[gegl] Update german translation
- From: Hartmut Kuhse <hartmutkuhse src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Update german translation
- Date: Sun, 20 Mar 2016 10:16:12 +0000 (UTC)
commit 86af2a478cd51ed660d4a6c9c0fbc9a24abf280e
Author: Hartmut Kuhse <hk_priv gmx de>
Date: Sun Mar 20 11:15:51 2016 +0100
Update german translation
po/de.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 54d7377..3780aeb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2013.
# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
# hanes <h feiner gmx at>, 2016.
-# Hartmut Kuhse <hk_priv gmx de>, 2016.
+# Hartmut Kuhse <hatti gimp org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:29+0100\n"
-"Last-Translator: Hartmut Kuhse <hk_priv gmx de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Hartmut Kuhse <hatti gimp org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Polar"
#: ../operations/common/displace.c:32
msgid "Displacement mode"
-msgstr "Verscheibemodus"
+msgstr "Verschiebemodus"
#: ../operations/common/displace.c:35
msgid "Mode of displacement"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Deckkraft"
#: ../operations/common/dropshadow.c:110
msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
-msgstr "Erzeugt einen Schlagschatteneffekt im Eingabepuffer"
+msgstr "Erzeugt einen Schlagschatteneffekt"
#: ../operations/common/edge.c:29
msgid "Sobel"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Farbverlauf-Schwellwert zum Verringern der Detailverbesserung"
#: ../operations/common/fattal02.c:1327
msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
#: ../operations/common/fattal02.c:1330
msgid ""
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Fraktal-Explorer"
msgid ""
"Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Rendering verschiedener Fraktale mit einstellbaren Farboptionen"
#: ../operations/common/fractal-trace.c:34
#: ../operations/common/linear-gradient.c:25
@@ -2825,6 +2825,9 @@ msgid ""
"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
"Everything else will be treated as unknown and filled in."
msgstr ""
+"Erzeugt eine Freistellung anhand eines Tri-Maps. Weiss: Vordergrund, "
+"Schwarz: Hintergrund. Alles andere wird als unbekannt betrachtet und mit der "
+"Freistellung berechnet."
#: ../operations/common/maze.c:38
#| msgid "Depth"
@@ -3041,11 +3044,11 @@ msgstr "Sichtbare Höhe jeder Kachel (in Pixeln)"
#: ../operations/common/mosaic.c:53
msgid "Tile neatness"
-msgstr ""
+msgstr "Kachelvariation"
#: ../operations/common/mosaic.c:54
msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Abweichung von gleichförmigen Kacheln"
#: ../operations/common/mosaic.c:57
msgid "Tile color variation"
@@ -3350,7 +3353,7 @@ msgstr "Rauschen"
#: ../operations/common/noise-simplex.c:334
msgid "Generates a solid noise texture."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt eine volle Rauschtextur"
#: ../operations/common/noise-slur.c:153
#| msgid "Noise"
@@ -3392,7 +3395,7 @@ msgstr "Turbulenz"
#: ../operations/common/noise-solid.c:60
msgid "Make a turbulent noise"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt turbulentes Rauschen"
#: ../operations/common/noise-solid.c:345
#| msgid "Noise"
@@ -3468,6 +3471,8 @@ msgid ""
"Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
"global value property."
msgstr ""
+"Gewichtet die Deckkraft des Einganges anhand des Hilfskanals (aux) und dem "
+"globalen Wert"
#: ../operations/common/open-buffer.c:26
msgid "a GeglBuffer on disk to open"
@@ -3965,11 +3970,11 @@ msgstr "Faktor der Komplexität"
#: ../operations/common/sinus.c:53
msgid "Force tiling"
-msgstr "Kachelung erzwingen"
+msgstr "Kachelbarkeit erzwingen"
#: ../operations/common/sinus.c:54
msgid "If set, the pattern generated will tile"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn gesetzt, wird das Muster kachelbar sein"
#: ../operations/common/sinus.c:56
msgid "Distorted"
@@ -3977,7 +3982,7 @@ msgstr "Verzerrt"
#: ../operations/common/sinus.c:57
msgid "If set, the pattern will be a little more distorted"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn gesetzt, wird das Muster mehr ungleichförmig sein"
#: ../operations/common/sinus.c:65
msgid "Bilinear"
@@ -3989,7 +3994,7 @@ msgstr "Überblendungsmodus"
#: ../operations/common/sinus.c:74
msgid "Power used to strech the blend"
-msgstr ""
+msgstr "Streckung der Sinuswelle"
#: ../operations/common/sinus.c:313
msgid "Sinus"
@@ -4059,7 +4064,7 @@ msgstr "Farben erhalten"
#: ../operations/common/stretch-contrast.c:26
msgid "Impact each channel with the same amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ändert jeden Farbkanal um den gleichen Betrag"
#: ../operations/common/stretch-contrast.c:566
#| msgid "Contrast"
@@ -4072,6 +4077,9 @@ msgid ""
"improves images that make poor use of the available contrast (little "
"contrast, very dark, or very bright images)."
