[release-notes/gnome-3-20] Add Swedish translation



commit b08c2c0baa1f3c90da41c5a6ed7b51fa98c683e0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Mar 19 21:35:35 2016 +0100

    Add Swedish translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/sv/sv.po    | 2298 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2299 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 8913503..c7654a4 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -26,4 +26,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/cantarell.png \
  figures/gtk-inspector.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de es fr gl ko lt pl pt_BR uk
+HELP_LINGUAS = cs de es fr gl ko lt pl pt_BR sv uk
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..f65347f
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,2298 @@
+# Swedish translation for release-notes.
+# Copyright © 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:96
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:112
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:160
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.20: Delhi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:33
+msgid ""
+"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både stora nya "
+"funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
+"innehåller 25112 ändringar gjorda av ungefär 772 bidragsgivare."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
+"the hard work of local volunteers."
+msgstr ""
+"3.20 har getts namnet ”Delhi” som ett erkännande till organisatörsgruppen "
+"bakom årets GNOME.Asia. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> "
+"är sedan många år GNOME:s årliga konferens i Asien och är endast möjlig tack "
+"vare lokala frivilligas hårda arbete."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+msgstr "Operativsystemsuppgraderingar utan ansträngning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"It has always been possible to install software updates through the Software "
+"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
+"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
+"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
+"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
+"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
+"to all."
+msgstr ""
+"Det har alltid varit möjligt att installera programvaruuppdateringar genom "
+"programmet Programvara. Med 3.20 så är det dock även möjligt att uppgradera "
+"till nya större versioner av ditt operativsystem. Detta är första gången som "
+"GNOME har denna förmåga, och detta betyder att du inte längre behöver göra "
+"en ny installation eller använda ett kommandoradsverktyg för att få nästa "
+"version av din distribution. Detta är en stor milstolpe mot att göra GNOME-"
+"baserade system användarvänliga och åtkomliga för alla."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+"prevent errors."
+msgstr ""
+"Att uppgradera ditt operativsystem är enkelt och bekvämt: du meddelas "
+"automatiskt när en uppgradering finns tillgänglig för hämtning och får "
+"återkoppling om hämtningsförloppet. Installation av uppgraderingen sker då "
+"systemet inte används för ökad säkerhet och för att undvika fel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Wayland is Available"
+msgstr "Wayland är tillgängligt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:64
+msgid ""
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+msgstr ""
+"Wayland är nästa generations teknologi för visning och inmatning på GNU/"
+"Linux. Det eliminerar grafikkrångel och långlivade fel, och lägger grunden "
+"för säkrare program. Wayland medför också ny funktionalitet som "
+"flerfingergester för styrplattor."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
+"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
+"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
+"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
+"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
+"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
+"the login screen."
+msgstr ""
+"Arbete med att göra GNOME användbart med Wayland har hållit på ett tag, och "
+"stor ansträngning har riktats mot detta initiativ inför 3.20. Funktioner som "
+"har blivit färdiga för 3.20 inkluderar kinetisk rullning, dra-och-släpp, "
+"aviseringar för programstart, inklistring med mittenklick med mera. Detta "
+"arbete betyder att för de flesta användare tillhandahåller Wayland nu en "
+"användbar upplevelse för vardaglig användning. För att pröva det, välj GNOME "
+"med Wayland från kugghjulsmenyn på inloggningsskärmen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+msgstr ""
+"Observera: vissa funktioner är ej tillgängliga när GNOME körs med Wayland, "
+"inkluderande skärmdelning och stöd för Wacom-ritbord."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+msgstr "Lätt och enkel fotoredigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
+"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+"artistic filters are also available."
+msgstr ""
+"Med 3.20 har redigering anlänt i Foton. De nya redigeringskontrollerna är "
+"enkla och lättanvända. All redigering är icke-destruktiv, så ditt "
+"originalfoto bevaras och ändringar kan ångras. Redigeringsfunktioner "
+"inkluderar beskärning och rotation, färgjustering och bildförbättring. Ett "
+"urval av konstnärliga filter finns också tillgängliga."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
+"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
+"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+msgstr ""
+"Redigering följs av en ny exportfunktion som låter dig skapa kopior av "
+"redigerade foton för delning, utskrift eller säkerhetskopiering. Ett "
+"alternativ för att exportera med minskad storlek är användbart för sändning "
+"eller e-postmeddelanden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+"and improvements."
+msgstr ""
+"Den senaste utgåvan av Foton inkluderar också en samling mindre felfixar och "
+"förbättringar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Master all the Shortcuts!"
+msgstr "Bemästra alla genvägarna!"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
+msgid ""
+"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
+"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
+"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
+msgstr ""
+"Genvägsfönster är ett nytt sätt att få reda på genvägar i GNOME-program. "
+"Varje genvägsfönster listar tangentbordsgenvägarna och flerfingergester (som "
+"för styrplattor) för ett program, tillsammans med deras motsvarande "
+"funktioner. Grupper och sidor underlättar navigering, och sökning låter dig "
+"finna specifika genvägar som du kanske söker efter."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Många GNOME-program har genvägsfönster för 3.20, inklusive Filer, "
+"Videoklipp, Foton, gedit, Builder, Kartor med flera. I varje program kan "
+"genvägsfönstret öppnas från programmenyn, eller genom att använda genvägen "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:111
+msgid "Quickly Access Media Controls"
+msgstr "Kom snabbt åt mediakontroller"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
+msgid ""
+"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+"applications can even be shown at the same time."
