[dconf-editor] Updated Swedish translation



commit 4ca30883b09facd51aa831b8bd86ed13fc6ec7d5
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Sun Mar 20 11:56:39 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  874 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 772 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dcffa3c..c6f92db 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,36 +1,103 @@
 # Swedish translation for dconf-editor.
-# Copyright © 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dconf-editor package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2012.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf-editor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-31 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-11 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Bokmärk denna plats"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:2
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Plats bokmärkt"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:3
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Spak för att bokmärka denna plats"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:4
+msgid ""
+"Bookmarks will\n"
+"be added here"
+msgstr ""
+"Bokmärken kommer\n"
+"att läggas till här"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:6
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:7
+msgid "Manage your bookmarks"
+msgstr "Hantera dina bokmärken"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:2
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr "Ta bort detta bokmärke"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Dconf Editor"
+msgstr "Dconf-redigerare"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
+msgstr "Ett grafiskt verktyg för redigering av dconf-databasen"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
+"database. This is useful when developing applications that use these "
+"settings."
+msgstr ""
+"Dconf-redigeraren är ett verktyg för att tillåta direkt redigering av dconf-"
+"konfigurationsdatabasen. Detta är användbart under utveckling av program som "
+"använder dessa inställningar."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
+"applications to not work correctly."
+msgstr ""
+"Att redigera din konfiguration direkt är en avancerad funktion som kan "
+"förorsaka att program inte fungerar korrekt."
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
-#: ../editor/dconf-editor.vala:64 ../editor/dconf-editor.vala:83
-#: ../editor/dconf-editor.vala:433
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
+#: ../editor/dconf-editor.vala:144
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "dconf-redigerare"
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2
-#: ../editor/dconf-editor.vala:436
+msgid "Configuration editor for dconf"
+msgstr "Konfigurationsredigerare för dconf"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/dconf-editor.vala:146
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "Redigera hela din konfigurationsdatabas direkt"
 
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:4
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr "inställningar;konfiguration;"
 
@@ -58,9 +125,340 @@ msgstr "En flagga för att aktivera maximerat läge"
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "En flagga för att aktivera helskärmsläge"
 
