[gnome-dictionary] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 20 Mar 2016 09:29:08 +0000 (UTC)
commit 0b17fe90c0697de6e8bf25b59275d9e5c9bf1a3f
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Mar 20 09:29:03 2016 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 41 +++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd776da..e325e35 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,31 +1,31 @@
# Serbian translation of gnome-dictionary
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015.
# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 19:53+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Основни сервер речника"
+msgstr "Подразумевани сервер речника"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Dictionary"
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Гномов речник"
@@ -156,31 +156,27 @@ msgstr "_Слова за штампање:"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Поставите словни лик за штампање одредница"
+msgstr "Поставите фонт за штампање одредница"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Штампање"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Description:"
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Port"
-msgstr "_Прикључник"
+msgstr "_Порт"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Hostname"
msgid "_Hostname"
msgstr "_Назив домаћина"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Transport:"
msgid "_Transport"
-msgstr "_Пренос"
+msgstr "_Пренос:"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "2628"
@@ -240,11 +236,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Словни лик за штампање"
+msgstr "Фонт за штампање"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Словни лик који ће бити коришћен за штампање одредница."
+msgstr "Фонт који ће бити коришћен за штампање одредница."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -481,8 +477,9 @@ msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
@@ -637,17 +634,17 @@ msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Двапут притисните на реч коју желите да потражите"
+msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Двапут притисните на стратегију поклапања за коришћење"
+msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите"
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Двапут притисните на извор за коришћење"
+msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење"
#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]