+msgstr ""
+"Med GNOME 3.20 är mediakontroller nu inbyggda och visas i aviserings-/"
+"klockytan. Detta tillhandahåller ett sätt att snabbt komma åt musik- och "
+"videoprogram som för tillfället används. Kontroller för flera mediaprogram "
+"kan till och med visas på samma gång."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
+"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
+"This new feature works with a large range of music players, using the common "
+"MPRIS standard."
+msgstr ""
+"Kontrollerna visar namnet och artisten för det nu spelande spåret, vilket "
+"kan pausas och fortsättas. Det är också möjligt att hoppa framåt och bakåt. "
+"Denna nya funktion fungerar med ett stort antal musikspelare och använder "
+"den gemensamma MPRIS-standarden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Upgrade Your IRC"
+msgstr "Uppgradera din IRC"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
+"paste service feature that was introduced last release has been "
+"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+msgstr ""
+"3.20 har varit en stor utgåva för Polari, GNOME:s IRC-program. Funktionen "
+"för nätinklistringstjänster som introducerades i förra utgåvan har "
+"förbättrats avsevärt: utöver att kunna klistra in textstycken för delning så "
+"är det nu möjligt att klistra in bilder direkt i chattar, för att dela dem "
+"med hjälp av <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
+"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
+"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
+"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
+"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+"Att lägga till servrar och rum har också förbättrats för 3.20, liksom "
+"serverinställningar. Att lägga till en server är nu bara en fråga om att "
+"välja den du vill ha från en lista, snarare än att behöva ange adressen "
+"manuellt. Detta är inte bara lättare, utan säkerställer också att den "
+"säkraste anslutningen automatiskt väljs. I 3.20 koms serveregenskaper åt "
+"från sidopanelen vilket är mer behändigt och naturligt. Dessa ändringar "
+"implementerades av Isabella Ribeiro som en del av en <link href=\"https://";
+"www.gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link>-praktik."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
+"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
+"open IRC links."
+msgstr ""
+"Den nya versionen av Polari stöder också många mer traditionella IRC-"
+"funktioner, som kommandot /msg, tabbkomplettering för IRC-kommandon och "
+"förmågan att öppna IRC-länkar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+msgstr "Utöver dessa funktioner inkluderar 3.20 andra mindre förändringar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
+"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+msgstr ""
+"Polari kan nu hantera serverlösenord (detta är speciellt användbart då en "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">”bouncer”</link> "
+"som <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link> används)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+"animations."
+msgstr ""
+"Förbättrat utseende och känsla, med en ny stil på inmatningsraden och nya "
+"textanimeringar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
+msgid ""
+"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
+msgstr ""
+"Hantering av statusmeddelanden är smartare för att kunna minimera brus i "
+"chattrum."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:153
+msgid ""
+"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
+"overview)."
+msgstr ""
+"Fler tangentbordsgenvägar har lagts till (se Polaris genvägsfönster för en "
+"översikt)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:159
+msgid "A More Polished Files Application"
+msgstr "Programmet Filer nu mer polerat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
+"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
+"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
+"interface is faster and more responsive."
+msgstr ""
+"Programmet Filer har fått mycket polering och förfining inför 3.20. Sökning "
+"har haft särskilt fokus: sökfilter har piffats upp och är mycket enklare och "
+"mer lättanvända än i den föregående versionen. Sökning har också gjorts "
+"robustare: prestandaproblem har åtgärdats och gränssnittet är snabbare och "
+"mer kvickt att reagera."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:166
+msgid ""
+"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+msgstr ""
+"Filer har också en kompaktare och mer lättförstådd inställningsdialog för "
+"3.20. Detta inkluderar nya inställningar för att visa åtgärderna för "
+"permanent borttagning och skapande av symboliska länkar, så väl som för "
+"rekursivt sökbeteende."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:170
+msgid ""
+"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+"space for drives in the other places view."
+msgstr ""
+"Mindre förbättringar i 3.20 inkluderar en extra zoomnivå i list- och "
+"rutnätsvyerna, större miniatyrbilder, och visandet av tillgängligt och "
+"kvarvarande utrymme för enheter i vyn för andra platser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:176
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "Detta är ändå inte allt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:177
+msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+msgstr "Det finns mycket mer i GNOME 3.20. Läs vidare för att få veta mer…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.20"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Programvaran i GNOME är <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Fri programvara</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>vår "
+"kod</link> är tillgänglig för hämtning och kan fritt ändras och distribueras "
+"vidare. För att installera det rekommenderar vi att du väntar på de "
+"officiella paketen som tillhandahålls av din leverantör eller distribution. "
+"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.20 tillgängligt inom kort, och "
+"vissa har redan utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:187
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Om GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:188
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME-projektet</link> är en "
+"internationell gemenskap som stöds av en ideell stiftelse. Vi fokuserar på "
+"utmärkt användarupplevelse samt förstklassig internationalisering och "
+"tillgänglighet. GNOME är ett fritt och öppet projekt: om du vill gå med oss "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>så kan du göra det</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:98
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:133
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:145
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:158
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:172
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+msgstr "Detaljer för de andra förbättringarna i 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:29
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:31
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"interface font."
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 inkluderar många andra nya funktioner och förbättringar, "
+"inklusive omdömen i Programvara, förbättringar till Kartor och Webb, och ett "
+"förbättrat gränssnittstypsnitt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:36
+msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+msgstr "Omdömen finns nu i Programvara"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:38
+msgid ""
+"Software now lets you see what people think about the applications that are "
+"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
+"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
+"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
+"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
+"useful by rating it up."
+msgstr ""
+"Programvara låter dig nu se vad personer tycker om programmen som går att "
+"installera. Varje omdöme ger ett program ett antal stjärnor, och ett "
+"genomsnittspoäng visas för varje program vilket låter dig få en snabb idé om "
+"hur bra det är. De mest relevanta och användbara omdömena visas först, och "
+"du kan låta andra användare få veta då du tycker ett omdöme är användbart "
+"genom att rösta upp det."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:44
+msgid ""
+"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
+"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
+"improve the experience for other users."