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "En lista över bokmärkta sökvägar"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr ""
+"Innehåller alla sökvägar som bokmärkts av användaren som en vektor av "
+"strängar."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+msgid "A flag to restore the last view"
+msgstr "En flagga för att återställa den sista vyn"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the 'saved-view' key."
+msgstr ""
+"Om \"true\", kommer Dconf-redigeraren att vid uppstart navigera till "
+"sökvägen som beskrivs i nyckeln \"saved-view\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+msgid "A path to restore the last view"
+msgstr "En sökväg för att återställa den senaste vyn"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"navigate to this path."
+msgstr ""
+"Om nyckeln \"restore-view\" är satt till \"true\" kommer Dconf-redigeraren "
+"att vid uppstart navigera till denna sökväg."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+msgid "Show initial warning"
+msgstr "Visa första varning"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"careful."
+msgstr ""
+"Om \"true\" kommer Dconf-redigeraren att öppna en popup vid uppstart som "
+"påminner användaren om att vara aktsam."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "A boolean, type \"b\""
+msgstr "En boolesk variabel, typ \"b\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+msgstr "Booleska variabler kan bara anta två värden, \"true\" eller \"false\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+msgstr "En boolesk variabel som kan vara null, typ \"mb\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
+"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"GSettings tillåter typer som kan vara null, de liknar de övriga typerna men "
+"kan anta ett \"ingenting\"-värde. En boolesk variabel som kan vara null kan "
+"bara anta tre värden, \"true\", \"false\" och \"nothing\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
+msgstr "En byte (teckenlös), typ \"y\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
+"characters."
+msgstr ""
+"Ett bytevärde är ett heltal mellan 0 och 255. Det kan användas för att "
+"skicka runt tecken."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+msgid "A bytestring, type \"ay\""
+msgstr "En bytesträng, typ \"ay\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
+"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
+"character should be included as the last character in the array."
+msgstr ""
+"Bytesträngstypen används vanligen för att skicka runt strängar som kanske "
+"inte är giltig utf8. I det fallet är konventionen att nul-terminatortecken "
+"bör inkluderas som det sista tecknet i vektorn."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+msgid "A bytestring array, type \"aay\""
+msgstr "En vektor av bytesträngar, typ \"aay\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
+"used to pass around strings that may not be valid utf8."
+msgstr ""
+"Detta är typen av en vektor av bytesträngar. Bytesträngstypen används "
+"vanligen för att skicka runt strängar som kanske inte är giltig utf8."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
+msgstr "En D-Bus-handtagstyp, typ \"h\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
+"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
+"Bus message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"Handtagstypen är ett 32-bitars heltalsvärde med tecken som, av konvention, "
+"används som ett index in i en vektor av fildeskriptorer som skickas vid "
+"sidan av ett D-Bus-meddelande.\n"
+"\n"
+"Om du inte interagerar med D-Bus finns det ingen anledning att använda denna "
+"typ."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
+msgstr "En D-Bus-objektsökväg, typ \"o\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
+"the bus.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"En objektsökväg används för att identifiera D-Bus-objekt på en given plats "
+"på bussen.\n"
+"\n"
+"Om du inte interagerar med D-Bus finns det ingen anledning att använda denna "
+"typ."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
+msgstr "En vektor av D-Bus-objektsökvägar, typ \"ao\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"An object path array could contain any number of object paths (including "
+"none: \"[]\").\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"En vektor av objektsökvägar kan innehålla ett godtyckligt antal "
+"objektsökvägar (inklusive inga: \"[]\").\n"
+"\n"
+"Om du inte interagerar med D-Bus finns det ingen anledning att använda denna "
+"typ."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
+msgstr "En D-Bus-signatur, typ \"g\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
+"message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"En D-Bus-signatur är en sträng som används som typsignatur för en D-Bus-"
+"metod eller meddelande.\n"
+"\n"
+"Om du inte interagerar med D-Bus finns det ingen anledning att använda denna "
+"typ."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+msgid "A double, type \"d\""
+msgstr "Ett dubbelprecisionsflyttal, typ \"d\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+msgid "A double value could represent any real number."
+msgstr ""
+"Ett dubbelprecisionsflyttal kan representera vilket reellt tal som helst."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+msgid "A 5-choices enumeration"
+msgstr "En 5-vägsuppräkning"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
+"\"choices\" tag."
+msgstr ""
+"Uppräkningar kan göras antingen med attributet \"enum\", eller med en "
+"\"choices\"-tagg"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+msgid "A short integer, type \"n\""
+msgstr "Ett kort heltal, typ \"n\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
+msgstr ""
+"Ett 16-bitars heltal med tecken. Se även nyckeln \"integer-16-unsigned\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "Flaggor: välj-färgerna-du-tycker-om"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
+msgstr "Flaggor kan ställas in av attributet \"enum\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
+msgstr "Ett kort, teckenlöst heltal, typ \"q\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
+msgstr ""
+"Ett 16-bitars teckenlöst heltal. Se även nyckeln \"integer-16-signed\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+msgid "An usual integer, type \"i\""
+msgstr "Ett vanligt heltal, typ \"i\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
+msgstr ""
+"Ett 32-bitars heltal med tecken. Se även nyckeln \"integer-32-unsigned\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
+msgstr "Ett vanligt teckenlöst heltal, typ \"u\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
+msgstr ""
+"Ett 32-bitars teckenlöst heltal. Se även nyckeln \"integer-32-signed\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+msgid "A long integer, type \"x\""
+msgstr "Ett långt heltal, typ \"x\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
+msgstr ""
+"Ett 64-bitars heltal med tecken. Se även nyckeln \"integer-64-unsigned\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
+msgstr "Ett långt teckenlöst heltal, typ \"t\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
+msgstr ""
+"Ett 64-bitars teckenlöst heltal. Se även nyckeln \"integer-64-signed\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+msgid "A number with range"
+msgstr "Ett tal med intervall"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
+"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
+"integer could only take a value between -5 and 9."
+msgstr ""
+"Varje numerisk inställning (heltal med tecken och teckenlösa heltal av varje "
+"typ samt dubbelprecisionsflyttal)"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+msgid "A custom type, here \"(ii)\""
+msgstr "En anpassad typ, här \"(ii)\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
+"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
+"tuple of two 32bit signed integers."
+msgstr ""
+"Dconf-redigerare låter dig redigera vilka inställningstyper som helst som "
+"stöds av GSettings, men faller tillbaka på en strängpost när det inte kan "
+"göra något bättre. Här finns en tupel av två 32-bitars heltal med tecken."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+msgid "A string, type \"s\""
+msgstr "En sträng, typ \"s\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
+"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
+"key."
+msgstr ""
+"Strängtypen accepterar vilken utf8-sträng som helst. Notera att en tom "
+"sträng \"''\" inte är det samma som NULL (ingenting); se även nyckeln "
+"\"string-nullable\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+msgid "A string array, type \"as\""
+msgstr "En strängvektor, typ \"as\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
+"an empty array, \"[]\"."
+msgstr ""
+"En strängvektor innehåller ett godtyckligt antal strängar av godtyckliga "
+"längder. Den kan vara den tomma vektorn, \"[]\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+msgid "A nullable string, type \"ms\""
+msgstr "En sträng som kan vara null, typ \"ms\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+msgstr ""
+"GSettings tillåter typer som kan vara null, som liknar andra typer men som "
+"kan anta ett \"ingenting\"-värde. En sträng som kan vara null kan anta "
+"vilken sträng som helst som värde, inklusive den tomma strängen \"''\" eller "
+"kan vara NULL (ingenting)."
+
 #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Sök…"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
 #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
 msgid "_About"
@@ -70,123 +468,395 @@ msgstr "_Om"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
-msgid "Set to Default"
-msgstr "Ställ in till standard"
-
 #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
-msgid "Schema:"
-msgstr "Schema:"
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
 
 #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammandrag:"
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Åtgärder för aktuell vy"
 
