s"
-#: ../src/grilo.c:208
+#: ../src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Puntu eta komaz bereiztutako bide-izenek Grilo-ren osagaiak dituzte"
-#: ../src/grilo.c:210
+#: ../src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Bi puntuz bereiztutako bide-izenek Grilo-ren osagaiak dituzte"
-#: ../src/grilo.c:213
+#: ../src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Bi puntuz bereiztutako Grilo-ren osagaien zerrenda"
-#: ../src/grilo.c:218
+#: ../src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Grilo-ren aukerak"
-#: ../src/grilo.c:219
+#: ../src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Erakutsi Grilo-ren aukerak"
-#: ../src/grl-multiple.c:130
+#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Ez dago iturburu eskuragarri bilaketak egiteko"
-#: ../src/grl-multiple.c:487
+#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' URIaren euskarria ebatzi"
-#: ../src/grl-registry.c:360 ../src/grl-registry.c:1153
+#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "'%s' osagaia jadanik kargatuta dago"
-#: ../src/grl-registry.c:372
+#: ../src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Huts egin du osagaia '%s'(e)tik hasieratzean"
-#: ../src/grl-registry.c:554
+#: ../src/grl-registry.c:530
+#, c-format
+msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
+msgstr ""
+"'%s' meta-datuen gakoa beste formatu batean jadanik erregistratuta dago."
+
+#: ../src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "Ezin da '%s' meta-datuen gakoa erregistratu"
-#: ../src/grl-registry.c:885
+#: ../src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "Ez da '%s' IDko iturbururik aurkitu"
-#: ../src/grl-registry.c:948
+#: ../src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik osagaia kargatzean"
-#: ../src/grl-registry.c:957
+#: ../src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Baliogabeko '%s' fitxategiaren osagaia"
-#: ../src/grl-registry.c:968
+#: ../src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "'%s' ez da baliozko osagai-fitxategia"
-#: ../src/grl-registry.c:987
-#, c-format
-msgid "Unable to load plugin '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' osagaia kargatu"
-
-#: ../src/grl-registry.c:998
+#: ../src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "'%s' osagaia badago lehendik ere"
-#: ../src/grl-registry.c:1095
+#: ../src/grl-registry.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid path %s"
+msgstr "Baliogabeko \"%s\" bide-izena"
+
+#: ../src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Konfiguratutako osagaien bide-izen guztiak baliogabekoak dira"
-#: ../src/grl-registry.c:1142
+#: ../src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "'%s' osagaia ez dago erabilgarri"
-#: ../src/grl-registry.c:1363
+#: ../src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "Ezin izan da osagaia aurkitu: %s"
-#: ../src/grl-registry.c:1713
+#: ../src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "Osagaiaren konfigurazioak ez dauka 'plugin-id' erreferentziarik"
-#: ../src/grl-source.c:2747
+#: ../src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Ezin izan dira gako batzuk idatzi"
-#: ../src/grl-source.c:2820
+#: ../src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Zehaztutako gakoetariko bat bera ere ez da idazgarria"
-#: ../src/grl-source.c:4160
+#: ../src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "Euskarriak ez dauka 'ID'rik, ezin da kendu"
+
+#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
+#~ msgstr "Ezin da '%s' osagaia kargatu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]