+msgstr ""
+"Du kan förstås skriva dina egna omdömen, och låta andra veta vad du tycker "
+"om programmen du använt. Detta är ett fantastiskt sätt att hjälpa till att "
+"förbättra upplevelsen för andra användare."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:50
+msgid "More Control Over Location Services"
+msgstr "Mer kontroll över platstjänster"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:52
+msgid ""
+"Location services make it possible for applications to find out your current "
+"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
+"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
+"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
+"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
+"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
+msgstr ""
+"Platstjänster gör det möjligt för program att få reda på din aktuella plats. "
+"Medan detta kan vara extremt användbart kan det också medföra ett "
+"sekretessproblem om du inte vill att utomstående ska få veta var du är. På "
+"grund av detta har det alltid varit möjligt att inaktivera platstjänster för "
+"att förhindra dem från att användas av program. Med 3.20 har dessa "
+"sekretesskontroller förbättrats för att vara mer robusta och ge dig mer "
+"kontroll."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:59
+msgid ""
+"In the new release, access to location services can be decided per "
+"application: each application has to ask for access to location data the "
+"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+"applications can use location services from the privacy settings."
+msgstr ""
+"I den nya utgåvan kan åtkomst till platstjänster bestämmas per program: "
+"varje program måste be om åtkomst till platsdata den första gången det "
+"efterfrågar det, och det är också möjligt att bestämma vilka program som kan "
+"använda platstjänster från sekretessinställningarna."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
+"why they are trying to access location data, which helps to make application "
+"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
+"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
+msgstr ""
+"Med de nya sekretesskontrollerna kan program erbjuda en förklaring till "
+"varför de försöker komma åt platsdata, vilket hjälper till att göra ett "
+"programs beteende mer förståeligt. Som med tidigare versioner av GNOME visas "
+"en indikator i den övre raden då platstjänster används."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:71
+msgid "Enhanced Web Browser"
+msgstr "Förbättrad webbläsare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:73
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
+"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
+"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
+"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+msgstr ""
+"Webb, GNOME:s webbläsare har flera stora nya funktioner i 3.20, så väl som "
+"flera mindre förbättringar. Hämtningar visas nu i ett kontextfönster som kan "
+"kommas åt från rubrikraden. Detta betyder att hämtningar inte är i vägen, "
+"och du kan också enkelt se tidigare hämtningar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:77
+msgid ""
+"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
+"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
+"however some things were not restored as you left them. That has now "
+"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
+"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
+"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
+"slate each time."
+msgstr ""
+"Sessionsåterställning är en annan stor ny funktion i den nya utgåvan av "
+"Webb. I tidigare versioner återöppnades dina gamla flikar då Webb startades "
+"om, men några saker återställdes inte som du lämnade dem. Detta har nu "
+"ändrats: då du öppnar webbläsaren kommer varje flik att vara precis som du "
+"lämnade den, inklusive surfhistorik och rullningspositionen. Detta beteende "
+"kan inaktiveras från inställningarna om du föredrar att starta med ett "
+"oskrivet blad varje gång."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "Other changes in Web include:"
+msgstr "Andra ändringar i Webb inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+msgstr "Återkoppling har förbättrats då icke-HTTPS-sidor besöks."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
+"behavior that was lost in a previous version)."
+msgstr ""
+"Nya flikar ärver nu surfhistorik då de öppnas från en länk (detta "
+"återställer beteende som förlorades i en tidigare version)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+msgstr "Dialogen för kakor låter dig nu söka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid ""
+"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
+"Audio."
+msgstr ""
+"Webb stöder nu avancerad webbaserad grafik och ljud med WebGL och Web Audio."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:97
+msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+msgstr "Kartor: redigera, skriv ut, importera"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:99
+msgid ""
+"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+"most significant of these include:"
+msgstr ""
+"Den nya versionen av Kartor inkluderar en stor mängd förbättringar. De mest "
+"betydelsefulla av dessa inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:102
+msgid ""
+"It is now possible to add and edit place information from <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+msgstr ""
+"Det är nu möjligt att lägga till och redigera platsinformation från <link "
+"href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:105
+msgid ""
+"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
+"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+msgstr ""
+"Kontextfönster för plats inkluderar nu mer information, som "
+"webbplatsadresser och telefonnummer. Detta kan visas genom att expandera "
+"varje kontextfönster för plats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:108
+msgid ""
+"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
+"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
+"like local political borders, points of interest for events, or "
+"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
+"own route data from mobile devices or Google."
+msgstr ""
+"Anpassade lager låter ytterligare kartlager läggas till, med vanliga "
+"kartfilformat som GeoJSON, KML och GPX. Dessa kan hittas på nätet för saker "
+"som lokala geografiska gränser, intressepunkter för evenemang eller "
+"miljödata. Det är också möjligt att använda denna funktion för att visa dina "
+"egna ruttdata från mobila enheter eller Google."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:113
+msgid ""
+"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+"directions, along with map images for each instruction."
+msgstr ""
+"Utskrift för ruttbeskrivningar. Dessa vägbeskrivningar visar en tydlig lista "
+"över anvisningar, tillsammans med kartbilder för varje instruktion."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:115
+msgid ""
+"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+"others."