msgstr ""
+"Streckt alle Werte in den Bereich von 0.0 bis 1.0. Dies verbessert Bilder, "
+"die nur wenig Kontrast aufweisen. (kontratarme, sehr dunkel oder sehr helle "
+"Bilder)."
#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:221
msgid "Stretch Contrast HSV"
@@ -4084,6 +4092,9 @@ msgid ""
"contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
"Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
msgstr ""
+"Streckt alle Werte in den Bereich von 0.0 bis 1.0. Dies verbessert Bilder, "
+"die nur wenig Kontrast aufweisen. (kontratarme, sehr dunkel oder sehr helle "
+"Bilder). Dieser Filter arbeitet im HSV Farbraum und erhält den Farbton"
#: ../operations/common/supernova.c:34
msgid "X coordinates of the center of supernova"
@@ -4172,27 +4183,27 @@ msgstr "Unten-Rechts"
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:38 ../operations/common/wind.c:50
msgid "Direction"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "Richtung"
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:41
msgid ""
"Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, "
"Bottom-left or Bottom-right"
-msgstr ""
+msgstr "Position der Lichtquelle"
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:45
msgid ""
"Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very "
"deep)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiefe der Leinwand. 1: sehr flach, 50: sehr tief"
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4379
msgid "Texturize Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Leinwand Textur"
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4383
msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Texturiert das Bild als wäre es auf Leinwand gemalt."
#: ../operations/common/threshold.c:28
msgid ""
@@ -4277,11 +4288,11 @@ msgstr "Höhe der Kachel"
#: ../operations/common/tile-paper.c:56 ../operations/common/tile-paper.c:57
msgid "Move rate"
-msgstr ""
+msgstr "Verteilrate"
#: ../operations/common/tile-paper.c:62
msgid "Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Hinten nach vorne umbrechen"
#: ../operations/common/tile-paper.c:63
#| msgid "Map the image to a circle"
@@ -4373,7 +4384,7 @@ msgstr "Schwärzer (kleinerer Wert)"
#: ../operations/common/value-propagate.c:31
msgid "Middle value to peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Mittelwert zu Extremwerten"
#: ../operations/common/value-propagate.c:32
#| msgid "Color to render"
@@ -4415,11 +4426,11 @@ msgstr "Oberer Schwellenwert"
#: ../operations/common/value-propagate.c:51
msgid "Propagating rate"
-msgstr ""
+msgstr "Verteilrate"
#: ../operations/common/value-propagate.c:56
msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für Modus 'nur Farbe' und 'Mittelwert zu Extremwerten'"
#: ../operations/common/value-propagate.c:59
msgid "To top"
@@ -4427,7 +4438,7 @@ msgstr "Nach oben"
#: ../operations/common/value-propagate.c:60
msgid "Propagate to top"
-msgstr ""
+msgstr "Nach oben verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:62
msgid "To left"
@@ -4435,7 +4446,7 @@ msgstr "Nach links"
#: ../operations/common/value-propagate.c:63
msgid "Propagate to left"
-msgstr ""
+msgstr "Nach links verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:65
msgid "To right"
@@ -4443,7 +4454,7 @@ msgstr "Nach rechts"
#: ../operations/common/value-propagate.c:66
msgid "Propagate to right"
-msgstr ""
+msgstr "Nach rechts verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:68
msgid "To bottom"
@@ -4452,30 +4463,30 @@ msgstr "Nach unten"
#: ../operations/common/value-propagate.c:69
#| msgid "Value at bottom"
msgid "Propagate to bottom"
-msgstr "Wert unten"
+msgstr "Nach unten verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:71
#: ../operations/common/value-propagate.c:72
msgid "Propagating value channel"
-msgstr ""
+msgstr "Farbwerte verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:74