 #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Default:"
-msgstr "Standard:"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:5
+msgid "Search keys"
+msgstr "Sök nycklar"
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Inga nycklar i denna sökväg"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:29
+#: ../editor/dconf-editor.vala:22
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Skriv ut utgåvans version och avsluta"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:206
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "Heltal [%s..%s]"
+#. #. * * Copy action
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:94
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "Kopierat till urklipp"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:219
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "Flyttal [%s..%s]"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:221
+#: ../editor/dconf-editor.vala:151
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:200
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
+msgid "true"
+msgstr "sant"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
+msgid "false"
+msgstr "falskt"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
+msgid "nothing"
+msgstr "ingenting (nothing)"
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:90
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"Använd nyckelordet ”nothing” för att ställa in en kansketyp (som börjar med "
+"”m”) till dess tomma värde. Strängar, signaturer och objektsökvägar bör "
+"omges av citationstecken."
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:92
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr "Strängar, signaturer och objektsökvägar bör omges av citationstecken."
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:96
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr ""
+"Använd nyckelordet ”nothing” för att ställa in en kansketyp (börjar med ”m”) "
+"till dess tomma värde."
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:115
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolesk"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:223
+#: ../editor/dconf-view.vala:117
 msgid "String"
 msgstr "Sträng"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:225
+#: ../editor/dconf-view.vala:119
+msgid "String array"
+msgstr "Strängvektor"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:121
 msgid "Enumeration"
 msgstr "Uppräkning"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:273
-msgid "No schema"
-msgstr "Inget schema"
+#: ../editor/dconf-view.vala:123
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:127
+#, c-format
+msgid "Double [%s..%s]"
+msgstr "Flyttal [%s..%s]"
+
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: ../editor/dconf-view.vala:130
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-Bus-handtagstyp"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:383
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#: ../editor/dconf-view.vala:132
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-Bus-objektsökväg"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:431
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
-"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
-"version.\n"
-"\n"
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
-"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
-"ytterligare information.\n"
-"\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
-"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../editor/dconf-view.vala:134
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-Bus-objektsökvägsvektor"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:437
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
+#: ../editor/dconf-view.vala:136
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-Bus-signatur"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:441
-msgid "translator-credits"
+#: ../editor/dconf-view.vala:146
+#, c-format
+msgid "Integer [%s..%s]"
+msgstr "Heltal [%s..%s]"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:84
+msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your configurations!"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+"Tack för att du använder Dconf-redigeraren för att redigera dina "
+"konfigurationer!"
 
-#: ../editor/dconf-view.vala:268
-#, c-format
-msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "Fel vid inställning av värde: %s"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:322
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:326
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#: ../editor/dconf-window.vala:85
+msgid "Don't forget that some option may break applications, so be careful."
+msgstr ""
+"Glöm inte att vissa inställningar kan ta sönder program, så var aktsam."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:86
+msgid "I'll be careful."
+msgstr "Jag kommer att vara aktsam."
+
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
+#: ../editor/dconf-window.vala:90
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "Visa denna dialog nästa gång."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:151
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Kopiera aktuell sökväg"
+
+#. TODO protection against some chars in text? 1/2
+#: ../editor/dconf-window.vala:153
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Återställ synliga nycklar"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:182
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "Kan inte hitta något i denna sökväg."
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks menu"
+msgstr "Bokmärkesmeny"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark this path"
+msgstr "Bokmärk denna sökväg"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unbookmark this path"
+msgstr "Ta bort bokmärke för denna sökväg"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "Sökfält"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions menu"
+msgstr "Åtgärdsmeny"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Urklipp"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Kopiera beskrivning"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiera sökväg"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tree navigation"
+msgstr "Trädnavigering"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand all subtrees"
+msgstr "Expandera alla underträd"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Fäll ihop"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse all subtrees"
+msgstr "Fäll ihop alla underträd"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show this help"
+msgstr "Visa denna hjälp"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
+msgid "Key Editor"
+msgstr "Nyckelredigerare"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+msgid "Apply"
+msgstr "Tillämpa"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
+msgid ""
+"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
+"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
+"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
+"keys."
+msgstr ""
+"Inga scheman tillgängliga. Dconf-redigeraren kan inte hitta ett schema som "
+"associerats med denna nyckel. Programmet som installerade denna nyckel kan "
+"ha tagits bort, ha slutat använda denna nyckel eller kan använda ett "
+"omlokaliseringsbart schema vid definition av dess nycklar."
+
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
+msgid "Custom value"
+msgstr "Anpassat värde"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+msgid "Schema"
+msgstr "Schema"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+msgid "Use default value"
+msgstr "Använd standardvärde"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "Inget schema hittades"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
+msgid "Customize…"
+msgstr "Anpassa…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
+msgid "Set to default"
+msgstr "Ställ in till standard"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
+msgid "Default value"
+msgstr "Standardvärde"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_Sök…"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nästa"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Hittades inte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
+#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
+#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
+#~ "senare version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
+#~ "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om "
+#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General "
+#~ "Public License för ytterligare information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
+#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
+
+#~ msgid "Error setting value: %s"
+#~ msgstr "Fel vid inställning av värde: %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Värde"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]