+msgstr ""
+"Kartor kan nu användas för att generera kartbilder i PNG-format. Detta kan "
+"vara användbart för att använda dem i dokument och webbplatser, eller till "
+"och med dela dem med andra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:119
+msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+msgstr "Andra mindre förbättringar i denna utgåva inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:121
+msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+msgstr "En nya skalstock som visas på kartan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:122
+msgid ""
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
+"keep navigating back to the same place."
+msgstr ""
+"Kartor visar nu den senast visade platsen då det startas, så du behöver inte "
+"ständigt navigera till samma plats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:124
+msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+msgstr "Platslänkar som använder prefixet ”geo:” kan nu öppnas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:126
+msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+msgstr ""
+"Information om rondeller tillhandahålls nu fullständigt i vägbeskrivningar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:132
+msgid "A More Refined Font"
+msgstr "Ett mer raffinerat typsnitt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:134
+msgid ""
+"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
+"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
+"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
+"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
+"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+msgstr ""
+"Cantarell – standardtypsnittet för GNOME – har haft många förbättringar "
+"inför 3.20. Överlag ser text mycket bättre ut nu, med bokstäver som verkar "
+"mer harmoniska och konsekventa i alla storlekar. Täckning har också utökats "
+"för att inkludera ytterligare teckenuppsättningar, inkluderande "
+"vietnamesiska, kyrilliska och devanagari, så väl som diverse andra tecken."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:139
+msgid ""
+"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
+"renders consistently, and special Icelandic characters."
+msgstr ""
+"Många tecken har också fått en ansiktslyftning, som kyrilliska som nu har "
+"konsekvent rendering, och isländska specialtecken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:144
+msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Omdesignade inställningar för mus och styrplatta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:146
+msgid ""
+"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
+"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
+"button settings."
+msgstr ""
+"I Inställningar har inställningarna för mus och styrplatta omarbetats för "
+"ett renare och mer modernt utseende. Den nya designen gör det snabbare att "
+"upptäcka inställningarna som är viktiga för dig: till exempel kommer endast "
+"inställningarna för styrplatta visas om du har en styrplatta. Mer förklaring "
+"för inställningar tillhandahålls också, som för inställningarna för naturlig "
+"rullning och primär knapp."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:152
+msgid ""
+"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
+"universal access settings."
+msgstr ""
+"Som en del av dessa ändringar har inställningen för dubbelklicksfördröjning "
+"flyttats till inställningarna för hjälpmedel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:157
+msgid "Revamped dconf Editor"
+msgstr "Omarbetad dconf-redigerare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:159
+msgid ""
+"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
+"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
+"by just starting to type."
+msgstr ""
+"dconf-redigerare har fått ett ansiktslyft inför 3.20. Inställningslistor har "
+"omarbetats för att ge en bättre översikt, med att varje rad nu innehåller "
+"beskrivningen för inställningen. Sökning använder standarddesignen som "
+"hittas i andra GNOME-program, vilket gör den lättare att hitta. Sökning kan "
+"också aktiveras genom att bara börja skriva."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:164
+msgid ""
+"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
+"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
+msgstr ""
+"Den nya versionen innehåller också ett antal nya funktioner: bokmärken låter "
+"dig lätt återkomma till ofta använda inställningar, och brytare för ”använd "
+"standardvärde” låter dig växla ändringar som du har ändrat. Kopiera aktuell "
+"sida och återställ synliga nycklar är andra praktiska funktioner som har "
+"lagts till."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:171
+msgid "Retro Arcade Fun"
+msgstr "Arkadkul i retrostil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:173
+msgid ""
+"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
+"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
+"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
+"straightforward and engaging."
+msgstr ""
+"Nibbles har genomgått en stor förvandling inför denna utgåva! Den nya "
+"versionen har uppdaterad grafik av roligt arkadsnitt med retrokänsla, "
+"inkluderande små maskikoner för att indikera hur många liv du har. Tillägget "
+"av en skärm för nytt spel och bättre integration av topplistan gör spelet "
+"mer okomplicerat och engagerande."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:181
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Mindre saker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:182
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Som vanligt finns det många mindre förbättringar i denna utgåva av GNOME. "
+"Här är några av dem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:185
+msgid ""
+"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+msgstr ""
+"Tangentbordsknappar för flygplansläge, Wi-Fi och Bluetooth fungerar nu, och "
+"visuell återkoppling visas för att tydligt meddela då de används."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:188
+msgid ""
+"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+msgstr ""
+"Kalenders snabba kontextfönster för att lägga till låter dig nu välja för "
+"vilken kalender du vill lägga till en händelse. Årsvyns utseende har också "
+"förbättrats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:191
+msgid ""
+"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
+"access points. This prevents tracking by other parties."
+msgstr ""
+"Din dators MAC-adress maskeras slumpmässigt då du söker trådlösa "
+"accesspunkter. Detta hindrar spårning från utomstående."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:194
+msgid ""
+"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
+"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
+"allow To Do to be connected to online task managers."
+msgstr ""
+"I programmet Uppgifter grupperas nu uppgifter i den schemalagda vyn nu under "
+"datumrubriker. Ett nytt insticksmodulsystem introduceras också, vilket "
+"kommer låta Uppgifter anslutas till uppgiftshanterare på nätet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:198
+msgid ""
+"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
+"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"installed, updates, and categories views look better on large displays."
+msgstr ""
+"Programvara använder nu skärmutrymme bättre; antalet program på "
+"landningssidan växer för att dra nytta av tillgängligt utrymme, och vyerna "
+"installerat, uppdateringar och kategorier ser bättre ut på stora skärmar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:203
+msgid ""
+"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+"selected."
+msgstr "Kryssrutor och radioknappar har nu subtila animeringar då de väljs."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:205
+msgid ""
+"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+msgstr ""
+"Ett alternativ låter nu procenthalten för batteriladdning visas i den övre "
+"raden. Detta alternativ kan hittas i dconf-redigerare, under <gui>org ‣ "
+"gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:208
+msgid ""
+"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
+"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
+"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
+"used on many Dell computers."