#: ../operations/common/value-propagate.c:75
#| msgid "Alpha channel"
msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr "Alphakanal"
+msgstr "Alphakanal verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:637
msgid "Value Propagate"
-msgstr ""
+msgstr "Wert verteilen"
#: ../operations/common/value-propagate.c:640
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Verteile bestimmte Farben auf benachbarte Pixel"
#: ../operations/common/video-degradation.c:34
msgid "Staggered"
-msgstr ""
+msgstr "gestaffelt"
#: ../operations/common/video-degradation.c:36
msgid "Large staggered"
@@ -4550,7 +4561,7 @@ msgstr "Kreis"
#: ../operations/common/vignette.c:30
msgid "Vignette shape"
-msgstr ""
+msgstr "Vignettenform"
#: ../operations/common/vignette.c:35
msgid ""
@@ -4619,11 +4630,11 @@ msgstr "Bewege Pixel"
#: ../operations/common/warp.c:27
msgid "Grow area"
-msgstr ""
+msgstr "Bereich vergrößern"
#: ../operations/common/warp.c:28
msgid "Shrink area"
-msgstr ""
+msgstr "Bereich schrumpfen"
#: ../operations/common/warp.c:29
#| msgid "Switch to clockwise"
@@ -4637,7 +4648,7 @@ msgstr "Auf im Gegenuhrzeigersinn wechseln"
#: ../operations/common/warp.c:31
msgid "Erase warping"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt rückgängig"
#: ../operations/common/warp.c:32
#| msgid "Smoothing"
@@ -4662,11 +4673,11 @@ msgstr "Verhalten der Operation"
#: ../operations/common/warp.c:413
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Warp"
#: ../operations/common/warp.c:415
msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedene Verzerrungen mit dem Pinsel"
#: ../operations/common/waves.c:37
msgid "Amplitude of the ripple"
@@ -4702,7 +4713,7 @@ msgstr "Bild mit Wellen verzerren"
#: ../operations/common/weighted-blend.c:185
msgid "Weighted Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Überblenden"
#: ../operations/common/weighted-blend.c:188
msgid "blend two images using alpha values as weights"
@@ -4747,7 +4758,7 @@ msgstr "Wind"
#: ../operations/common/wind.c:29
msgid "Blast"
-msgstr ""
+msgstr "Windstärke"
#: ../operations/common/wind.c:33
msgid "Left"
@@ -4771,12 +4782,12 @@ msgstr "Beide"
#: ../operations/common/wind.c:41
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Vordere"
#: ../operations/common/wind.c:42
#| msgid "Scaling"
msgid "Trailing"
-msgstr "Hinten"
+msgstr "Hintere"
#: ../operations/common/wind.c:45
msgid "Style"
@@ -4792,7 +4803,7 @@ msgstr "Richtung des Effekts"
#: ../operations/common/wind.c:55
msgid "Edge Affected"
-msgstr ""
+msgstr "Einfluß auf Kanten"
#: ../operations/common/wind.c:58
msgid "Edge behavior"
@@ -4812,7 +4823,7 @@ msgstr "Wischeffekt, wie vom Wind verweht"
#: ../operations/common/write-buffer.c:26
msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
-msgstr ""
+msgstr "Ein existierender GeglBuffer, in den Daten hineingeschrieben werden"
#: ../operations/common/write-buffer.c:149
#| msgid "Shears the buffer"
@@ -4834,14 +4845,18 @@ msgid ""
"buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache "
"that is valid."
msgstr ""
+"NULL oder ein GeglBuffer, der Renderergebnisse zwischenspeichert. Dies ist "
+"ein spezieller Geglbuffer, der bei 'gegl_buffer_list_valid_rectangles' den "
+"Teil des Caches zurückgibt, der gültig ist."
#: ../operations/core/cache.c:90
msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
msgstr ""
+"Explizites Zwischenspeichern von Ergebnissen an dieser Stelle des Graphen."
#: ../operations/core/cache.c:92
msgid "An explicit caching node"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Node zum Zwischenspeichern (Cache)"
#: ../operations/core/cast-format.c:25
msgid "Input format"
@@ -4864,6 +4879,8 @@ msgid ""
"Cast the data between input_format and output_format, both formats must have "
"the same bpp"
msgstr ""
+"Wandelt Daten von 'input_format' nach 'output_format'. Beide Formate müssen "
+"die gleiche Farbtiefe (bpp) haben."
