[gnome-dictionary] Updated Serbian translation



commit 0b17fe90c0697de6e8bf25b59275d9e5c9bf1a3f
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sun Mar 20 09:29:03 2016 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |   41 +++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd776da..e325e35 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,31 +1,31 @@
 # Serbian translation of gnome-dictionary
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 19:53+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Основни сервер речника"
+msgstr "Подразумевани сервер речника"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Dictionary"
 msgid "GNOME Dictionary"
 msgstr "Гномов речник"
 
@@ -156,31 +156,27 @@ msgstr "_Слова за штампање:"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Поставите словни лик за штампање одредница"
+msgstr "Поставите фонт за штампање одредница"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
 msgid "Print"
 msgstr "Штампање"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Description:"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Опис"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_Port"
-msgstr "_Прикључник"
+msgstr "_Порт"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Hostname"
 msgid "_Hostname"
 msgstr "_Назив домаћина"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Transport:"
 msgid "_Transport"
-msgstr "_Пренос"
+msgstr "_Пренос:"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
 msgid "2628"
@@ -240,11 +236,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Словни лик за штампање"
+msgstr "Фонт за штампање"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
 msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Словни лик који ће бити коришћен за штампање одредница."
+msgstr "Фонт који ће бити коришћен за штампање одредница."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -481,8 +477,9 @@ msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
 "Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
 
 #: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
@@ -637,17 +634,17 @@ msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
 #. speller
 #: ../src/gdict-window.c:1213
 msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Двапут притисните на реч коју желите да потражите"
+msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
 
 #. strat-chooser
 #: ../src/gdict-window.c:1219
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Двапут притисните на стратегију поклапања за коришћење"
+msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите"
 
 #. source-chooser
 #: ../src/gdict-window.c:1224
 msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Двапут притисните на извор за коришћење"
+msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење"
 
 #: ../src/gdict-window.c:1424
 msgid "Similar words"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]