+msgstr ""
+"Om du ansluter en ljudenhet (som mikrofonlurar, hörlurar eller en mikrofon) "
+"och den inte kan identifieras så kommer du nu tillfrågas om vilken sorts "
+"enhet det är. Detta svarar på ett problem som förhindrade användande av "
+"mikrofonlurar och mikrofoner på många Dell-datorer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:212
+msgid ""
+"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
+"looks better when views are empty."
+msgstr ""
+"Dokument låter dig nu lista dina dokument efter författare, namn eller "
+"datum, och ser bättre ut då vyer är tomma."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:214
+msgid ""
+"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
+"clean, modern style."
+msgstr ""
+"I inställningsprogrammet har skrivarjobbsdialogen uppdaterats med en "
+"stilren, modern stil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:216
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
+"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
+"This makes it easy to revert the machine to its original state."
+msgstr ""
+"Boxes, GNOME-programmet för att använda virtuella maskiner och fjärrmaskiner "
+"skapar automatiskt en ögonblicksbild efter att en virtuell maskin har "
+"skapats. Detta gör det enkelt att återställa maskinen till sitt ursprungliga "
+"tillstånd."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:191
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nya funktioner för de som arbetar med GNOME-teknologier"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Vad som är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för detaljerna!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
+"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
+"and already features inline completion, powerful global search, a "
+"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> är den nya "
+"integrerade utvecklingsmiljön för GNOME. Den siktar mot att tillhandahålla "
+"en strömlinjeformad, kraftfull och modern upplevelse för att bygga GNOME-"
+"program, och har redan inline-ifyllning, kraftfull global sökning, en "
+"dokumentationsbläddrare, en symbolträdsbläddrare och mycket mer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
+"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
+"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
+"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
+"All of these build options (and more) can be found in a new build "
+"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
+"blog post</link> for more details)."
+msgstr ""
+"3.20-utgåvan av Builder innehåller några betydelsefulla nya funktioner, så "
+"väl som mycket polering och förfining. Alternativen för att bygga program "
+"har utökats markant: det är nu möjligt att använda Builder för att skapa xdg-"
+"app-samlingar, och det är också möjligt att bygga inuti en JHBuild-miljö. "
+"Alla dess byggalternativ (och mer) kan hittas i en ny byggkonfigurationsvy "
+"(se <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/16/build-";
+"configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergerts blogginlägg</link> för mer "
+"detaljer)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
+"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
+"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
+"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
+"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
+"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
+"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
+"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
+"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
+msgstr ""
+"Ett nytt flerprocessramverk för insticksmoduler är en annan ny stor funktion "
+"för 3.20. Detta låter insticksmoduler lägga till en stor mängd "
+"funktionalitet till Builder, inklusive ytterligare leverantörer för "
+"automatisk komplettering, verktyg, tjänster, byggsystem, automatiska "
+"indenterare, projektavsökare, sökleverantörer, symboluppslagare, "
+"versionshanteringssystem och mycket mer. <link href=\"https://blogs.gnome.";
+"org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you "
+"extend in Builder</link> tillhandahåller en fullständig lista över vad som "
+"kan utökas med det nya insticksmodulsystemet. Det finns också en guide som "
+"beskriver hur du kan skriva dina egna insticksmoduler (<link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">del ett</"
+"link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-";
+"plugins-part-ii\">del två</link>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
+msgstr "Andra förbättringar för Builder i GNOME 3.20 inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
+"you need faster and with less disruption."
+msgstr ""
+"Programinställningar har gjorts om för att hjälpa dig hitta de justeringar "
+"du behöver snabbare och med mindre störning."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+"their locations."
+msgstr ""
+"En ny ”att göra”-insticksmodul visar en lista över varje <code>TODO</code>, "
+"<code>FIXME</code> och <code>XXX</code> i ditt projekt och låter dig "
+"navigera till deras platser."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+"editing to feel at home."
+msgstr ""
+"VIM-emulering har fortsatt förbättrats, vilket låter användare som föredrar "
+"lägesbaserad redigering att känna sig som hemma."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+msgstr "Builder upptäcker och markerar nu vanliga <code>gettext</code>-fel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
+"projects following GNOME community best practices."
+msgstr ""
+"<cmd>ide</cmd>, ett nytt kommandoradsprogrammet låter dig snabbt skapa nya "
+"projekt som följer de bästa tillvägagångssätten inom GNOME-gemenskapen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
+"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
+"location."
+msgstr ""
+"För språk som stöder semantisk analys kommer att hålla ned <key>Ctrl</key> "
+"medan du klickar på variabler, typer och funktioner att ta dig till deras "
+"källplats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "Initial support for the Vala language."