#: ../operations/core/clone.c:25
msgid "Reference"
@@ -4892,7 +4909,7 @@ msgstr "Daten in ein das angegebene Format umwandeln"
#: ../operations/core/crop.c:45
msgid "Reset origin"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen"
#: ../operations/core/crop.c:209
msgid "Crop"
@@ -4909,6 +4926,7 @@ msgstr "Keine Operation"
#: ../operations/core/nop.c:81
msgid "No operation (can be used as a routing point)"
msgstr ""
+"Keine Operation (NoOp) (Kann als Routenpunkt im Graphen genutzt werden)"
#: ../operations/external/ff-load.c:25
msgid "Path of video file to load"
@@ -4927,6 +4945,8 @@ msgid ""
"Number of frames in video, updates at least when first frame has been "
"decoded."
msgstr ""
+"Anzahl Frames im Video, aktualisiert spätestens, wennd er erste Frame "
+"decodiert wurde"
#: ../operations/external/ff-load.c:36
msgid "audio_sample_rate"
@@ -4942,7 +4962,7 @@ msgstr "Einzelbildrate"
#: ../operations/external/ff-load.c:40
msgid "Frames per second, permits computing time vs frame"
-msgstr ""
+msgstr "Frames pro Sekunde, erlaubt die Berechnung nach Zeit oder nach Frames"
#: ../operations/external/ff-load.c:44
msgid "video-codec"
@@ -4978,14 +4998,15 @@ msgstr "Audio-Codec"
msgid ""
"Audio codec to use, or auto to use a good default based on container format."
msgstr ""
+"Audio Codec oder 'auto' für eine automatische Wahl nach Containerformat."
#: ../operations/external/ff-save.c:35
msgid "audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Sample Rate"
#: ../operations/external/ff-save.c:36
msgid "-1 means autodetect on first audio fragment"
-msgstr ""
+msgstr "-1 bedeutet Autoerkennung nach dem ersten Audio Fragment"
#: ../operations/external/ff-save.c:38
msgid "audio bitrate in kb/s"
@@ -5007,7 +5028,7 @@ msgstr "Video-Codec"
msgid ""
"Video codec to use, or auto to use a good default based on container format."
msgstr ""
-"Video Codec oder auto, um einen Codec nach dem Containerformat auszuwählen."
+"Video Codec oder 'auto' für eine automatische Wahl nach Containerformat."
#: ../operations/external/ff-save.c:46
msgid "video bitrate in kb/s"
@@ -5263,11 +5284,11 @@ msgstr "Absolut colorimetrisch"
#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:41
msgid "Rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabepriorität"
#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:44
msgid "The rendering intent to use in the conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Die Wiedergabepriorität der Umrechnung."
# http://www.drucker-kalibrieren.com/tiefenkompensation-black-point-compensation.html
#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:46
@@ -5276,7 +5297,7 @@ msgstr "Tiefenkompensation"
#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:48
msgid "Convert using black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Umrechnung mit Tiefenkompensation"
#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:242
msgid "LCMS From Profile"
@@ -6367,19 +6388,19 @@ msgstr "Helligkeit"
#: ../operations/workshop/component-extract.c:33
msgid "CMYK Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Cyan"
#: ../operations/workshop/component-extract.c:34
msgid "CMYK Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Magenta"
#: ../operations/workshop/component-extract.c:35
msgid "CMYK Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Yellow (gelb)"
#: ../operations/workshop/component-extract.c:36
msgid "CMYK Key"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Key (black)"
#: ../operations/workshop/component-extract.c:37
msgid "Y'CbCr Y'"
@@ -6460,6 +6481,7 @@ msgid ""
"Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
"interpolation."
msgstr ""
+"Demosaicing mit der 'grayscale2color' Methode und bimedianter Interpolation"
#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:151
msgid "Demosaic Without Interpolation"
@@ -6469,6 +6491,7 @@ msgstr "Demosaicing ohne Interpolation"
msgid ""
"Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
msgstr ""
+"Demosaicing mit der nativen 'grayscale2color' Methode ohne Interpolation"
#: ../operations/workshop/ditto.c:113
msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
@@ -6695,7 +6718,7 @@ msgstr "Pfad zum Videogerät"
#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:774
msgid "Video4Linux2 Frame Source"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2 Frame Source"
#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:776
#| msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
@@ -6784,6 +6807,8 @@ msgid ""
"Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
"\"input\")"
msgstr ""
+"Horizontal gestapelte Eingänge (\"Output\" und \"Aux\" stehen rechts von "
+"\"Input\")"
#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:36
msgid "Proof"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]