[file-roller] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Basque language
- Date: Sun, 20 Mar 2016 17:47:43 +0000 (UTC)
commit 56c779f11aed60bbbce3c262ff4d9d3e693f6fea
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Mar 20 18:47:37 2016 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 347 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6db154b..473780c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,24 +2,23 @@
# Copyright (C) 2002-2014 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
+#
# Eneko Lacunza <enlar enlar net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:24+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-20 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
@@ -58,8 +57,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz artxiboak (.tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
msgid "Archive Manager"
msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
@@ -208,28 +207,28 @@ msgstr "Bolumenaren tamaina lehenetsia"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Erauzi hemen"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa uneko kokapenera"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Erauzi hona…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Konpresioa…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin"
@@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "Ezin izan dira fitxategiak artxiboari gehitu"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Ez duzu \"%s\" karpetako fitxategiak irakurtzeko baimenik"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
msgid "Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"
@@ -292,11 +291,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Okerreko pasahitza."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
msgid "Compress"
msgstr "Konpresioa"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -307,44 +306,44 @@ msgstr ""
".\n"
"Sortu nahi duzu?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sortu _karpeta"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Erauztea ez da burutu"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak"
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Erauzi"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzean:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -353,11 +352,11 @@ msgstr ""
"Ez dago komandorik instalatuta %s fitxategientzako.\n"
"Nahi duzu komando bat bilatzea fitxategi hau irekitzeko?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ezin izan da fitxategi mota hau ireki"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Bilatu komandoa"
@@ -371,13 +370,13 @@ msgstr "Idatzi \"%s\"(r)en pasahitza"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ren propietateak"
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Eguneratu \"%s\" fitxategia \"%s\" artxiboan?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -392,11 +391,19 @@ msgstr[1] ""
"%d fitxategi aldatuta daude kanpoko aplikazio batekin. Ez badituzu artxiboko "
"fitxategiak eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Eguneratu fitxategiak \"%s\" artxiboan?"
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Eguneratu"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Eguneratu fitxategiak"
+
#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Gehitu fitxategiak zehaztutako artxibora eta programatik irten"
@@ -448,12 +455,12 @@ msgstr "Abiarazi zerbitzu gisa"
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
msgid "Extract archive"
msgstr "Erauzi artxiboa"
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Sortu eta aldatu artxibo bat"
@@ -480,7 +487,7 @@ msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
@@ -530,32 +537,32 @@ msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Ezin izan da kokalekua kargatu"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Izen berria zaharraren berdina da, idatzi bestelako izena."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -563,15 +570,15 @@ msgstr ""
"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
"gainidatziko da."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
@@ -584,189 +591,185 @@ msgstr "Artxibo guztiak"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1206
msgid "Operation completed"
msgstr "Eragiketa burututa"
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1979
msgid "[read only]"
msgstr "[irakurtzeko soilik]"
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2120
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" sortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" kargatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" irakurtzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2305
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)tik fitxategiak ezabatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2309
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" probatzen"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Getting the file list"
msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2316
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"(r)i gehitzeko"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2320
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Fitxategiak \"%s\"(r)i gehitzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Fitxategiak \"%s\"(e)tik erauzten"
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Erauzitako fitxategiak helburuan kopiatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2336
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" gordetzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategien izenak aldatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak eguneratzen"
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Ireki artxiboa"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2636
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "fitxategi %d falta da"
msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
msgid "Please wait…"
msgstr "itxaron…"
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
+#: ../src/fr-window.c:2761
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" ongi sortu da"
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2785
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Ireki artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3000
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategien izenak aldatzean."
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak eguneratzean."
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Errorea gertatu da."
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3198
msgid "Test Result"
msgstr "Probaren emaitza"
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4190
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -774,107 +777,107 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi "
"duzu?"
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4219
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4222
msgid "Create _Archive"
msgstr "Sortu _artxiboa"
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
msgid "New Archive"
msgstr "Artxibo berria"
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4962
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5001
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5003
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
msgid "Find files by name"
msgstr "Bilatu fitxategiak izenaren arabera"
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5822
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera"
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5827
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera"
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5837
msgid "Go to the home location"
msgstr "Joan etxera"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6674
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ordeztu '%s' fitxategia?"
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6677
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere."
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6683
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _guztiak"
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7589
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7913
msgid "Last Output"
msgstr "Azken emaitza"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8136
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Izen berria hutsik dago, idatzi izen bat."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8146
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" izena baliogabea da, gutxienez honako karaktereetariko bat duelako: "
"%s. Idatzi beste izen bat."
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8182
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -894,11 +897,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
msgid "Please use a different name."
msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8184
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -909,51 +912,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8254
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Karpeta berriaren izena:"
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "_New file name:"
msgstr "_Fitxategi berriaren izena:"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8259
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8727
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak \"%s\"(e)ra lekuz aldatzen"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8730
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak \"%s\"(e)ra kopiatzen"
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8781
msgid "Paste Selection"
msgstr "Itsatsi hautapena"
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8782
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Helburuko karpeta:"
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
@@ -964,15 +967,15 @@ msgstr "_Itsatsi"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_Komando-lerroaren irteera:"
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Aldatu pasahitzaren ikusgaitasuna"
@@ -1132,26 +1135,30 @@ msgstr "Edukia"
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Fitxategiak:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "adibidea: *.txt, *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "Fitxategi _denak"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Hautatutako fitxategiak"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fitxategiak:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "adibidea: *.txt, *.doc"
+
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Mantendu direktorioaren egitura"
@@ -1221,12 +1228,16 @@ msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Zatitu _bolumenetan: "
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
msgid "_Other Options"
msgstr "_Bestelako aukerak"
@@ -1239,41 +1250,37 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Artxiboaren tamaina:"
-
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Location:"
msgstr "Kokapena:"
+#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Konpresio-maila:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "Last modified:"
msgstr "Azken aldaketa:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Artxiboaren tamaina:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Content size:"
msgstr "Edukiaren tamaina:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Fitxategi kopurua:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Konpresio-maila:"
-#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fitxategi kopurua:"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Eguneratu"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Hautatu fitxategiak eguneratzeko:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]