+msgstr "Grundläggande stöd för språket Vala."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+msgstr "Automatisk komplettering är nu snabbare och har luddig matchning."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> Det är nu möjligt att använda Builder med ccache</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "xdg-app"
+msgstr "xdg-app"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
+"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
+"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
+"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
+"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
+"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
+"applications."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
+"är det nya GNOME-ramverket för flera distributioner för att bygga och "
+"distribuera skrivbordsprogram i GNU/Linux, vilket planeras ha första klass-"
+"stöd i GNOME. Inte nog med att xdg-app gör det möjligt att skapa program som "
+"kan användas på olika distributioner, det planerar också att erbjuda en "
+"heltäckande säkerhetsmodell genom att begränsa hur mycket av värden som "
+"exponeras för program."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
+"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
+"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
+"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
+"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+msgstr ""
+"3.20 är ett viktigt ögonblick för xdg-app, med ett antal kärnfunktioner som "
+"erbjuds i ett moget tillstånd för första gången. Version 3.20 inkluderar "
+"<code>xdg-app-builder</code>, ett nytt verktyg som gör det lätt att bygga "
+"program. Alexander Larsson, xdg-apps huvudutvecklare, har skrivit en handbok "
+"i fem delar om hur detta används för att bygga xdg-program (<link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\";>del "
+"ett</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-";
+"an-xdg-app-part-2/\">del två</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">del tre</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\";>del "
+"fyra</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/building-";
+"an-xdg-app-part-5/\">del fem</link>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
+"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
+"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
+"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"different versions of the same application at the same time. For more "
+"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+msgstr ""
+"Om du vill pröva att installera och köra xdg-appar finns en samling av "
+"nattliga byggen av GNOME-program tillgängliga. Förutom att vara ett väldigt "
+"bra sätt att pröva xdg-app är detta också ett bra sätt att testa "
+"utvecklingsversioner av GNOME-program, och demonstrerar xdg-apps förmåga att "
+"installera flera olika versioner av samma program samtidigt. För mer "
+"information <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> så finns en guide tillgänglig</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgstr "Andra betydelsefulla ändringar i utgåvan 3.20 inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
+"This is particularly useful for distributing applications using physical "
+"media."
+msgstr ""
+"Det är nu möjligt att skapa och distribuera programsamlingar som en enda "
+"fil. Detta är speciellt användbart för att distribuera program med fysiska "
+"media."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:113
+msgid ""
+"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
+"the first steps towards application sandboxing."
+msgstr ""
+"xdg-app har nu ett generiskt behörighetslager som kan användas för att lagra "
+"information om vilka program som får göra vad, Detta är ett av de första "
+"stegen mot att kunna sätta program i sandlåda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+msgid ""
+"Detailed information about the application, such as a description and "
+"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
+"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
+"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
+"provide a rich graphical installation experience."
+msgstr ""
+"Detaljerad information om programmet, som en beskrivning och skärmbilder, "
+"kan nu inkluderas i xdg-app-samlingar, med standarden <link href=\"https://";
+"people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\">AppData</link> som fungerar för "
+"flera skrivbordsmiljöer. Detta kan användas av programhanterare som GNOME "
+"Programvara för att tillhandahålla en rik grafisk installationsupplevelse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
+"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
+"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
+"nightly applications or for application development. For details about all "
+"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
+msgstr ""
+"GNOME-exekveringsmiljöerna, vilka tillhandahåller den gemensamma plattform "
+"på vilka program kan bero har uppdaterats och förbättrats, och är nu lättare "
+"att bidra till. De inkluderar nu en instabil exekveringsmiljö, vilken kan "
+"användas för att installera nattliga byggen av program eller för "
+"programutveckling. För detaljer om alla exekveringsmiljöer som finns "
+"tillgängliga, se <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/";
+"Runtimes\"> wikisidan för exekveringsmiljöer</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid ""
+"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
+"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
+"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
+"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
+"theme authors more control over layout and spacing."
+msgstr ""
+"3.20 är en stor utgåva för GTK+. Teman i CSS har genomgått en större "
+"omarbetning, vilket har resulterat i betydande förbättringar, som enklare "
+"temaskapande, mer exakt visuell stil och fler dynamiska gränssnitt. GTK+-"
+"teman följer nu standard-CSS-boxmodellen mycket mer konsekvent, och "
+"marginaler och minsta bredd/höjd kan anges i teman. Detta gör det inte bara "
+"mer bekant för de som redan kan CSS, utan är även mer förutsägbart och ger "
+"temaskapare mer kontroll över layout och mellanrum."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:142
+msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+msgstr "Andra funktioner för CSS-teman i 3.20:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:144
+msgid ""
+"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
+"CSS element names and style classes, along with their structure."
+msgstr ""
+"Full dokumentation finns nu för CSS-teman, och dokumentation för "
+"gränssnittskomponenter beskriver nu namn på CSS-element och stilklasser "
+"tillsammans med deras struktur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:147
+msgid ""
+"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+msgstr ""
+"Introduktionen av CSS-väljare tillåter större exakthet i teman och ger mer "
+"flexibilitet och makt till temaskapare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:150
+msgid ""
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+"dynamic controls."
+msgstr ""
+"De flesta gränssnittskomponenterna kan nu animeras med CSS, vilket tillåter "
+"mer engagerande och dynamiska kontroller."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:152
+msgid ""
+"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+msgstr ""
+"Ytterligare CSS-funktioner stöds nu, inklusive <code>radial-gradient()</"
+"code>, <code>rem</code> och<code>calc()</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:156
+msgid ""
+"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
+"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
+"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
+"to follow the documentation included with this version)."
+msgstr ""
+"Som ett resultat av dessa ändringar kommer befintliga GTK+-teman att behöva "
+"uppdateras, och många stilegenskaper avrådes från till förmån för "
+"motsvarande egenskaper i CSS. CSS-API:t för 3.20 kommer dock förbli stabilt "
+"framöver (och kommer fortsätta att följa dokumentationen som följer med "
+"denna version)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:160
+msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+msgstr "CSS-teman är inte det enda området som förbättras i GTK+ 3.20:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
+"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
+msgstr ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> är en ny gränssnittskomponent för att "
+"presentera en översikt över tangentbordsgenvägar och flerfingergester i ditt "
+"program. Grupper och sidor låter genvägar organiseras, och det finns en "
+"inbyggd sökfunktion."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:166
+msgid ""
+"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
+"settings that are visible to your application."
+msgstr ""
+"<code>gtk-query-settings</code> är ett nytt kommandoradsverktyg för att "
+"efterfråga GTK+-inställningar som är synliga för ditt program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:168
+msgid ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+"files."
+msgstr ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> har ett nytt förhandsgranskningskommando för "
+"att visa .ui-filer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:170
+msgid ""
+"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
+"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
+"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
+"for 3.20."
+msgstr ""
+"Med 3.20 ser vi den första utgåvan av <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/gspell\">gspell</link>, ett nytt stavningskontrollbibliotek för GTK"
+"+-program. Det är det bästa biblioteket av sitt slag för GTK+, och gör det "
+"lätt att lägga till stavningskontroll till <code>GtkTextView</code>. gspell "
+"används redan i gedit för 3.20."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
+"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+msgstr ""
+"<code>gtk3-demo</code> har nu ett <gui>foreign drawing</gui>-demo som visar "
+"hur stil kan ändras för icke-GTK+-komponenter med ett visuellt GTK+-tema."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:179
+msgid ""
+"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
+"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
+"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
+"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
+"size."
+msgstr ""
+"Beteende för <code>GtkWindow</code>-storleksändring har förbättrats för att "
+"fungera med dekorationer på klientsidan. Detta betyder att <code> "
+"gtk_window_set_default_size()</code> nu måste kombineras med "
+"<code>gtk_window_get_size()</code>: se <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"HowDoI/SaveWindowState\">guiden för att spara fönstertillstånd </link> för "
+"information om bästa tillvägagångssätten för att spara fönstertillstånd."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:190
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "GTK+ Inspector"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:192
+msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+msgstr "GTK+:s direktinspektör har haft ett antal uppdateringar inför 3.20:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+"trees have been cleaned up."
+msgstr ""
+"Användargränssnittet har polerats: sidopanelen har ersatts med en "
+"rullgardinslista för att ägna mer utrymme till att visa innehåll, och listor "
+"och träd har rensats upp."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Device information is now shown in the general tab."
+msgstr "Enhetsinformation visas nu i fliken allmänt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+"information are now displayed."
+msgstr ""
+"I enlighet med GTK+:s nya CSS-funktioner visas nu CSS-noder och associerad "
+"stilinformation."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:200
+msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+msgstr ""
+"Det är nu möjligt att markera gränssnittskomponenter som orsakar "
+"storleksändringar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:206
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:207
+msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+msgstr "Nämnvärda ändringar i 3.20-versionen av WebKitGTK+ inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:209
+msgid ""
+"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
+"serialize/restore APIs</link>."
+msgstr ""
+"Sessioner kan nu återställas precis som de var, med <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> nya API:er "
+"för serialisering/återställning</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:212
+msgid ""
+"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+"ones in GTK+."
+msgstr ""
+"Rullister kan presenteras som ett halvtransparent överdrag, som "
+"standardlisterna i GTK+."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:214
+msgid ""
+"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+"messages when leaving a page."
+msgstr ""
+"<code>onbeforeunload</code> stöds nu, vilket låter webbplatser visa "
+"meddelanden då en sida lämnas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:216
+msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+msgstr "Nya API:er tillåter åtkomst av konsolmeddelanden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
+"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
+msgstr ""
+"Betydelsefulla framsteg har också gjorts mot att isolera webbprocesser från "
+"nätverket, vilket kommer hjälpa till att göra WebKitGTK+ mer säkert i "
+"framtiden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:225
+msgid "PyGObject"
+msgstr "PyGObject"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid ""
+"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
+"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
+"also been improved for 3.20:"
+msgstr ""
+"PyGObject-förbättringar för 3.20 inkluderar utökat stöd för <code>GError</"
+"code> och prestandaförbättringar för funktionsanrop och höljen. <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObjects API-referens </link> har "
+"också förbättrats för 3.20:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:231
+msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+msgstr "Länkar till C-källkod på git.gnome.org har lagts till."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+msgstr ""
+"Många förbättringar har gjorts till åsidosättningsdokumentationen (inklusive "
+"<code>Gtk.ListStore</code> och <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:235
+msgid "Search has been improved and new search settings added."
+msgstr "Sökning har förbättrats och nya sökinställningar har lagts till."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:241
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Andra förbättringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:242
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+msgstr "Andra förbättringar för utvecklare i GNOME 3.20 inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
+"encrypted streaming media."
+msgstr ""
+"I GLib har stöd lagts till för DTLS (Datagram TLS) för att tillåta "
+"krypterade strömmande media."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:246
+msgid ""
+"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
+"it easier to write safe code."
+msgstr ""
+"I GLib hjälper också nya hjälpfunktioner för överspillskontrollerade "
+"heltalsoperationer till att göra det lättare att skriva säker kod."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> och <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> kan nu användas från <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:254
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
+"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
+"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
+"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
+"builtin functions have been added."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> har "
+"starkt förbättrat stöd för SPARQL 1.1 (se specifikationerna för <link href="
+"\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/\";>query language</link> och <link "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-update/\";>update language</link>). "
+"Syntax för <code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> och "
+"<code>WHERE {...}</code> stöds nu, <code>BIND</code> kan också användas, och "
+"många inbyggda SPARQL 1.1-funktioner har lagts till."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:262
+msgid ""
+"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
+"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
+"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
+"for example)."
+msgstr ""
+"gitg, GNOME:s grafiska Git-klient har ny stil på sin lista över arkiv. "
+"Förhandsgranskningar av incheckningar och diffar har också förbättrats, med "
+"ny stil och integration med systemteman (så att de till exempel har rätt "
+"stil med det mörka systemtemat)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.20 finns tillgängligt"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
+"3.20 stöd för mer än 39 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosniska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Brittisk engelska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanska (Valencianska)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesiska (Kina)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederländska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estniska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norska bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbiska (latin)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uiguriska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Många andra språk stöds delvis, med mer än hälften av sina strängar "
+"översatta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detaljerad statistik och mer information finns tillgänglig på GNOME:s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>webbplats för översättningsstatus</link>. "
+"Du kan också få veta hur du kan <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
+"link>."
+
+#~ msgid "Shortcut Windows"
+#~ msgstr "Genvägsfönster"
+
+#~ msgid "Integrated Media Controls"
+#~ msgstr "Integrerade mediakontroller"
+
+#~ msgid "Polari"
+#~ msgstr "Polari"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+
+#~ msgid "Software Reviews"
+#~ msgstr "Programvaruomdömen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now lets you see what other users think about an application you "
+#~ "are considering installing, and you can share your thoughts with others "
+#~ "by writing your own reviews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvara låter dig nu se vad andra användare tycker om ett program som "
+#~ "du funderar på att installera, och du kan dela dina tankar med andra "
+#~ "genom att skriva dina egna omdömen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy controls for location services are also much more robust in 3.20, "
+#~ "since applications are now required to ask for access to location data "
+#~ "the first time they try to access it. These applications can provide an "
+#~ "explanation for why they are trying to access location data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekretesskontroller för platstjänster är också mycket mer robusta i 3.20 "
+#~ "eftersom program nu måste fråga efter åtkoms till platsdata den första "
+#~ "gången de försöker komma åt dem. Dessa program kan tillhandahålla en "
+#~ "förklaring till varför de försöker komma åt platsdata."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Webb"
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kartor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Maps includes a number of significant new features. "
+#~ "With 3.20, it is now possible to add and edit place information (provided "
+#~ "by <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>). "
+#~ "In addition, place popovers now include more information, such as website "
+#~ "addresses and phone numbers; this can be viewed by expanding each place "
+#~ "popover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den nya versionen av Kartor inkluderar ett antal betydande nya "
+#~ "funktioner. Med 3.20 är det nu möjligt att lägga till och redigera "
+#~ "platsinformation (tillhandahållen av <link href=\"https://www.";
+#~ "openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>). Dessutom inkluderar "
+#~ "kontextfönster för plats nu mer information som webbplatsadresser och "
+#~ "telefonnummer. Detta kan visas genom att expandera varje kontextfönster "
+#~ "för plats."
+
+#~ msgid "Improved Font"
+#~ msgstr "Förbättrat typsnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More explanation for settings is also provided, such as for the natural "
+#~ "scrolling and primary button settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer förklaringar för inställningar tillhandahålls också, som för "
+#~ "inställningarna för naturlig rullning och primärknapp."
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has gained many new features in the latest development cycle! The "
+#~ "interface has received a face-lift introducing perspectives. Developers "
+#~ "can use perspectives to add new workflows to Builder through it's new "
+#~ "plugin interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder har fått många nya funktioner i den senaste utvecklingscykeln! "
+#~ "Gränssnittet har fått ett ansiktslyft med introducerade perspektiv. "
+#~ "Utvecklare kan använda perspektiv för att lägga till nya arbetsflöden "
+#~ "till Builder genom dess nya gränssnitt för insticksmoduler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers wanting to experiment with new Xdg-App technology can now use "
+#~ "Builder to develop their application inside of an Xdg-App runtime. This "
+#~ "is a technology preview of what's to come in future Builder releases!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utvecklare som vill experimentera med ny Xdg-App-teknologi kan nu använda "
+#~ "Builder för att utveckla deras program inuti en Xdg-App-exekveringsmiljö. "
+#~ "Detta är en teknologisk förhandsversion av vad som komma skall i framtida "
+#~ "Builder-utgåvor!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the hood, Builder gained support for multi-process plugins to "
+#~ "reduce the affects of miss-behaving plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under huven har Builder fått stöd för flera processer för insticksmoduler "
+#~ "för att minska effekten av insticksmoduler som missköter sig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authors of translated software will be happy to find that common "
+#~ "translation mistakes are now underlined in yellow so you catch the issue "
+#~ "before your translators find it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upphovsmän för översatt programvara kommer bli glada att se att vanliga "
+#~ "översättningsmisstag nu stryks under med gult så du kan upptäcka felet "
+#~ "innan dina översättare gör det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers looking to extend Builder can learn more by reading a series "
+#~ "of recent articles about <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">what you can extend "
+#~ "in Builder</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\">using Xdg-App</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-";
+#~ "setup-distcc-and-ccache-in-builder/\">ccache integration</link>, and "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-";
+#~ "part-i/\">step</link> by <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii/\">step</link> tutorials "
+#~ "using Python."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utvecklare som vill utöka Builder kan lära sig mer genom att läsa en rad "
+#~ "artiklar om <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-";
+#~ "can-you-extend-in-builder/\">vad du kan utöka i Builder</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/16/build-configurations-";
+#~ "and-xdg-app/\">använda Xdg-App</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/"
+#~ "\">ccache-integration</link> och <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">steg</link>-för-<link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii/";
+#~ "\">step</link>-guider som använder Python."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many other fit and finish bugs where fixed in this release, so give it a "
+#~ "try and see how you like it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Många andra kosmetiska fel fixades i denna utgåva, så pröva och se vad du "
+#~ "tycker om den!"
+
+#~ msgid "Glib"
+#~ msgstr "Glib"
+
+#~ msgid "PyGTK+"
+#~ msgstr "PyGTK+"
+
+#~ msgid "XDG App"
+#~ msgstr "XDG App"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]